Subject | Russian | English |
idiom. | абсолютно ничего не стоить | be worth a shit (Guy 1- Like my car? I got it just last week. Guy 2- Haha, man...this car ain't worth shit. VLZ_58) |
gen. | билет стоил на два рубля больше, чем я думал | the ticket costs two rubles more than I thought |
gen. | битва стоила жизни двум тысячам солдат | the battle cost 2000 men their lives |
rhetor. | будет стоить того | be going to be worth having (чтобы попытаться; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | вам нужно стоило только спросить | you only needed to ask |
gen. | Вам стоило бы | you would be well-served to ... |
gen. | вам это может стоить какие-нибудь двадцать гиней | you it may be worth some twenty guineas |
Makarov. | взобраться на вершину горы стоило больших усилий | it was a long pull to the top of the mountain |
gen. | взобраться на гору стоило больших усилий | it was a long hard pull up the hill |
gen. | война стоила стране больших человеческих и материальных жертв | the war cost the country great sacrifices in blood and treasure |
gen. | вы и не поверите, сколько это стоило | you'd be surprised how much it was |
gen. | вы подсчитали, сколько будет стоить поездка в отпуск во Францию? | have you calculated what a holiday in France would cost? |
Makarov. | выбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилий | the police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisoner |
Makarov. | выбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилий | the police had the greatest difficulty in prizing the truth out of the prisoner |
idiom. | выеденного яйца не стоить | be not worth a plugged nickle (igisheva) |
idiom. | выеденного яйца не стоить | be not worth a hill of beans (igisheva) |
idiom. | выеденного яйца не стоить | be not worth a dime (igisheva) |
idiom. | выеденного яйца не стоить | be not worth two cents (igisheva) |
idiom. | выеденного яйца не стоить | be not worth a red cent (igisheva) |
idiom. | выеденного яйца не стоить | be not worth a cent (igisheva) |
Makarov. | гроша ломаного не стоить | be not worth sixpence |
gen. | гроша ломаного не стоить | not to be worth a tuppence |
gen. | гроша ломаного не стоить | be not worth sixpence |
gen. | гроша ломаного не стоить | stand for cypher |
Makarov. | гроша ломаного не стоить | not to be worth a twopence |
gen. | гроша ломаного не стоить | stand for cipher |
Makarov. | гроша медного не стоить | be not worth a button |
gen. | гроша медного не стоить | be not worth sixpence (Anglophile) |
gen. | гроша медного не стоить | not to be worth a twopence (Anglophile) |
gen. | гроша медного не стоить | be not worth sixpence (Anglophile) |
gen. | гроша медного не стоить | not to be worth a tuppence (Anglophile) |
gen. | Джейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым | Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between them |
gen. | Джонсу ничего не стоило обыграть Брауна в бильярд | Jones simply walked over Brown at billiards |
inf. | для вас это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
Makarov. | дорого стоить | knock back (кому-либо) |
inf. | дорого стоить | cost |
idiom. | дорого стоить | come at a price (to include disadvantages in order to get what you want. F.e. "The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price". thefreedictionary.com inyazserg) |
busin. | дорого стоить | be worth much money |
Makarov. | дорого стоить | cost one dear |
gen. | дорого стоить | stand high |
gen. | дорого стоить | be costly (ART Vancouver) |
Makarov. | дорогого стоить | stand high |
inf. | дорогого стоить | matter (Your views and recommendations matter. Vladimir) |
gen. | дорогого стоить | be worth a lot (AlexanderKayumov) |
gen. | дорогого стоить | be worth much (в не-денежном смысле AlexanderKayumov) |
gen. | дёшево стоить | not to cost much |
gen. | его жизнь и копейки не стоила | one wouldn't have given twopence for his chance of survival |
gen. | его план наступления чуть не стоил нам всем жизни | his plan of attack nearly did for the lot of us |
gen. | едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
Makarov. | едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать его | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
gen. | ей ничего не стоило выиграть забег | she won the race hands-down |
gen. | ей ничего не стоило солгать | she lied easily |
Makarov. | ей стоило больших усилий сохранить своё доброе имя | she found it a very hard tug to keep up her credit |
gen. | ей стоило труда найти это | she had a job to find it |
gen. | ей это будет дорого стоить | it will cost her dear |
gen. | ей это будет дорого стоить | she will pay for it |
chess.term. | Ему ничего не стоило выиграть этот матч | he won the match hands-down |
gen. | ему стоило больших усилий | it took great effort on his part to... |
Makarov. | когда речь идёт о правилах безопасности, халатность может стоить жизни | when it comes to safety regulations, laxity costs lives |
Makarov. | кое-что стоить | go something |
Makarov. | кое-что стоить | go for something |
gen. | лихорадка чуть было не стоила ему жизни | that fever nearly finished him off |
idiom. | ломаного гроша не стоить | be not worth a hill of beans (igisheva) |
idiom. | ломаного гроша не стоить | be not worth two cents (igisheva) |
idiom. | ломаного гроша не стоить | be not worth a red cent (igisheva) |
idiom. | ломаного гроша не стоить | be not worth a plugged nickle (igisheva) |
idiom. | ломаного гроша не стоить | be not worth a dime (igisheva) |
idiom. | ломаного гроша не стоить | be not worth a cent (igisheva) |
Makarov. | мало чего стоить | have of little value |
Makarov. | мало чего стоить | be of little worth |
Makarov. | мало чего стоить | be of little value |
Makarov. | медная монета стоила тогда выше своей реальной стоимости | the copper coinage was then rates above it real value |
Makarov. | министр попытался замять ошибку своего департамента, хотя она стоила кучу денег налогоплательщикам | the Minister tried to slur over his department's mistake although it had cost the taxpayers a lot of money |
Makarov. | мне стоило больших усилий сохранить моё доброе имя | I found it a very hard tug to keep up my credit |
Makarov. | мне стоило больших усилий убедить его | I had a great tug to persuade him |
gen. | мне стоило больших усилий уговорить его | I had a great tug to persuade him |
gen. | мне стоило большого труда добиться его согласия | be worth |
gen. | мне стоило большого труда добиться его согласия | be worth while |
gen. | мне стоило большого труда добиться его согласия | deserve |
gen. | мне стоило большого труда добиться его согласия | it gave me a great deal of trouble to get his consent |
Makarov. | мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого | I wanted to turn round and look. It was an effort not to. |
gen. | может стоить жизни | spell death (Marina Smirnova) |
Makarov. | мы не смогли сконцентрироваться, и это стоило нам гола и игры | we lacked concentration and it cost us the goal and the game |
gen. | на его лицо стоило посмотреть | his face was a sight |
gen. | на его лицо стоило посмотреть | his face was a study |
gen. | на его лицо стоило посмотреть | his face was a perfect study |
gen. | на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларов | that stock closed last night at ten dollars |
gen. | на это стоило посмотреть | it was a perfect study |
Игорь Миг | не будет стоить ни копейки | won't cost a dime (Реквизит не будет стоить ни копейки, зато ролик соберет как минимум несколько миллионов просмотров и подарит вожделенную популярность) |
gen. | не много стоить | count for little |
cliche. | не стоило беспокоиться | you shouldn't have. (Leonid Dzhepko) |
gen. | не стоило ли труда заняться этим? | were it not worth your while to? |
ironic. | не стоило трудиться | much thanks I got for it! |
gen. | не стоило трудиться | that's all the thanks I get! |
gen. | не стоило трудиться | small thanks I got for it! |
Игорь Миг | не стоить больших денег | come cheap |
gen. | не стоить большого труда | be no trouble (Anglophile) |
gen. | не стоить большого труда | be the work of a moment (Anglophile) |
gen. | не стоить выеденного яйца | be not worth jack shit (Sorry, but your idea isn't worth jack shit. Рина Грант) |
Игорь Миг | не стоить выеденного яйца | be not worth a plugged nickel |
gen. | не стоить выеденного яйца | be not worth jack (эвфемизм от "(not) worth jack shit": Sorry, but your idea isn't worth jack. Рина Грант) |
gen. | не стоить выеденного яйца | be not worth a dime (American informal: It turns out her precious painting isn't worth a dime – it's a fake. Alexander Demidov) |
gen. | не стоить выеденного яйца | be not worth sixpence (Anglophile) |
gen. | не стоить выеденного яйца | be not worth a row of beans (Alexander Demidov) |
gen. | не стоить выеденного яйца | be not worth a twopence (Anglophile) |
gen. | не стоить выеденного яйца | be not worth a tuppence (Anglophile) |
Makarov. | не стоить затраченного времени | be not worthwhile |
idiom. | не стоить затраченного труда | be not worth the effort (Tiny Tony) |
idiom. | не стоить затраченных усилий | be not worth the effort (Tiny Tony) |
Makarov. | не стоить затраченных усилий | be not worth the trouble |
fig. | не стоить чьего-либо мизинца | be unfit to hold a candle to (someone) |
gen. | не стоить чьего-либо мизинца | not fit to hold a candle to (someone) |
Makarov. | не стоить свеч | be not worth powder and shot |
gen. | не стоить своей цены | be bad value for money (TarasZ) |
gen. | не стоить своей цены | be poor value for money (TarasZ) |
gen. | не стоить своей цены | be poor value (TarasZ) |
gen. | не стоить своей цены | be bad value (This shop sells clothes which are bad value. – Этот магазин продаёт одежду, которая не стоит своей цены. TarasZ) |
inf. | не стоить того | be over compensating (Lana Falcon) |
Makarov. | не стоить труда | be not worthwhile |
gen. | невнимательная езда может стоить вам жизни | careless driving may cost you your life |
gen. | незначительный результат, стоивший больших усилий | a grain of wheat in a bushel of chaff |
Makarov. | некоторые товары на распродаже стоили половину номинала | some of the sale goods have been marked down by as much as 50% |
gen. | немалого стоить | go a long way (Beloshapkina) |
gen. | немного стоить | count for little |
gen. | необязательно, что это будет стоить очень дорого | it needn't cost very much |
Игорь Миг | ни черта не стоить | suck |
Makarov. | ничего не стоить | be of no value |
Makarov. | ничего не стоить | be of no worth |
inf. | ничего не стоить | be no class |
Makarov. | ничего не стоить | count for nothing |
Makarov. | ничего не стоить | not worth a straw |
idiom. | ничего не стоить | think nothing of (he thinks nothing of walking twenty kilometres – ему ничего не стоит пройти пешком двадцать километров) |
Makarov. | ничего не стоить | not to amount to a hill of beans |
gen. | ничего не стоить | come to nothing |
Makarov. | ничего не стоить | go for a song |
gen. | ничего не стоить | go for nothing |
gen. | ничего не стоить | not worth a button |
quot.aph. | но стоило мне повернуться спиной, как оказались | I turned my back and out came (Alex_Odeychuk) |
inf. | но это того стоило! | but it was worth it! |
idiom. | но это того стоило | but it's been an amazing experience (Washington Post Alex_Odeychuk) |
inf. | но это того стоило! | but it was definitely worth doing! |
gen. | обдумать, чего это будет стоить | consider the cost (Kostya Lopunov) |
Makarov. | обед стоил по три фунта с каждого | the dinner cost £3 apiece |
gen. | образование, стоившее больших денег | expensive education |
gen. | ожидание того стоило | it was well worth the wait (Alexey Lebedev) |
scient. | округлённо это будет стоить меньше половины эквивалента | in round figures it will cost less than half the equivalent |
gen. | он пересмотрел всю книгу в поисках отрывка, который стоило бы процитировать | he searched the book for a passage worth quoting |
gen. | он сказал, сколько будет стоить ремонт моей квартиры | he quoted me a price for doing up my flat |
gen. | они поставили себе целью победить, чего бы это ни стоило | their aim was to conquer cost what it may |
gen. | они стоили по доллару за штуку | they cost a dollar each |
gen. | оно бы стоило того | small price to pay (Taras) |
gen. | оно бы того стоило | small price to pay (Taras) |
gen. | оно того стоило | it was well worth it (We had to take five trains to get from Amsterdam to Interlaken but it was well worth it. ART Vancouver) |
gen. | оно того стоило | it was worth it (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | отдача всего себя науке стоила ему жизни | his self-devotion to science cost him his life |
gen. | отремонтировать квартиру не будет стоить дорого | it wouldn't cost much to fix up the flat |
gen. | очень того стоить | much worth it (to be much worth it / to be not much worth it Баян) |
Makarov. | пальто стоило меньше пятидесяти долларов! | the coat was below fifty dollars! |
Makarov. | парня ничего не стоило ограбить | the guy was a sitting duck for a mugging |
chess.term. | партия стоил на ничью | the game is an easy draw |
Игорь Миг | плевка не стоить | not to be worth the paper it's written on (Это дело плевка не стоит – That deal isn't worth the paper it's written on. -– MBerdy.2016) |
account. | по стоимоcти покупки или производства | at the cost of buying or making (Companies record inventory at the cost of buing or making the items, or the current market price, whichever is lower. Irina Sorochinskaya) |
Makarov. | полиции стоило титанических усилий выбить из подсудимого правду | the police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisoner |
Makarov. | помимо вопроса о необходимости этого приспособления, мы должны подумать и о том, сколько оно будет стоить | aside from the question of need of this device we must think of the cost |
gen. | попытаться стоило | it was worth a try (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it Taras) |
gen. | посещение кинотеатров стало стоить очень дорого | going to the movies has become too expensive |
Makarov. | правительство немедленно отказалось от плана, когда я сказал, сколько это будет стоить | the government dropped the plan dead when they I famed how much it would cost |
Makarov. | присвоение им денег компании стоило ему работы | his appropriation of company money lost him his job |
Makarov. | против этого негодяя, Фриц, достаточно фактов, чтобы это стоило ему головы | Proofs enough against this scoundrel, Fritz, to cost him his head |
gen. | пусть это будет стоить мне жизни | if I die for it |
inf. | самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
Makarov. | свадебный завтрак будет стоить 20 долларов на человека | the wedding breakfast will cost $20 a plate |
gen. | сдать экзамен мне не стоило никакого труда | my examination was a cinch |
Makarov. | сколько будет стоить перевозка и доставка? | what will be the charges for freight and delivery? |
gen. | сколько будет стоить перестройка этого здания? | what does the cost of converting the present building run out at? |
gen. | сколько бы это ни стоило | no matter what the cost (VLZ_58) |
gen. | сколько бы это ни стоило | at all costs (Andrey Truhachev) |
gen. | сколько вам это стоило? | what did you pay for it? |
gen. | сколько это будет стоить? | how much will you take? |
gen. | сколько это будет стоить? | how much does it come to? |
gen. | сколько это вам стоило? | what did you pay for it? |
gen. | сколько это мне будет стоить? | what will you tax me? |
inf. | сколько это стоило ей? – нисколько | how much did it cost her? – it cost her nothing |
austral., slang | сколько это тебе стоило? | how much did that knock you back? |
gen. | слишком дорого стоить | cost too much |
gen. | слишком много стоить | cost too much |
gen. | вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться | thank you but no thank you (и т.п. florian) |
gen. | справедливости ради стоить отметить | be fair to say (ssn) |
gen. | Стоило больших усилий | it took a lot of effort for someone (WiseSnake) |
gen. | стоило бы спросить | it would be as well to ask |
Makarov. | стоило для стельных коров | gestation stall |
Makarov. | стоило ей войти в комнату, как на неё устремлялись восхищённые взгляды | she turned heads whenever she walked into a room |
gen. | стоило огромных усилий не сделать этого | it was an effort not to |
gen. | стоило огромных усилий не сделать этого | I wanted to turn round and look |
gen. | стоило попытаться | it was worth a try (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться Taras) |
rhetor. | ... стоило того | ... was well worth it (было не напрасно Alex_Odeychuk) |
gen. | стоило только | no sooner (пример TarasZ: No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. 4uzhoj) |
Makarov. | стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смеху | the camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter |
gen. | стоить баснословные деньги | cost an arm and a leg (TarasZ) |
gen. | стоить безумно дорого | be ridiculously expensive |
idiom. | стоить безумных денег | cost an arm and a leg (MichaelBurov) |
idiom. | стоить безумных денег | cost a fortune (MichaelBurov) |
gen. | стоить бешеных денег | cost a fortune (MichaelBurov) |
gen. | стоить бешеных денег | cost a bomb (Anglophile) |
gen. | стоить больших денег | cost a lot of money |
gen. | стоить больших денег | be worth a lot of money |
gen. | стоить больших денег | cost a sight of money |
Makarov. | стоить больших денег | be worth money |
Makarov. | стоить больших денег | cost an arm and a leg |
gen. | стоить больших денег | be worth money |
gen. | стоить в два раза больше | cost twice as much (Andrey Truhachev) |
gen. | стоить в два раза больше | cost double |
gen. | стоить в два раза дороже | cost twice as much (Andrey Truhachev) |
gen. | стоить в два-три раза дороже | cost two to three times as much as (Even though Greek yogurt cost two to three times as much as regular yogurt, it has garnered almost one-third of all yogurt sales. ART Vancouver) |
rhetor. | стоить в сто раз дороже | be worth a hundred times more (than ... - ..., чем ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | стоить вдвое дороже | cost twice as much (Andrey Truhachev) |
gen. | стоить вдвое дороже | cost double |
gen. | стоить выше номинала | at a premium |
inf. | стоить далеко за | set back well over (столько-то, напр., долл. США Alex_Odeychuk) |
Makarov. | стоить два рубля | cost two roubles |
gen. | стоить денег | cost money (Good governance, proper health systems and better education all cost money. 4uzhoj) |
gen. | стоить десять долларов | cost ten dollars |
gen. | стоить десять долларов штука | cost ten dollars apiece |
idiom. | стоить дорого | cost a bundle (Alexey Lebedev) |
idiom. | Стоить дорого | do not come cheap (His services don’t come cheap. APN) |
gen. | стоить дорого | be expensive (igisheva) |
gen. | стоить дорого | cost dearly (cheaply, дёшево) |
Makarov. | стоить дорого | cost much |
gen. | стоить дорого | cost a lot of money |
gen. | стоить дорого | cost dear (cheaply, дёшево) |
obs. | стоить дороже | outworth |
gen. | стоить дороже | outvalue |
gen. | стоить дороже другого | outvalue |
gen. | стоить дороже золота | be worth more than gold (True friends are worth more than gold irinairinai) |
Игорь Миг | стоить дороже на 20 процентов | be 20 percent more costly |
gen. | стоить друг друга | as bad as each other (перен., в отрицательном контексте: They're just as bad as each other! – Они друг друга стоят! Рина Грант) |
Makarov. | стоить дёшево | cost little |
gen. | стоить ему его места | cost him his job (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.) |
gen. | стоить ему по меньшей мере сто фунтов | cost him a hundred pounds at the very least (her a great deal of money, him much to run a car, etc., и т.д.) |
gen. | стоить ему работы | cost him his job (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.) |
gen. | стоить жизни | cost one one's life (One reckless step can cost them their lives. 4uzhoj) |
Makarov. | стоить затраченного времени | be worth while |
Makarov. | стоить затраченного времени и усилий | be worth one's while |
Makarov. | стоить затраченного времени и усилий | be worth a while |
gen. | стоить затраченных усилий | worth the hassle (то же, что и worth the trouble Olga Fomicheva) |
Makarov. | стоить кучу денег | cost a bomb |
idiom. | стоить кучу денег | cost a pretty penny (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | стоить кучу денег | cost an arm and a leg (These opera tickets cost us an arm and a leg! Val_Ships) |
idiom. | стоить кучу денег | cost a pretty sum (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | стоить кучу денег | be worth a fortune |
gen. | стоить кучу денег | be worth a few bob (cost a lot of money КГА) |
gen. | стоить кучу денег | cost |
gen. | стоить кучу денег | cost the earth |
gen. | стоить мало | be worth little |
gen. | стоить меньше | be below (чем что-либо) |
gen. | "стоить" миллион | be worth a million (о человеке или состоянии) |
gen. | стоить миллионы | run in the millions (Dude67) |
busin. | стоить миллионы на биржевом рынке | be worth millions on the stock market |
gen. | стоить очень много | cost very much ((very) little, nearly nothing, a lot of money, $10, etc., и т.д.) |
Makarov. | стоить много | cost very much |
gen. | стоить много | be worth much |
gen. | стоить много труда | cost much labour (much energy, much self-restraint, much careful thought, a lot of care, etc., и т.д.) |
Makarov. | стоить многого | be worth much |
Makarov. | стоить многого | amount to much |
fin. | стоить нам целого состояния | be costing us a fortune (CNN Alex_Odeychuk) |
econ. | стоить намного дороже | cost way more (financial-engineer) |
Игорь Миг | стоить небольших денег | come cheap |
Игорь Миг | стоить недорого | come cheap |
Игорь Миг | стоить недёшево | be high maintenance |
gen. | стоить недёшево | be quite expensive |
Игорь Миг | стоить немало | be worth a hefty sum |
Игорь Миг | стоить немалых денег | be high maintenance |
gen. | стоить немалых денег | cost a pretty penny (Баян) |
Игорь Миг | стоить немалых денег | not to come cheap |
Makarov. | стоить немного | go for little |
Makarov. | стоить немного | cost very little |
Makarov. | стоить огромных денег | cost the earth |
idiom. | стоить огромных денег | cost an arm and a leg (Wakeful dormouse) |
Makarov. | стоить огромных денег | cost a packet |
Makarov. | стоить огромных денег | cost an arm and a leg |
Makarov. | стоить огромных денег | cost a small fortune |
Makarov. | стоить огромных денег | cost a bomb |
busin. | стоить определённую сумму денег | be worth a particular amount of |
cliche. | стоить отметить, что | it may be worth noting that (It may be worth noting that Dr. Goodall waited until retirement to speak on the subject of cryptids, which is likely because there is an aura of conspiracy theory around bigfoot that makes it difficult for scientists or other experts to consider seriously, which can be a problem if actual evidence arises because it would be dismissed without study. exemplore.com ART Vancouver) |
cliche. | стоить отметить, что | it is worthwhile noting that (While this method does have its advantages, it is worthwhile noting that it has a number of side effects. ART Vancouver) |
Makarov. | стоить очень дорого | cost the earth |
gen. | стоить очень дорого | cost an arm and a leg (Alexander Demidov) |
chess.term. | стоить очка | cost a point |
gen. | стоить перенесённой боли | be worth the pain (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | стоить пешки | cost a pawn |
law, ADR | стоить по прейскуранту | list |
Игорь Миг | стоить приличных денег | not to come cheap |
gen. | стоить свеч | worth the hassle (то же, что и worth the trouble Olga Fomicheva) |
gen. | стоить своей цены | be good value for money (These boots are only 40 bucks – they are good value for money. – Эти ботинки стоят только 40 баксов – они стоят своей цены. TarasZ) |
gen. | стоить своей цены | be good value (These boots are only 40 bucks – they are good value. – Эти ботинки стоят только 40 баксов – они стоят своей цены. TarasZ) |
gen. | стоить своих денег | be worth its price (4uzhoj) |
law | стоить своих денег | represent value for money (4uzhoj) |
gen. | стоить своих денег | be worth its money (4uzhoj) |
Игорь Миг | стоить серьёзных денег | be worth a hefty sum |
idiom. | стоить слишком дорого | break one's budget (jouris-t) |
gen. | стоить слишком дорого | break the bank (usually used in negative statements [it won't break the bank]: It only costs £2. That's not going to break the bank vogeler) |
chess.term. | стоить темпа | cost a tempo |
gen. | стоить того | it pays (Ant493) |
inf. | стоить того | be worth it (deserving of something Val_Ships) |
idiom. | стоить того | worth it's salt (Wakeful dormouse) |
quot.aph. | стоить того | be worth the cost (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | стоить того | worth your while (ar43r11) |
gen. | стоить того, чтобы о нём рассказать | be worth telling about |
busin. | стоить того, чтобы сделать | be worth doing (smth, что-л.) |
Makarov. | стоить три рубля | cost three roubles |
Makarov. | стоить труда | be worth while |
gen. | стоить труда | be worth one's while (затраченного времени) |
Makarov. | стоить труда времени | be worth one's while |
Makarov. | стоить уйму денег | cost a pretty penny |
gen. | стоить затраченных усилий | worth the effort (maystay) |
gen. | стоить усилий | worth the pain (dimock) |
chess.term. | стоить фигуры | cost a piece |
gen. | стоить 9 фунтов | retail at 9 pounds (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | стоить целое состояние | cost a packet |
Makarov. | стоить целое состояние | cost an arm and a leg |
Makarov. | стоить целое состояние | cost the earth |
idiom. | стоить целое состояние | be worth a fortune (maystay) |
idiom. | стоить целое состояние | cost a fortune (colombine) |
Makarov. | стоить целое состояние | cost a small fortune |
Makarov. | стоить целое состояние | cost a bomb |
Makarov. | стоить человеку жизни | cost a man his life |
Makarov. | стоить человеку здоровья | cost a man his health |
Makarov. | стоить человеку состояния | cost a man his fortune |
gen. | такая халатность будет стоить тебе места | such negligence will lose you your situation |
gen. | тебе бы не стоило задавать так много вопросов | you ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev) |
inf. | тебе это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
gen. | учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки стоило развивать | the singing teacher recognized the girl's voice as one worth training |
Makarov. | фунт на момент закрытия биржи стоил на четыре с половиной цента выше | the pound closed four-and-a-half cents higher |
Makarov. | хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека | the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man |
inf. | хоть чего-то да стоить | be worth two shits (Abysslooker) |
gen. | чего бы то ни стоило | at any expense |
Игорь Миг | чего бы то ни стоило | no matter what |
gen. | чего бы это не стоило | no matter what the cost (kalina87) |
inf. | чего бы это ни стоило | no matter what (But I had to do it. No matter what. Val_Ships) |
gen. | чего бы это ни стоило | for all one is worth (Anglophile) |
gen. | чего бы это ни стоило | at all costs (Andrey Truhachev) |
gen. | чего бы это ни стоило | whatever it takes (Юрий Гомон) |
Игорь Миг | чего бы это кому-либо ни стоило | no matter what it took |
gen. | чего бы это ни стоило | at all hazards |
Makarov. | чего бы это ни стоило | cost what it may (be) |
gen. | чего бы это ни стоило | cost what it may |
gen. | чего бы это ни стоило | whatever the cost |
gen. | чего бы это ни стоило, даже ценой жизни | live or die |
gen. | эта картина вполне стоила двух тысяч долларов | the picture was well worth $2000 |
Makarov. | эта картина вполне стоила двух тысяч фунтов | the picture was well worth £2000 |
gen. | эта покрытая пылью старая картина на стене может стоить целого состояния | that dusty old painting on the wall could well be worth a small fortune |
gen. | это будет вам стоить по пять фунтов с носа | it would set you back £5 a head |
inf. | это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
gen. | это будет стоить больших денег | it will run to a lot of money |
gen. | это будет стоить вам довольно дорого | it will cost you pretty much |
gen. | это будет стоить вам около пяти фунтов | it will cost you five pounds or so |
Makarov. | это будет стоить ему жизни | it will cost him his head |
gen. | это будет стоить мне места | it will lose me my place |
gen. | это будет стоить немало денег | it will cost a pretty penny |
gen. | это будет стоить немалых денег | it will cost a pretty penny |
Makarov. | это будет стоить около ста фунтов | it will be somewhere round a hundred pounds |
Makarov. | это будет стоить приблизительно | in the rough it will cost |
gen. | это будет стоить приблизительно | in the rough it will cost |
gen. | это будет стоить чуть больше двадцати трёх долларов | it will cost 23 dollars odd |
gen. | это вам ничего не будет стоить | it won't cost you a penny |
Makarov. | это должно быть стоило уйму денег | it must have cost a packet |
gen. | это, должно быть, стоило уйму денег | it must have cost a packet |
gen. | это ему ничего не стоило | it cost him nothing |
gen. | это ему стоило по меньшей мере 1000 долларов | it cost him all of 1000 dollars |
gen. | это ему стоило по меньшей целых 1000 долларов | it cost him all of 1000 dollars |
Makarov. | это ему стоило целых 1000 долларов | it cost him all of 1000 dollars |
inf. | это замечание и т.д. стоило ему работы | this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.) |
chess.term. | это могло стоить ему очка | it could have cost him a point |
gen. | это может стоить вам жизни | it may cost you your life |
fig.of.sp. | это может стоить вам потери сделки | could cost you the sale (don't give buyers any reason to think negatively about the product – it could cost you the sale Татьян) |
gen. | это, наверное, стоило ему уйму денег | that must have cost him a packet |
gen. | это надо было видеть! На это стоило посмотреть | sight to behold (slater667) |
Игорь Миг | это не будет стоить ни копейки | it won't cost you a dime |
gen. | это недорого стоило | it cost a trifle |
gen. | это платье и т.д. будет вам дорого стоить | the dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money |
gen. | это стоило бессонных ночей | there was a price to pay in terms of sleepless nights (Aslandado) |
gen. | это стоило ему больших усилий | this cost him a lot of effort |
gen. | это стоило ему больших усилий | it cost him much effort |
gen. | это стоило ему большого труда | this cost him a lot of trouble |
gen. | это стоило ему жизни | it cost him his life (Soulbringer) |
Makarov. | это стоило ему многих бессонных ночей | it cost him many sleepless nights |
Makarov. | это стоило ему многих тревожных минут | it cost him many anxious moments |
gen. | это стоило ему огромного труда | it cost him infinite labour |
gen. | это стоило мне добрую сотню | it cost me a cool hundred |
gen. | это стоило мне значительных хлопот | it cost me much trouble |
Makarov. | это стоило мне не одной бессонной ночи | it cost me many sleepless nights |
gen. | это стоило мне уйму денег | it stood me in a lot of money |
gen. | это стоило нам больших расходов | it cost us much expense |
Makarov. | это стоило недорого | it cost a trifle |
gen. | это стоило ожидания | it was worth the wait (Alexey Lebedev) |
gen. | это стоило около пяти долларов | it cost around five dollars |
gen. | это стоило очень недорого | it cost a mere trifle |
gen. | это стоило посмотреть | it was a sight to see |
Makarov. | это стоило сделать | it was worth it |
gen. | это того стоило | it was worth it (Taras) |
gen. | это того стоило | it was worth a visit (Taras) |
gen. | это того стоило | it was worth a trip (Taras) |
inf. | этот званый обед и т.д. стоил мне много денег | that dinner party my car, that house, etc. set me back a lot of money (a round sum, five thousand dollars, etc., и т.д.) |
Makarov. | я не отступлю, чего бы это мне ни стоило | I shall carry on to the end, live or die |
Makarov. | я об этом не жалею, это стоило сделать | it was worth it |
gen. | я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни | I will do it, even if it kills me |
vulg. | яйца выеденного не стоить | not mean jack shit (Yeah, well, Dad's promised us stuff before and not followed through. His promises don't mean jack shit. • Am I right that Pelosi's "resolution" doesn't mean jack shit? 4uzhoj) |