DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing стоящий на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
traf.автомобили, совершающие объезд стоящего на остановке автобусаvehicles overtaking a stationary bus (yevsey)
transp.автомобиль, стоящий на местеstationary car
auto.автомобиль, стоящий на местеstationary vehicle
math.автор, стоящий на первом местеthe first named author (в списке авторов)
gen.барометр стоит на "ясно"the barometer is at set fair
Makarov.боец, стоящий на страже у дверейsoldier on guard at the door
navig.бочка, стоящая на трёх мёртвых якоряхthree-arms mooring
navig.бочка, стоящая на трёх мёртвых якоряхthree-arm mooring
gen.ваза стоит на верхней полкеthe vase stands on the top shelf
ed.ваучер стоящим на учёте безработным для участия в курсах повышения квалификацииtraining voucher
gen.ваш дом стоит в долине, а наш - на холмеyour house is on a plains, ours is on a hill
shipb.вкатываться на палубу судна, стоящего на якореover-rake (о волнах)
nautic.вкатываться на палубу судна, стоящего на якореoverrake (о волне)
Makarov.включать выключатель, стоящий на защёлкеtrip the circuit breaker
for.pol.внешняя политика, стоящая на позициях феминизмаfeminist foreign policy (To use the tools of diplomacy to address three questions: Do women have equal rights? Are women at the decision-making table? And, are resources equitably distributed to women?; New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.вода капала с потолка на стоящий на полу тазwater dropped from the ceiling into the pan on the floor
NATOвооружённый грабеж судов, стоящих на якореarmed robbery against ships at anchor (Yeldar Azanbayev)
math.вопросы, стоящие на повестке дняpoints on the agenda
corp.gov.вопросы, стоящие на повестке дняbusiness to be transacted (собрания igisheva)
gen.вопросы, стоящие на повестке дняitems of the agenda
crim.jarg.вор, стоящий на стремеcrow
gen.все они сгруппировались так, чтобы на фото быть запечатлёнными стоящими перед флагомeveryone posed with him in front of the flag to have pictures taken (bigmaxus)
gen.гостиница, стоящая на берегу рекиriverside inn
forestr.грузчик, стоящий на землеsecond loader (при погрузке автомобиля)
railw.двухскатная крыша на свободно стоящей стенеwall saddle
gen.дерево, стоящее на открытом воздухеstandard
gen.дерево, стоящее на простореstandard
gen.дом стоит на сваяхthe house is supported on piles
gen.дом стоит на холмуthe house sits on a hill
gen.дом стоит на холмуthe house stands on a hill
Makarov.дом, стоящий на отшибеoutlying house
Makarov.дом, стоящий на отшибеan outlying house
austral.дом, стоящий на очень высоком фундаментеhighblocked
austral.дом, стоящий на очень низком фундаментеlowblocked (на бетонной плите, вкопанной глубоко в землю; типично для северных р-нов Австралии)
Makarov.её мысли были сосредоточены на стоящих перед ней практических задачахshe kept her mind fixed on the practical problems which faced her
gen.жеребёнок, ещё не твёрдо стоящий на ногахa colt with sprawling legs
Игорь Мигзадача, стоящая на повестке дняpriority
gen.законопроекты, стоящие на рассмотрении конгрессаpending bills
gen.занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's heels in
gen.занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's toes in
gen.зарегистрированная копия документа, на которой стоит печать организации, выдавшей оригиналoffice copy (mascot)
navig.затонувшее судно, стоящее на грунтеstranded wreck (с выступающими над водой частями)
tech.измерять глубину скважины по длине бурильных труб, стоящих на подсвечникеstrap drill pipes
polit.испанский национализм, стоящий на позициях единства страныone-nation Spanish nationalism (One-nation Spanish nationalism is vehemently opposed to minority languages. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.их дача стоит на берегу рекиtheir summer house is situated on the bank of a river
ITкаталог, стоящий на первом уровне иерархииRoot Directory
Игорь Мигклясть себя на чём свет стоитcurse oneself on all that was holy for (Я кляла себя на чём свет стоит, что ввязалась в это дело – I cursed myself on all that was holy for getting involved in this matter. – mberdy.2017)
gen.книга стоит не на местеthe book is not where it belongs
gen.книги стоят на полкеthe books are on the shelf
dipl.консерватор, стоящий на правых позицияхhigh (Великобритания)
gen.корабль, стоящий на стапелеa ship upon the stocks
nautic.котельный машинист, стоящий на вахте у форсунокburnerman
nautic.котельный механик, стоящий на вахте у питательного клапана котлаcheckman
gen.крепко стоять на ногахplant one's feet firmly on the ground
gen.крепко стоять на ногахstand firm on the ground
gen.крепко стоять на ногахhave both feet on the floor
nautic.круг циркуляции корабля, стоящего на якоре или бочкеswinging circle
herald.лев, стоящий на задних лапахrampant lion
gen.Лондон стоит на ТемзеLondon lies on the Thames
gen.Лондон стоит на ТемзеLondon is situated on the Thames
UN, AIDS.люди, стоящие на страже чьих-либо интересовgate-keepers
gen.мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёмеthe boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog"
gen."мама" проституток, стоящая на вершине иерархииbottom bitch (A bottom bitch is usually the prostitute who has been with the pimp the longest and consistently makes the most money fluent)
nautic.место, находящееся между задним концом бака и носом баркаса, стоящего на рострахno-man's-land
for.pol.министр иностранных дел, стоящий на позициях феминизмаfeminist foreign minister (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.мировой лидер, стоящий на ведущих позициях в миреworld-first (в какой-то области: world-first technology Kassandra)
gen.мировой лидер, стоящий на ведущих позициях в миреworld first (в какой-то области: world-first technology Kassandra)
Игорь Мигмы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запасном путиwhen you mess with the bull, you get the horns
gen.мы стояли на аэродроме и смотрели на самолётыwe stood and watched the planes at the airport
gen.мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
gen.на всех мехах стоит клеймо страны-экспортераall furs are plainly marked as to the country of origin
gen.на всех шкурах стоит клеймо страны-экспортераall furs are plainly marked as to the country of origin
gen.на всех шкурках стоит клеймо страны-экспортераall furs are plainly marked as to the country of origin
gen.на всех шкурках меха стоит клеймо страны-экспортёраall furs are plainly marked as to country of origin
gen.на выставке нет ничего стоящегоnone of the exhibition is worth
gen.на каждом изделии стоит клеймо изготовителяevery article bears the stamp of the maker
Игорь Мигна ногах едва стоитdrunk as a skunk
Игорь Мигна ногах не стоитdrunk as a skunk
Игорь Мигна ногах не стоитhammered
gen.на ногах не стоящийcrashed
gen.на первом месте стоит долг, а потом – удовольствиеpleasure should be subordinate to duty
gen.на первом месте стоит удовлетворение желаний бездетных пар, пожелавших усыновить ребёнкаthe well-being of children has taken second place to the desires of those seeking to adopt (bigmaxus)
gen.на подоконнике стояли две небольшие бронзовые скульптурыthere were two small bronzes on the window-sill
gen.на полке стояли два одинаковых подсвечникаtwin candlesticks stood on the shelf
gen.на почтовой бумаге стоит гриф с его адресомthis notepaper is stamped with his address
gen.на слиянии каких рек стоят город Лион?which two rivers join at Lyons?
gen.на углу улицы стоит телефонная будкаthere is a telephone box on the corner
gen.на улице стоит полицейскийthere is a policeman watching outside
Makarov.на фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домомthe photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House
Gruzovikна чём свет стоитlike hell
Gruzovikна чём свет стоитlike nothing on earth
gen.на чём свет стоитuntil blue in the face (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
Игорь Мигна чём свет стоитwith all one's might (Отец ходил по саду и ругал грозу на чём свет стоит – My father walked in the garden and cursed the thunderstorm with all his might. -– mberdy.17)
gen.на чём свет стоитlike hell (ругать)
gen.на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамойin this photograph, I'm between Fred and my mother
gen.на этом документе стоит ваша подписьthis document bears your signature
gen.надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
idiom.напасть на что-л. стоящееbe onto sth. (также be onto a good thing -- having done or discovered something important, special, etc.: "When the crowd responded to the show so positively, we realized we were onto something." (Merriam-Webster) ART Vancouver)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay in the same place (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay still (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay static (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay stagnant (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay in one place (Soulbringer)
gen.наш дом стоит на одной линии с соседним зданиемour house ranges with the next building
gen.наш дом стоит на самом берегу рекиour house is on the very bank of the river
gen.не стоящий на местеfast-changing (Anglophile)
gen.не стоящий на местеgoing forward (MichaelBurov)
inf., amer.не стоящий на ногахtwo sheets to the wind
gen.не стоящий на учётеunknown (Min$draV)
gen.нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхyou cannot have it both ways
gen.нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхone can't have it both ways
gen.нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхone cannot have it both ways
gen.нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхyou can't have it both ways
gen.нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхone who sits between two chairs may easily fall down
gen.нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях.you can't have it both ways
gen.нельзя одновременно стоять на двух противоположных позицияхyou cannot do it both ways
slangнетвёрдо стоящий на ногахfluffy
Makarov.огромная проблема, стоящая перед каждым, кто расследует причины взрывов на шахтахthe great problem which faces every inquirer into the causes of colliery explosions
gen.одной ногой стоять на, а другой – наstraddle (~ something to exist within, or include, different periods of time, activities or groups of people • a writer who straddles two cultures. OALD Alexander Demidov)
gen.он на ногах не стоитhe can barely stand on his feet (не держится, едва стоит)
gen.он ругал меня на чём свет стоитhe gave me hell
gen.он ругался на чём свет стоитhe didn't half swear
gen.он стал её ругать на чём свет стоитhe started cussing at her something awful (Taras)
Gruzovikон стоит на хорошей дорогеhis future is assured
gen.он так угостился, что не мог стоять на ногахhe got so drunk that he couldn't stand on his feet
gen.он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
gen.она решила всегда стоять на своёмshe was determined never to yield
Makarov.ООН как орган, стоящий на страже мираthe UN as a peacekeeper
gen.от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
construct.отдельно стоящий дом на одну семьюsingle family detached housing
nautic.пеленг с корабля, стоящего на якореanchor bearing
gen.переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительногоby
gen.племена, стоящие на низкой ступени развитияlow tribes
psychol.племена, стоящие на низкой ступени цивилизацииlow tribes
gen.по моему, он стоит на скользком путиin my opinion, he's heading for trouble
wood.поваленный и стоящий на корню сухостойный лесdead and down
nautic.подпоры у корабля, стоящего на якореshores
hotelsпостройка на пляже или возле бассейна, наподобие бунгало, стоящая отдельно от основного здания и иногда оборудованная как спальняCabana (Yuriy83)
postпочтовый ящик, стоящий на земле и имеющий форму тумбыpillar-box (в Англии и Ирландии)
cartogr.прибор для изображения отдельно стоящих деревьев и полос обсадки на макетах местностиpaint-gun
gen.проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конецthe bus fare is 80p each way
Игорь Мигпрочно стоять на ногахbe on his own (В тридцать лет мужчина должен прочно стоять на ногах и иметь семью – At the age of 30 a man should be on his own and have a family. //mberdy.19)
gen.перен. прочно стоять на ногахbe on one's feet (быть материально обеспеченным)
gen.прочно стоять на ногахhave both feet firmly on the ground (AD Alexander Demidov)
fig.of.sp.прочно стоящий на землеdown to earth (Leonid Dzhepko)
gen.пчела села на цветы, стоящие на столеa bee settled among the flowers on the table
forestr.рабочий, стоящий на разгрузкеoff bearer (напр., пильного станка, фанерного пресса)
nautic.радиус циркуляции корабля, стоящего на якоре или бочкеswinging radius
progr.разбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременноdividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time (ssn)
progr.разбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно, чтобы достичь требуемого уровня параллелизмаdividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time to accomplish the required parallelism (ssn)
nautic.ремонтные работы на судне, стоящем на якорной стоянкеanchorage repairs
gen.Рождество стоит на порогеChristmas is almost here (Andrey Truhachev)
gen.ругать на чём свет стоитcurse someone or something up hill and down dale
gen.ругать на чём свет стоитcall someone everything one can lay one's tongue to
gen.ругать на чём свет стоитdrub
Игорь Мигругать на чём свет стоитtongue-lash
gen.ругать на чём свет стоитcurse until blue in the face (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
Игорь Мигругать на чём свет стоитsling muck at
Игорь Мигругать на чём свет стоитcurse with all one's might (Отец ходил по саду и ругал грозу на чём свет стоит – My father walked in the garden and cursed the thunderstorm with all his might. -– mberdy.17)
Игорь Мигругать на чём свет стоитchastise
gen.ругать на чём свет стоитgive somebody hell
gen.ругаться на чём свет стоитswear like a fishwife
Gruzovikругаться на чём свет стоитswear like a trooper
gen.ругаться на чём свет стоитcurse and damn
Игорь Мигруководитель, стоящий на центристских позицияхmoderate leader
gen.рыскание судна, стоящего на якоре при большом волненииlee lurch
nautic.ряд судов, стоящих на якоре или у причалаtier
wood.с приводом от мотора, стоящего на полуunderdriven
gen.сесть за стол, на котором стоит едаsit down to a table with food
shipb.сигнальщик, стоящий на конусахconeman (для указания хода)
nautic.сигнальщик, стоящий на конусахconeman (для указания скорости хода судна)
gen.сколько времени стоит поезд на этой станции?how long does this train stop at this station?
gen.сколько мы стоим на этой станции?how long do we stop at this station?
gen.солдаты стояли на постое в домах крестьянthe soldiers were billeted upon the villagers
gen.солдаты стояли на постое в домах крестьянthe soldiers were billeted on the villagers
navig.способ триангуляции на изрезанном побережье с размещением сигнала на судне, стоящем на якореshore-ship method
navig.способ триангуляции на изрезанном побережье с размещением сигнала на судне, стоящем на якореship-shore method
Игорь Мигстоит на своих ногахone's own man
Игорь Мигстоит на собственных ногахone's own man
gen.стоит на это посмотретьit's well worth seeing (Interex)
gen.стой на местеstay right where you are (TranslationHelp)
gen.стоя на коленеon bended knee
gen.стоять за / заступаться за к-либо / быть на чьей-либо сторонеstick up (for someone МарияКрас)
gen.стоять наstand upon (чём-л.)
gen.стоять наstick (чём-л.)
gen.стоять наstand by (своём: I stand by what I said earlier. 4uzhoj)
gen.стоять на бивакахcamp
gen.стоять на бивакеbivouac
gen.стоять на вахтеdo special-shift work (Interex)
gen.стоять на вахтеtread the plank
gen.стоять на вахтеstand watch
gen.стоять на вахтеbe upon watch
Игорь Мигстоять на вахтеbe on guard
gen.стоять на вахтеkeep watch
Gruzovikстоять на возвышенииstand on rising ground
gen.стоять на возвышенном месте, откуда открывается вид на улицуlook down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.)
gen.стоять на возвышенности, откуда открывается вид на улицуlook down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.)
gen.стоять на втором местеtake second place (Andrey Truhachev)
gen.стоять на головеstand on head (Lit. to stand or balance vertically with one's head and hands–rather than one's feet–touching the floor. Can you stand on your head? Todd stood on his head as a form of exercise. VLZ_58)
gen.стоять на дорогеstand in the way (Andrey Truhachev)
gen.стоять на дорогеget in the way (Andrey Truhachev)
gen.стоять на дорогеbe in one's way (пути Interex)
gen.стоять у кого-либо на дорогеstand in light
gen.стоять у кого-либо на дорогеstop way (пути)
gen.стоять на дорогеdebar passage
gen.стоять на задних лапахbeg
gen.стоять на задних лапахramp (о геральдическом животном)
gen.стоять на задних лапкахbeg (о собаке)
gen.стоять на караулеbe on guard
gen.стоять на караулеkeep a look-out
Gruzovikстоять на коленяхbe on one's knees
gen.стоять на коленяхbe kneeling
gen.стоять на коленяхkneel
gen.стоять на коленяхbe on one's knees
Gruzovikстоять на коленяхbe kneeling
gen.стоять на коленях на каменном полуkneel upon a stone floor
gen.стоять на коленях на каменном полуkneel on a stone floor
gen.стоять на линииkeep the line
gen.стоять на мелиbe aground
gen.стоять на местеtread water (переносн. Alexander Demidov)
gen.стоять на местеstand
gen.стоять на местеstand in place
gen.стоять на местеsit stationary (о неодушевлённом предмете: The incident, which occurred when 21-year-old Coby Todd left work at a supermarket outside Dallas, Texas recently, saw the shopping cart – which had been sitting stationary in the parking lot up until that point – suddenly turn around all on its own and careen straight into his car just as he was getting in. -- тележка, которая до этого стояла на месте / без движения на стоянке unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.стоять на местеbe at a stop
gen.стоять на мёртвой точкеbe at a standstill
gen.стоять на мёртвой точкеbe at a stalemate
gen.стоять на низкой ступени цивилизацииbe low in the scale of civilization
gen.стоять на собственных ногахstand on one's own feet
gen.стоять на собственных ногахstand on one's own legs
gen.стоять на ногахstand on feet (также перен.)
gen.стоять на своих собственных ногахstand on own legs
gen.стоять на ногах целый день очень изнурительноstanding on your feet all day fags you
gen.стоять на ногах целый день очень изнурительноstanding on your feet all day fags you out
gen.стоять на ножкахfind feet
gen.стоять на одной линииrange (with; с чем-либо)
gen.стоять на одном местеply (как напр. извозчики)
gen.стоять на одном местеlook back
gen.стоять на одном уровнеbe on a level with (someone – с кем-либо)
gen.стоять на одном якореride at single anchor
gen.стоять на определённом уровнеrule (о ценах)
gen.стоять на первом местеtop
Игорь Мигстоять на первом местеhave top priority
gen.стоять на первом местеbe first in line (Andrey Truhachev)
gen.стоять на первом местеbe paramount (Andrey Truhachev)
gen.стоять на первом местеrank foremost (Andrey Truhachev)
gen.стоять на первом местеbe in first place (Andrey Truhachev)
gen.стоять на первом местеreign supreme (Andrey Truhachev)
gen.стоять на первом местеrank first (Andrey Truhachev)
gen.стоять на первом местеbe uppermost (Andrey Truhachev)
gen.стоять на первом местеstand out (для кого-либо SirReal)
Игорь Мигстоять на первом местеhave top priority in
gen.стоять на первом местеtake centre stage (Alexander Demidov)
gen.стоять на перепутьеnot to know what way to turn
gen.стоять на повестке дняon the carpet
gen.стоять на повестке дняbe on the carpet
gen.стоять на порогеstand at the threshold (I believe we are standing at the threshold of a new era of American opportunity – by Martin O'Malley Tamerlane)
Игорь Мигстоять на порогеshimmer in the near distance
gen.стоять на порогеstand on the cusp of (напр., какого-либо события; Financial Times Alex_Odeychuk)
gen.стоять на постуbe on guard (E-Guru)
Gruzovikстоять на постуbe on duty at a post
gen.стоять на постуstand guard (E-Guru)
gen.стоять на постуstand as a sentinel
gen.стоять на постуbe at one's post
gen.стоять на постуcarry bat
gen.стоять на приколеbe in dry dock
gen.стоять на приколеbe in dry dock
gen.стоять на причалеbe alongside
gen.стоять на причалеbe alongside
gen.стоять у кого-либо на путиget in the way
gen.прям.перен. стоять на путиbe in the road (у кого-либо)
Игорь Мигстоять на путиstand up to
gen.стоять на путиbe in one's way (Interex)
gen.стоять на путиstand in a way (Александр_10)
gen.стоять на путиbe in the way (Alex_Odeychuk)
gen.стоять на путиget in way
gen.стоять на путиbe out in the way (Avril)
gen.стоять на пути прогрессаget in the way of progress (Clepa)
gen.стоять на пути прогрессаblock progress
gen.стоять на распутьеstand at the parting of the ways (Anglophile)
gen.стоять на реальной почвеbe back to earth
gen.стоять на рулеbe at the wheel
Gruzovikстоять на рулеbe at the wheel
gen.стоять на своих двоихstand on your own two legs (yanadya19)
gen.стоять на своих ногахstand on own legs
gen.стоять на своих ногахstand on one's own bottom
gen.стоять на своих собственных ногахstand on own feet
Игорь Мигстоять на своёмnot to budge (The D.O.D. wouldn't budge.)
gen.стоять на своёмlisten to no agreement
gen.стоять на своёмstand on one's P's and Q's
gen.стоять на своёмdig your heels in (когда кто-то не желает идти на компромисс или поддаваться давлению: Even when faced with strong opposition, she decided to dig her heels in and stand her ground, refusing to back down from her position vogeler)
gen.твёрдо стоять на своёмput one's foot down
gen.стоять на своёмstand over (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмtake a firm line over (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмtake a line over (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмtake a line on (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмtake a firm line on (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмstand on (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмdig one's heels in (когда кто-то не желает идти на компромисс или поддаваться давлению: Even when faced with strong opposition, she decided to dig her heels in and stand her ground, refusing to back down from her position vogeler)
gen.стоять на своёмstand one’s ground
gen.стоять на своёмbe on one's P's and Q's
gen.стоять на своёмnot to change one's opinion
gen.стоять на своёмstand own
gen.стоять на своёмhold one's ground
gen.стоять на своёмhold own
gen.стоять на своёмnot to give up
gen.стоять на своёмstick to one's story (Anglophile)
gen.стоять на своёмbe on P's and Q's
gen.стоять на своёмhold one's ground in the dispute
gen.стоять на своёмstand your ground (Artjaazz)
gen.стоять на своёмstay one's ground (Nosfera2)
gen.стоять на своёмstick to colours
gen.стоять на своёмhold firm (both sides are holding firm in their positions Bullfinch)
gen.стоять на своёмstand on P's and Q's
gen.стоять на своёмstick to resolve
gen.стоять на своёмstick to guns
gen.стоять на своёмhold your ground (Artjaazz)
gen.стоять на своёмstand ground
gen.стоять на своёмthreap
gen.стоять на сквознякеstand in the draft
gen.стоять на стапелеbe on the stocks
gen.стоять на стапелеbe on the stocks
Gruzovikстоять на сторожеbe on the lookout for
Gruzovikстоять на сторожеguard (прям. и перен.)
gen.стоять на стороне правдыstand by the right (Vitalique)
Игорь Мигстоять на стрёмеbe on guard (жарг.)
gen.стоять на стрёмеkeep nix (myaxovskij)
Игорь Мигстоять на стрёмкахkeep watch
Игорь Мигстоять на стрёмкахbe on guard (жарг.)
gen.стоять на трибунеstand at a podium (Standing at a heavy wooden podium, the mayor addressed important issues raised by the residents. ART Vancouver)
gen.стоять на уровнеbe upon the level with
Игорь Мигстоять на ушахgo bonkers
Игорь Мигстоять на ушахbe in a mad dash to
Игорь Мигстоять на ушахdo one's utmost
gen.стоять на ушахgo cuckoo (Artjaazz)
gen.стоять на цыпочкахstand tiptoe
gen.стоять на цыпочкахstand a tiptoe
gen.стоять на цыпочкахstand on tiptoe
gen.стоять на цыпочкахstand on the tips of toes
gen.стоять на часахmount guard (посту)
gen.стоять на часахstand sentinel over
gen.стоять на часахstand guard
gen.стоять на четверенькахbe on all fours
gen.стоять на чём-либоstick to it
Игорь Мигстоять на экологических позицияхbe eco-friendly
gen.стоять на якореbe at anchor
gen.стоять на якореlie at anchor
gen.стоять на якореride at anchor
gen.стоять на якореbe at anchor
gen.стоять на якореwind up
gen.стоять на якореstand at anchor
gen.стоять на якореbe anchored
gen.стоять на якореbe moored (напр., the spot where the boat was moored Olga Okuneva)
gen.стоять на якореride
gen.стоять на якореanchor
gen.стоять на якоре между ветром и течениемride athwart
gen.стоять на якоре, отопив реиride a-peak
gen.стоять на якоре с отопленными реямиwith the yards apeek
gen.стоять на якоре с отопленными реямиwith the yards apeak
gen.стоять с винтовкой на плечеstand shouldered
gen.стоять у кого-л. на дорогеstand in smb.'s way
nautic.стоящее на грунте затонувшее судноstranded wreck (с выступающими над водой частями)
relig.стоящие на пути развратаevil men
gen.стоящие на уровне современных требований вооружения силыsophisticated forces
gen.стоящий наbuilt on (tower built on an island sankozh)
Игорь Мигстоящий на антироссийской позицииanti-Russia
slangстоящий "на атасе"stall
Игорь Мигстоящий на атасеspotter (разг. / напр., член банды налетчиков)
archit.стоящий на берегу рекиriver
torped."стоящий на вооружении"in stock (о товарах, об оборудовании, например, "torpedoes in stock with the _Indian Navy")
sport.стоящий на воротахstaying in the goal
sport.стоящий на воротахkeeping the goal
chess.term.стоящий на выигрышpoised to win
gen.стоящий на высоком постуranking (это не существительное mtovbin)
amer.стоящий на высотеbig-league
gen.стоящий на высотеbig league
gen.стоящий на граниborderline (чего-либо)
gen.стоящий на грани войныwar jittery
gen.стоящий на грани войныwar-jittery
Makarov.стоящий на грани непристойностиborderline
chess.term.стоящий на доске позиционный выигрышpositionally won game
gen.стоящий на задних лапахrampant (о геральдическом животном)
mil.стоящий на земле самолетlanded aircraft (В российских изданиях указывается, что винтовка В-94/ОСВ-96 предназначена для борьбы с « живой силой, имеющей индивидуальные средства защиты, легкобронированными машинами, установками РЛС, пусковыми установками ракет и артиллерийскими системами, стоящими на земле самолетами, небольшими надводными судами» и другими целями.  bartov-e)
gen.стоящий на коленахkneeling
gen.стоящий на корнюstanding
wood., amer.стоящий на корню сухостойdead and living
wood.стоящий на корню сухостойdead and down
Игорь Мигстоящий на крайних антироссийских позицияхultimate Russia hawk (о полит. деятеле, гл. обр.)
gen.стоящий на краю светаfar-off (Sergei Aprelikov)
shipb.стоящий на мелиbeached
nautic.стоящий на мелиsewed up
nautic.стоящий на мелиsewed
gen.стоящий на ногахunfallen
obs.стоящий на ногахpedaneous
slangстоящий на ногахstandee (из-за отсутствия свободных сидячих мест: в театре и т.п.)
gen.стоящий на ногахstanding
nautic.стоящий на носовом и кормовом якоряхgirt
dipl.стоящий на обсужденииon the table
gen.стоящий на очереди к занятию какой-л. должностиcandidate
gen.стоящий на платформе защиты "маленького человека"populist
Игорь Мигстоящий на повестке дня в качестве первоочередногоpriority
sec.sys.стоящий на позициях борьбы с терроризмомcommitted to the anti-terror stance (Alex_Odeychuk)
polit.стоящий на позициях феминизмаfeminist (New York Times Alex_Odeychuk)
mil.стоящий на предохранителеunarmed
chess.term.стоящий на проигрышpoised to lose
nautic.стоящий на простореstandard (о дереве)
gen.стоящий на рейдеin the roads (о судне)
gen.стоящий на рейдеroadster
Игорь Мигстоящий на российских позицияхpro-Kremlin
Makarov.стоящий на свайном основанииpiled
construct., Makarov.стоящий на сваяхstilted
lit.стоящий на сваяхstilted (e31rxt)
Makarov.стоящий на сваяхbuilt on piles
gen.стоящий на своёмinconvincible
Игорь Мигстоящий на седьмом местеseventh largest
lawстоящий на страже законаenforcing the law
mil.стоящий на страже мираdefending the cause of peace
Игорь Мигстоящий на страже семейных ценностейfamily-friendly
slangстоящий на стремеstall
Игорь Мигстоящий на стремеspotter (разг. // Вот анекдот в качестве примера: Гангстеры грабят банк. Один из них оставлен на посту у входа. Когда группа, нагруженная мешками, выходит из банка, главарь спрашивает у стоявшего на стреме: – Все в порядке? – Не совсем: полиция, как обычно, прохлопала, и воры угнали нашу машину.)
Игорь Мигстоящий на твёрдых принципахprincipled
Игорь Мигстоящий на тех же позицияхlikeminded
Игорь Мигстоящий на той же идеологической платформеlikeminded
Игорь Мигстоящий на третьем местеthird-biggest
Makarov.стоящий на уровне современностиsophisticated
gen.стоящий на уровне современных требованийup-to-date
econ.стоящий на уровне современных требованийsophisticated
tech.стоящий на уровне современных требованийadvanced (Alex_Odeychuk)
gen.стоящий на уровне современных требованийup to date
Игорь Мигстоящий на центристских позицияхmoderate
fr., herald.стоящий на четырёх лапахposturize (о животном)
fr., herald.стоящий на четырёх лапахpose (о животном)
gen.стоящий на якореanchored
gen.стоящий на якоре без волнения и качкиholsom (корабль)
nautic.стоящий на якоре без качки и волненияholsom (о судне; уст. вк)
nautic.стоящий на якоре носом к ветруwind-rode
nautic.стоящий на якоре носом к ветруwindrode
nautic.стоящий на якоре носом к приливному течениюtide-rode (о корабле)
gen.стоящий на якоре носом к приливному течениюtide rode
navig.стоящий на якоре носом против приливного теченияtide-rode (а не против ветра)
nautic.стоящий на якоре под углом к якорной цепиunderhauling
fig.of.sp.стоящий ногами на землеdown-to-earth (говоря о человеке; Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
adv.страна, стоящая на порогеthreshold country (напр., вхождения в число высокоразвитых)
dipl.страна, стоящая на "пороге" создания ядерного оружияthreshold country
Makarov.стул, неровно стоящий на ножках, не годится в качестве опорыa chair which stands unevenly on its feet is useless as a support
gen.ступенька омнибуса и т. п., на которой стоит кондукторmonkey-board
gen.ступенька омнибуса и т.п. на которой стоит кондукторmonkey-board
gen.ступенька у омнибуса, на которой стоит кондукторmonkey board
O&Gсуда, стоящие на якореmoored vessels (Johnny Bravo)
shipb.судно, стоящее на приколеstand-by ship
nautic.судно, стоящее на рейдеroader
nautic.судно, стоящее на рейдеreader
gen.судно, стоящее на рейдеroadster
nautic.судно, стоящее на якореship at anchor (Val_Ships)
gen.судно, стоящее на якореroadster
nautic.судно, стоящее на якоре без качки и волненияholsom
forestr.сухой стоящий на корню и сухой поваленныйdead-and-down (о лесе)
gen.твердо стоять на ногахhave one's feet on the ground
gen.твердо стоящий на ногахdry behind the ears (Anglophile)
gen.твёрдо стоять наstand to (чём-л.)
gen.твёрдо стоять наstand out (чём-л.)
gen.твёрдо стоять на ногахstand on its own two feet (princess Tatiana)
gen.твёрдо стоять на позиции нейтрализмаbe committed to neutralism
gen.твёрдо стоять на своёмnail colours to the mast
Игорь Мигтвёрдо стоять на своёмnot to budge (I did everything I could, but they wouldn't budge.)
gen.твёрдо стоять на стороне своего другаabide by a friend
gen.твёрдо стоящий на ногахsure-footed
gen.твёрдо стоящий на ногахsure footed
gen.твёрдо стоящий на ногахflat footed
gen.твёрдо стоящий на ногахflat-footed
gen.твёрдо стоящий на ногахfootsure
gen.твёрдо стоящий на ногахsurefooted (VLZ_58)
gen.твёрдо стоящий на позициях левыхhard left
gen.ты стоишь на опасной позиции, ты придерживаешься опасной точки зренияyou maintain a dangerous position
gen.у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
dipl.упорно стоящий на своёмtough in one's opinion
gen.упрямо стоять на своёмhe set his teeth doggedly
gen.упрямо стоять на своёмstick to it stoutly (I told him he was wrong but he stuck to it stoutly. ART Vancouver)
gen.упрямо стоять на своёмset teeth
psychol.упрямо стоящий на своёмinconvincible
progr.Уровень 2 на рис. 9.4 стабилен, а Уровень 1 нестабилен. Уровень 1 зависит от Уровня 2. Уровень 2 независим и поэтому может быть заменен новым без "эффекта ряби" в остальной части системы. это – принцип и причина, стоящие за разрешением сильной зависимости сильной связи в нисходящем направлении и обеспечением слабой зависимости слабой связи в восходящем направленииLayer 2 in Figure 9-4 is stable and Layer 1 is instable. Layer 1 depends on Layer 2. Layer 2 is independent and can therefore be replaced by a new one without a ripple-effect on the rest of the system. This is the principle and the reason behind allowing a high dependency high coupling in the top-down direction and ensuring a low dependency low coupling in the bottom-up direction (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
slang, Makarov.участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следуstall (и т.п.)
chess.term.фигура, стоящая не на местеdisplaced piece
mil., arm.veh.фильтр, стоящий на байпасеshunt filter
nautic.флот из судов, стоящих на приколеlaid-up fleet (вк)
dipl.флот, стоящий на страже Великобританииiron walls
gen.цены продолжают стоять на высоком уровнеprices continue to rule high
gen.цены продолжают стоять на низком уровнеprices continue to rule low
gen.чайник, стоящий на плитеa kettle siting on a stove
gen.часовой стоит на постуthe guard is at his post
gen.человек, стоящий на низшей ступени социальной лестницыbottom dweller (Andrey Melnik)
gen.человек, стоящий на секеlookout (Olga Cartlidge)
gen.человек, стоящий на стрёмеlookout (Olga Cartlidge)
gen.человек, стоящий "на шухере"lookout (e.g. Altering the ATMs is a risky business, these individuals work in teams. The lookout warns of any possible eye witnesses or of the next potential victim. Aiduza)
gen.человек, стоящий обеими ногами на землеearthy man
transp.ширина стоящего пассажира на уровне его тазаabdominal depth (Yeldar Azanbayev)
notar.этот апостиль только удостоверяет соответствие подписи и дееспособность подписавшегося под официальным документом, а также, при необходимости, удостоверение печати или штампа, стоящего на официальном документеthis Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears
gen.я едва могу стоять на ногахI am scarce able to hold my legs
gen.я не хочу стоять на одной доске с нимI will not rank with him
busin.являться фирмой, твердо стоящей на ногахbe an established business
sport.яхта, стоящая на якореmoored yacht
Showing first 500 phrases