DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ставить перед | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.арка на кладбище, под которую ставится гроб перед началом отпеванияlich gate
Makarov.в английском языке перед названием рек обычно ставится определённый артикльin English we generally prefix the definite article to the names of rivers
gen.в английском языке перед названием рек обычно ставится определённый артикльin English we generally prefix the definite articles to the names of rivers
gen.важно ставить перед собой реальные целиit is essential to set your target realistically
Makarov.задачи, которые ставит перед нами ядерный векchallenge of nuclear age
gen.задачи, которые ставит перед нами ядерный векthe challenge of a nuclear age
ling.запятая, которая ставится перед союзом "и" в конце спискаOxford comma (slimy-slim)
Makarov.непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные задачиthe continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government
Makarov.непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные проблемыthe continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government
Makarov.обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед нимone by one the "charges" were brought in and set before him
Makarov.он должен быть уверен в том, что он не ставит перед собой недостижимой целиhe must ensure that he does not set himself unattainable goal
gen.сейчас я просто "мистер", а когда я получу степень, перед моим именем будут ставить слово "доктор"at the moment I'm only a mister, but when I get my degree I'll be doctor
Makarov.сети ставились в воде непосредственно перед замерзанием озера или рекиseines were set in the water just before the ice "took" on the lake or river
Makarov.слово "ana" ставится перед обозначением количестваthe word "ana" is placed before the designation of the quantity
gen.ставится перед именем для означения принадлежности к дворянскому сословиюsir
gen.ставить в предпочтительное положение передput at an advantage over (ABelonogov)
busin.ставить задачи перед людьмиset goals for people
gen.ставить передappose (кем-либо)
Makarov.ставить передface with (чем-либо)
gen.ставить передprefix (чем-л.)
gen.ставить передpresent with (present with a fait accompli – ставить перед с(о)вершившимся фактом Stas-Soleil)
dipl.ставить перед альтернативойconfront with alternative
gen.ставить перед вопросомput to the question
gen.ставить перед дилеммойput in a double bind (Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.ставить перед дилеммойput in a dilemma (Баян)
gen.ставить перед дилеммойpresent with a dilemma (Anglophile)
gen.ставить перед кем-либо новые задачиplace someone before new challenges (Alexey Lebedev)
econ.ставить перед свершившимся фактомpresent with an accomplished fact
gen.ставить перед свершившимся фактомpresent with a fait accompli (Anglophile)
gen.ставить перед словом префиксprefix
gen.ставить перед словом приставкуprefix
gen.ставить перед словом частицуprefix
gen.ставить перед собойset itself (напр., цель 25banderlog)
gen.ставить перед собой амбициозные целиreach for the stars (Alexander Demidov)
Игорь Мигставить перед собой более высокую планкуaim higher than
gen.ставить перед собой более масштабные задачиstrengthen the ambition (triumfov)
book.ставить перед собой вопросpropose the question to oneself
cliche.ставить перед собой всё более высокие целиkeep raising the bar
idiom.ставить перед собой высокие, порой, труднодостижимые целиshoot for the moon (Keep on living low and wanting for your turn Is the only way to ease your concern If you want to find your dream for sure You don't wake up too soon And you'll find that he's a shooting for the moon (Uriah Heep. Wise Man from the album "Firefly") Victorian)
amer., inf.ставить перед собой высокие целиaim for the sky (Charikova)
amer., inf.ставить перед собой высокие целиshoot for the sky (Charikova)
amer., inf.ставить перед собой высокие целиreach for the sky (Charikova)
Makarov.ставить перед собой высокие целиfly high
idiom.ставить перед собой высокие целиshoot for the stars (markovka)
gen.ставить перед собой высокие целиaim high (VLZ_58)
gen.ставить перед собой высокую планкуset the bar high for oneself (редк. обычно "ставить себе" тж. см. set a high bar 'More)
gen.ставить перед собой задачуchallenge oneself (SirReal)
Игорь Мигставить перед собой задачуset out to
oilставить перед собой задачуfocus on (подойдет в некоторых контекстах, особенно для перевода RU->EN twinkie)
O&Gставить перед собой задачуfocus o (подойдет в некоторых контекстах, особенно для перевода RU->EN twinkie)
gen.ставить перед собой задачуset oneself a task (ABelonogov)
gen.ставить перед собой задачуmake it one's mission to do something (сделать что-либо denghu)
Игорь Мигставить перед собой несущественные цели и задачиaim small
gen.ставить перед собой трудную задачуset oneself a difficult task
media.ставить перед собой цельestablish a goal (bigmaxus)
media.ставить перед собой цельset oneself a goal (bigmaxus)
Игорь Мигставить перед собой цельbe out to
Makarov.ставить перед собой цельestablish goal
gen.ставить перед собой цельset out to (4uzhoj)
gen.ставить перед собой цельset oneself an aim (ABelonogov)
account.ставить перед совершившимся фактомpresent with a fait
gen.ставить перед совершившимся фактомpresent with a fait accompli
Игорь Мигставить перед фактомcreate a fait accompli
polit.ставить стороны в неравное положение перед судомplace the parties in a position of inequality before the court (ssn)
Makarov.ставить телегу перед лошадьюput the cart before the horse
gen.ставьте перед собой реалистичные целиSet realistic goals for yourself (Andrey Truhachev)
Игорь Мигставя перед собой задачуwith an eye toward
gen.ставят перед собой масштабные задачиset ambitious goals for themselves (tfennell)
construct.Умывальники, мойки и писсуары ставятся перед последней окраской стенWashbasins, sinks, and urinals are set before the finishing coat of paint is applied to the walls
gen.фантастические достижения современной науки дают нам надежду на счастливое будущее, но при этом ставят перед нами и весьма непростые этические проблемыas the discoveries of modern science create tremendous hope, they also lay vast ethical mine fields (bigmaxus)
Игорь Мигэто ставит перед нами задачуit is incumbent upon us to