Russian | English |
вдруг я стал не таким, каким себя знал | suddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk) |
если бы мужчины могли беременеть, то аборт стал бы таинством | if men could get pregnant, abortion would be a sacrament. (Флоренс Кеннеди; священным Andrey Truhachev) |
он стал настолько хорошо известен, что | it was so well known that (Alex_Odeychuk) |
пока наши тела не станут одним целым | until our bodies join (Alex_Odeychuk) |
сдеть его тем, кем он стал | make him the phenomenon that he became (Alex_Odeychuk) |
спрос стал превышать предложение | the demand has begun to outweigh the supply (Alex_Odeychuk) |
стало ясно, что | made it clear that (Alex_Odeychuk) |
стало ясно, что | it became clear that (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk) |
яркий день стал серым для меня и тот день я вспомнил вмиг | there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk) |