Subject | Russian | English |
Игорь Миг | быть столь же проблематичным | be no less problematic |
Makarov. | в этом фильме полнейшая неразбериха, он столь же небрежен по замыслу, сколь и неряшлив по исполнению | the movie is a mess, as sloppy in concept as it is in execution |
Makarov. | в этом фильме полнейшая неразбериха, он столь же небрежен по замыслу, сколь и по исполнению | the movie is a as sloppy in concept mess, as it is in execution |
Makarov. | её сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестры | her heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temper |
lit. | Насквозь прокуренные пивные Лондона и Ливерпуля — столь же яркий образ Англии начала 60-х годов, сколь и контора Скруджа или вересковые холмы Хитклифа — образ былого. | The smoke-filled pub rooms of London and Liverpool in the early sixties are as clear an image of England then as Scrooge's counting house or Heathcliffs craggy moors are of time past. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979) |
idiom. | нечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событием | the next shoe to drop (соотв., wait for the next shoe to drop – ожидать продолжения малоприятного(ых) событий $nakeeye) |
gen. | нечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событием | next shoe to drop (Taras) |
lit. | Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон. | He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. (J. Krutch) |
gen. | она столь же добра | she is full as good |
Makarov. | она столь же умна, сколь и красива | she is both intelligent and beautiful |
gen. | что-либо очень быстро расцветающее и столь же быстро увядающее | Jonas's gourd |
gen. | что-либо очень быстро расцветающее и столь же быстро увядающее | Jonah's gourd |
gen. | Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляй | the plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep |
lit. | Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо. | The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
slang | постоянный друг или партнёр независимо от пола, столь же близкий, как родственник по крови | kissing cousin |
Makarov. | простой деревенский ужин столь же мил в своём своеобразии | a simple evening party in the smallest village is just as admirable in its degree |
gen. | столь же | similarly (sea holly) |
math. | столь же | equally |
gen. | столь же | just as (Stas-Soleil) |
math. | столь же важен | is equally important in |
Игорь Миг | столь же важно | just as important |
gen. | столь же важно, что | just as importantly |
gen. | столь же важно, чтобы | just as importantly |
gen. | столь же важный | equally important (Stas-Soleil) |
gen. | столь же вероятно | as soon as not |
gen. | столь же глупый | unasinous (Two or more people who are unasinous are equally stupid. ATet) |
math. | столь же интересно | quite as interesting as |
gen. | Столь же интересно, что | of equal interest is that |
gen. | столь же + adj. как... | as ... as |
math. | столь же много, сколько и | as much ... as (для неисч. сущ.) |
math. | столь же много, сколько и | as many ... as (для исчисл. сущ.) |
lit. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | столь же обоснованный, как воздушный замок | in the air |
gen. | столь же охотно | as soon as not |
gen. | столь же охотно | as soon |
gen. | столь же охотно | as soon as |
inf. | столь же редкий | equally as rare |
scient. | столь же уместно посмотреть, как ... | it is equally relevant to see how |
gen. | столь же хорош | give a run for someone's money (Mira_G) |
gen. | столь же часто | equally as often (malt1640) |
gen. | столь же часто | just as often (erelena) |
econ.law. | столь же эффективный конкурент | as efficient competitor (If the data clearly suggest that an as efficient competitor can compete effectively with the pricing conduct of the dominant firm, the Commission will in principle infer that the dominant undertaking's pricing conduct is not likely to
have an adverse impact on effective competition, and thus on consumers, and will be therefore unlikely to intervene. A.Rezvov) |
Makarov. | ход событий часто столь же непостижим и непредсказуем, как течение человеческой мысли | the movement of events is often as wayward and incomprehensible as the course of human thought |
Makarov. | этот обычай столь же древен, как и христианство в Англии | this custom is coeval with Christianity in England |
gen. | язык, столь же непохожий на французский, сколь и на английский | a tongue equally removed from French and English |