Subject | Russian | English |
gen. | в дверь кто-то стучал | there was a knock at the door |
gen. | возможность стучится в дверь | opportunity knocks (driven) |
gen. | войти в комнату и т.д., не стучась | enter a room a house, an office, etc. without knocking |
proverb | громко стучит в дверь тот, кто приносит добрые вести | he knocks boldly at the door who brings good news |
Makarov. | дождь стучал в окна | the rain beat against the windows |
gen. | Дождь стучал в окна | the rain beat against the windows. |
Makarov. | дождь стучал в окна | the rain was beating against the windows |
gen. | дождь стучал в окно | the rain beat against the window |
gen. | ей послышалось, что кто-то стучит в дверь | she imagined she heard a knock at the door |
gen. | жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь | cruel, biting poverty knocks at the door |
Makarov. | заставить кровь стучать в висках | set one's blood hammering in one's temples |
gen. | заставить кровь стучать в висках | set blood hammering in temples |
gen. | звонить или стучать в дверь и убегать | cherry knocking (blab-club.ru Dollie) |
Makarov. | злая пурга стучится в ставни | the sharp sleet is pattering against the window-panes |
Makarov. | из-за ветра дождь стучал в окна | the wind drove the rain against the windows |
Makarov. | колотить в дверь сильно стучать в дверь | batter at the door |
Makarov. | кровь стучала у него в висках | his head throbbed |
Makarov. | кровь стучала у него в висках | his temples throbbed |
Makarov. | кровь стучала у него в висках | his ears throbbed |
gen. | кровь стучала у него в висках | his head temples, ears throbbed |
gen. | кровь стучит в висках | the blood beats into one's head |
gen. | кто бы это мог стучаться в дверь? | whoever can that be knocking at the door? |
gen. | кто там стучится в дверь? | who's knocking on the door? |
Makarov. | кто-то стучит в дверь | somebody is knocking at the door |
gen. | кто-то стучит в дверь | there's someone rapping at the door |
Makarov. | посетители стучали в дверь, пока он не ответил | the visitors beat on the door until he answered |
Makarov. | посетители стучали в дверь, пока он не открыл | the visitors beat at the door until he answered |
gen. | при порывах ветра дождь стучал в окно | the wind blew the rain against the window |
gen. | сильно стучать в дверь | batter at the door |
gen. | стучась в ворота рая | knocking on heaven's door (indexland) |
product. | стучать в | knock at (Yeldar Azanbayev) |
gen. | стучать в дверь | bang on the door (Taras) |
vernac. | стучать в дверь | nap |
gen. | стучать в дверь | beat at the door (on the windowpanes, upon the pavement, against the roof, etc., и т.д.) |
gen. | стучать в дверь | knock at the door (on a window, etc., и т.д.) |
Makarov. | стучать в дверь | bang at the door |
Makarov. | стучать в дверь | beat at the door |
Makarov. | стучать в дверь | give a knock on the door |
Makarov. | стучать в дверь | knock on the door |
Makarov. | стучать в дверь | tap on the door |
gen. | стучать в дверь | beat on the door |
gen. | стучать в дверь | tap at the on at the door |
gen. | стучать в дверь | beat a tattoo on the door |
gen. | стучать в дверь | rap on the door |
Makarov. | стучать в окно | knock at the window |
Makarov. | стучать в окно | tap at the window |
gen. | стучать в окно | tap on the window |
gen. | стучать в окно | knock on the window |
slang | стучать в полицию | fink (и т.п.) |
gen. | стучать кулаками в дверь | pound on the door with one's fists |
gen. | стучать кулаками в дверь | bang on the door with one's fists |
Makarov. | стучаться в двери и требовать угощения на праздник Хэллоуин | trick-or-treat (о детях) |
Makarov. | стучаться в дверь | knock at the door |
gen. | стучаться в дверь | knock at the door (on a window, etc., и т.д.) |
gen. | стучаться в открытую дверь | force an open door (Верещагин) |
gen. | тихонько стучать в дверь | tap at the door |
gen. | у меня сегодня в висках стучит | my temples are throbing today |
gen. | у меня стучит в висках | my temples are throbbing |
Makarov. | у него стучало в висках | his head was pumping |
Makarov. | у него стучит в висках | his temples are throbbing |
gen. | эта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects |
Makarov. | эта птица, ужасно стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects |