Russian | English |
Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций. | the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares. |
Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций | Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. (Andrew052) |
в пределах стоимости своих взносов | to the extent of the value of their contributions (нести риск убытков (из ГК) Leonid Dzhepko) |
в рамках взаимно согласованной стоимости работ | covered under the mutually agreed costs of works (Andy) |
возместить стоимость в деньгах | restitute in money (Тихомирова, Тихомиров. Юридическая энциклопедия. М., 1997. Стр. 259 Leonid Dzhepko) |
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора | the itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this Contract |
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора | the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering herewithin |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | heir beneficiary |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | beneficiary heir |
надбавка к заработной плате в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance (предусмотренная в коллективном договоре) |
надбавка к зарплате в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance (предусмотренная в коллективном договоре) |
оговорка о выплате страховщиком возмещения по общей аварии на базе стоимости в месте назначения за вычетом таможенных пошлин | bonded value clause (Право международной торговли On-Line) |
ограничиваться стоимостью услуг в отчётном периоде | be confined to the cost of services in the accounting period (Konstantin 1966) |
сотрудник, стоимость работы которого включается в счёт | fee generator (Leonid Dzhepko) |
страхование в сумме, превышающей действительную стоимость | over-insurance |
страхование в сумме, превышающей действительную стоимость страхуемого имущества | over-insurance (Право международной торговли On-Line) |
судебный приказ об аресте имущества с включением в общую стоимость арестованного имущества ренты и доходов с недвижимости | writ of levari facias |
увеличение стоимости, предусмотренной в договоре | contract cost overrun (Alexander Demidov) |