Subject | Russian | English |
Makarov. | время уходит, и мы стареем | time is slipping away, and we are getting oldish |
proverb | все хотят жить долго, но никто не хочет стареть | every man desires to live long, but no man would be old |
Makarov. | дед стареет, он уже довольно плохо видит | grandfather is getting along and doesn't see too well any more |
tech. | изоляция стареет | the insulation ages |
gen. | изящно стареть | age well (driven) |
gen. | истинная любовь никогда не стареет | true love never grows old |
Makarov. | как может стареть озеро? | how can a lake age? |
gen. | когда мы стареем | as it ages (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | as we grow older (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | with the years (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | with the age (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | with age (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | as we get older (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | with the years passing (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | with advancing age (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | with increasing age (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | with aging (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | as we age (Ivan Pisarev) |
Makarov. | когда стареешь, дни рождения начинают мелькать как спицы в колесе | birthdays come around too quickly when one is older |
gen. | когда стареешь, дни рождения просто начинают мелькать | birthdays come around too quickly when one is older |
med. | когда человек индивид стареет | as one ages (zhivaeva) |
gen. | Красота не стареет во веки веков | A thing of beauty is a joy for ever (Перевёл: Яков Фельдман ABelonogov) |
tech. | магнит стареет | a magnet ages |
Makarov. | начинающее стареть вино | overaged wine |
Игорь Миг | начинающий стареть | late-middle-aged |
Makarov. | не замечаешь, как стареешь | old age creeps on without being noticed |
gen. | не стареть | resist old age |
gen. | он стареет | he is growing old |
gen. | он стареет | he is getting on in years |
gen. | он стареет и не может теперь ездить верхом | he's getting too old to ride now |
gen. | он стареет прямо на глазах | he is getting older by the minute |
Makarov. | она стареет | she is getting on |
gen. | она умудряется не стареть | she keeps her youth well |
gen. | поскольку мы стареем | with the years (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as we age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with increasing age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as we get older (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as we grow older (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | as it ages (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with advancing age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with aging (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with the years passing (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with the age (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку мы стареем | with age (Ivan Pisarev) |
book. | свойство не стареть | agerasia |
relig. | способность не стареть | agerasia |
gen. | стареем – вот беда! | Anno Domini is the trouble! |
Makarov. | стареешь, брат, всё из рук валится | you are getting a bit of a crock |
mol.gen. | стареть биологически | senesce (Игорь_2006) |
gen. | стареть достойно | grow old gracefully (HarryWharton&Co) |
gen. | стареть достойно | age gracefully (readerplus) |
cosmet. | стареть медленно | age better (bigmaxus) |
gen. | твои шутки стареют и перестают нравиться людям | your fooling grows old, and people dislike it |
gen. | учитель стареет | the master is getting on |
Makarov. | я начинаю стареть | I'm getting an oldish man |
gen. | я начинаю старею | I'm getting an oldish man |
slang | я старею | over the hill (My work performance is not what it used to be; I am definitely over the hill (контекстуально). Andy) |
Makarov. | я старею | I'm getting an oldish man |
Makarov. | я старею, мне требуется больше горчицы к мясу | I am growing old, and want more mustard to my meat |