Russian | English |
аккредитив сроком действия на | letter of credit valid for |
анализ действия антидемпинговых мер, проводимый по истечении срока их действия | expiry review (An expiry review can result only in the repeal or continuation of the duties in force. If measures are maintained, they will normally remain in force for another five years. george serebryakov) |
анализ этапов оставшегося срока службы | breakdown of remaining lifetime |
арест счета в банке на неопределённый срок | sequestration |
брать на работу на испытательный срок | employ on trial (Andrey Truhachev) |
брать на работу на испытательный срок | employ on probation (Andrey Truhachev) |
брать на работу с испытательным сроком | employ on trial (Andrey Truhachev) |
брать на работу с испытательным сроком | employ on probation (Andrey Truhachev) |
во взаимно согласованные сроки | at times mutually agreed (Alexander Matytsin) |
возможность продления срока | extension option |
возобновить лицензию сроком на 10 лет | renew licence for 10 years |
возобновление срока действия полномочий | renewal of a mandate |
возобновление срока действия полномочий | renewal of mandate |
возраст на момент истечения срока страхования | age at expiry of policy |
время проведения выставки; срок проведения выставки | exhibition period (dimock) |
второй средний срок | second intermediate day |
выплаченный в срок | paid-up |
выплачивать долг всю сумму сразу или в рассрочку в установленный срок | pay the money back in one lump sum or by installments at set time |
выполнение в срок производственной программы | scheduled performance |
выполнить срок поставки | meet delivery date (feihoa) |
выполнять в крайние сроки | meet deadlines |
выпускать облигации взамен старых, по которым истекает срок | refund |
выпускаться на срок | issue for period of (dimock) |
Вышеперечисленные услуги выполнены полностью и в срок. Заказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет | the services mentioned above are provided in the full volume and on time. the Customer does not have claims on volume, quality and term of the services. |
год истечения срока | year of termination |
государственная облигация с длительным сроком погашения | long bond |
государственная облигация с длительным сроком погашения | longs |
государственная облигация с длительным сроком погашения | long-dated bond |
государственная облигация со сроком погашения менее 5 лет | short gilt (Великобритания) |
государственные облигации со сроками 5-15 лет до погашения | mediums (Великобритания) |
государственные облигации со сроками 5-15 лет до погашения | medium gilts (Великобритания) |
государственные облигации со сроками свыше пятнадцати лет | long gilts |
государственные облигации со сроками свыше пятнадцати лето | long gilts |
государственные ценные бумаги без указания срока погашения | undated stock |
датировка по сроку | forward dating |
директивный срок | scheduled time |
до завершения срока | before the deadline of (dimock) |
до истечения срока | prior to maturity |
договор без указания срока действия | open-ended contract (BrinyMarlin) |
договор о сроках и условиях работы служащего | contract of service |
договор с ограниченным сроком действия | limited duration contract (ssn) |
договор с ограниченным сроком действия | limited duration agreement (ssn) |
договор с ограниченным сроком действия | contract of limited duration |
доллары на срок | forward dollars |
доставка в срок | punctual delivery |
достаточный срок | reasonable time (dimock) |
доход от прироста капитала, зависящий от срока платежей | maturity-dependent capital gain |
за короткий срок | in the short term |
за пределами срока, не в рамках срока | beyond the term (Анна Ф) |
заказ разбитый на партии по срокам поставки | schedule order |
заключение сделок на срок | forward contracting |
замещение ценных бумаг другими ценными бумагами с более продолжительными сроками погашения | senior refinding |
избирать на неопределённый срок | elect for an indefinite term (Ying) |
иммигрант въехавший в страну на длительный срок | long-term immigrant |
иммигрант въехавший в страну на небольшой срок | short-term immigrant |
имущество с ограниченным сроком службы | wasting asset |
инвестирование в оборудование с длительным сроком службы | investment in capital equipment |
инвестировать на долгий срок | invest with a long-term view |
инвестор на короткий срок | short-term investor (dimock) |
испытательный срок | probationary employment period (при устройстве на работу Val_Ships) |
испытательный срок | review period ([orientation and] review period: Generally, the first 90 days of a new employee's employment is an orientation and review period (sometimes referred to as the probationary period). During this time both the employee and the supervisor should consider and evaluate the suitability of the placement. harvard.edu d.) |
испытательный срок | probation (для работника: for an initial period of probation, your manager will closely monitor your progress Val_Ships) |
испытательный срок | qualifying period |
испытательный срок продолжительностью один год | probationary year |
истечение гарантийного срока | expiration of a guarantee period |
истечение предельного срока | passing a deadline |
истечение срока | date of expiry |
истечение срока действия визы | expiration of visa |
истечение срока действия договора | expiry of contract |
истечение срока действия договора о найме | expiry of tenancy agreement |
истечение срока действия договора о найме | expiry of lease |
Истечение срока действия заявок | Expiry of Bid validity (Bauirjan) |
истечение срока действия права на акции | expiration of stock rights |
истечение срока ссуды | end of loan |
исходные данные для управления объектом в течение всего срока эксплуатации | lifecycle project management baseline (MichaelBurov) |
календарные сроки, оговорённые в контракте | contract time schedule |
капитал одного срока ввода | vintage capital |
конечный срок | expiration date |
конечный срок | total elapsed time |
конечный срок действия | date of expiry |
контракт без оговорённого срока действия | open-end contract |
контракт на куплю-продажу ценных бумаг на срок | forward cover contract |
короткие стандартные сроки | short dates |
краткий срок | short term |
курс окончательного расчёта по сделкам на срок | making-up price |
курс окончательного расчёта по сделкам на срок | made-up price |
льготный срок | day of grace |
метод определения срока окупаемости долгосрочных инвестиций | payback method |
минимальный срок службы | minimum age |
многолетний срок | term of years |
мы не уложимся в срок | we will miss the deadline (Johnny Bravo) |
на весь срок | for the entire duration of (Johnny Bravo) |
на неопределённый срок | for the time being |
на новый срок | sine die |
на протяжении всего срока действия контракта | throughout the entire contract validity term (Soulbringer) |
на протяжении всего срока действия контракта | throughout the whole contract validity period (Soulbringer) |
на срок | for a term |
на срок | for a term of |
назначать ранний срок | date forward |
назначение на должность с испытательным сроком | engagement on probation |
назначение на ограниченный срок | appointment with limited tenure |
назначение срока | specifying of time |
намеченный срок | stipulated date |
начало срока аренды | inception of lease |
неистёкший срок службы | unexpired life |
непредъявление к концу предельного срока | failure to submit by the end of the time limit |
непредъявление к концу предельного срока | failure to submit by end of time limit |
непредъявление к окончательному сроку | failure to submit by the final date |
непредъявление к окончательному сроку | failure to submit by final date |
несоблюдение предельного срока | failure to keep within time limit |
нестандартные сроки валютных сделок | odd dates |
нестандартные сроки депозитных операций | odd dates |
нестандартный срок расчёта | odd date |
неуплата в срок | failure to pay on time |
новый гарантийный срок | fresh guarantee period |
нормативный срок | normative period |
нормативный срок службы | standard operation time |
нуждаться в установлении крайнего срока, чтобы заставить кого-л. работать | need a deadline to get smb going |
облигации выпускаемые сериями с разными сроками погашения | serial bonds |
облигации, у которых почти истекли все сроки | quasimoney |
облигация со сроком 10-15 лет | long coupon |
облигация со сроком один год | yearling bond |
оборудование с длительным сроком службы | capital equipment |
обоснованное продление срока | reasonable extension of time (igisheva) |
обслуживание в течение срока эксплуатации | lifecycle management (Alexander Matytsin) |
обусловленный крайний срок прибытия | cancelling date (Johnny Bravo) |
общий срок | total period (dimock) |
общий срок службы | service life |
общий срок службы лица | occupational life |
объявлять об истечении срока | give notice of termination |
ограничение срока покупки | purchase cutoff |
ожидаемый срок службы изделия | life expectancy |
окончание срока | termination |
окончание срока | expiry |
окончание срока аккредитации | expiry of the accreditation (ART Vancouver) |
окончание срока действия | date of expiry (Vadim_ka) |
окончание срока страхования | completion of period of insurance |
окончательный срок | final date |
окончательный срок представления | expiry date for presentation |
окончательный срок представления заявки | bidding deadline |
опека на ограниченный срок | trust of limited duration |
определение срока | determination of the time (алешаBG) |
основной срок аренды | basic rental period |
основные расходы связаны с продлением срока действия текущих контрактов и выполнением лишь нескольких новых контрактов | the main expenditures will be for renewal of the current contracts and for execution of only a few new contracts. |
оставшийся срок | remaining period |
осуществление оплаты в срок не позднее 30 календарных дней со дня выставления инвойса | NET 30 (days from the date of invoice; Раздел в инвойсе "Terms of Payment" Johnny Bravo) |
отбывать срок заключения | serve a term of imprisonment |
отклонение от текущего распределения по срокам | current timing difference |
отсрочка окончательного срока | deadline reprieve (принятия инвестиционного решения, начала реализации проекта, ввода в эксплуатацию и проч. Beforeyouaccuseme) |
очень сжатые сроки исполнения | tight turnaround for (valsokol) |
первоначально установленный срок | initial term |
перенесённый на более поздний срок | deferred |
переносить окончательный срок платежа | extend the final day for repayment |
переносить окончательный срок уплаты | extend the final day for repayment |
переносить срок | defer |
пересмотр сроков кредитов | debt restructuring |
плановый срок | scheduled date |
по истечении срока | at the end of |
по истечении срока действия настоящего договора | upon expiry of the contract (Johnny Bravo) |
по истечении срока договора | upon expiry of the agreement (Lena Nolte) |
по истечении срока договора | upon expiry of the contract (Lena Nolte) |
по истечении указанного срока | upon the expiry of indicated period |
по окончании срока оплаты | from the due date (elena.kazan) |
по сроку истечения | on anniversary (elena.kazan) |
подлежать оплате по сроку | fall due for payment in full |
подлежать оплате по сроку | fall due for payment |
подразумеваемый срок | implied term |
полный срок кредита | full term of credit |
после предварительного уведомления в разумно обоснованные сроки | upon reasonable notice (amatsyuk) |
поставка в минимальные сроки | best delivery time (Echie) |
поставка точно в срок | just-in-time delivery |
поставка ценных бумаг в стандартные сроки | regular way delivery |
постоянная разница в сроках | permanent timing difference |
потребительские товары с ограниченным сроком пользования | semidurable consumer goods |
предполагаемые сроки поставки | estimated time of delivery (Soulbringer) |
предполагаемые сроки поставки | estimated date of delivery (Soulbringer) |
предусмотренные сроки продления | optional extensions (Договора Johnny Bravo) |
при уведомлении за короткий срок | at short notice |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-term (SirReal) |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-terminate (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement SirReal) |
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашении | co-term (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement. SirReal) |
приговор к лишению свободы на срок, зависящий от поведения заключённого | indeterminate sentence |
принять на работу с испытательным сроком | employ on trial (Andrey Truhachev) |
принять на работу с испытательным сроком | employ on probation (Andrey Truhachev) |
приостановленный на неопределённый срок | permanently discontinued (в своей деятельности, работе и т.д. alex) |
продлевать срок выплаты ссуды | renew a loan |
продлевать срок действия | extend the validity |
продлевать срок действия | renew |
продлевать срок действия закона | renew an act |
продлевать срок службы | extend operation |
продлевающий срок действия | extending the validity |
продление предельного срока | extension of time limit |
продление срока | extension of time (the court seems willing to countenance further extensions of time even where there have been repeated failures to comply with time limits culminating in breach on an unless order. CME Alexander Demidov) |
продление срока | extension of the time limit |
продление срока аренды | renewal of lease |
продление срока аренды | renewal of a lease |
продление срока аренды | extension of tenancy |
продление срока аренды помещения | renewal of tenancy |
продление срока выплаты ссуды | renewal of loan |
продление срока действия | extending the validity |
продление срока действия договора | renewal of contract |
продление срока действия судебной повестки | renewal of writ of summons |
продление срока платежа | extension of time for payment |
продление срока погашения ссуды | extension of the loan period |
продление срока пребывания в должности | extension of a term of office |
пройти испытательный срок | complete a probationary period (Vetrenitsa) |
пролонгация срока кредита путём выпуска новых долговых обязательств | roll-over |
пролонгированный срок долгового обязательства | additional maturity period |
промежуточные сроки завершения | milestone deadlines (vatnik) |
промежуточный срок платежа | interim due date |
пропущенный срок | missed deadline (Alex_Odeychuk) |
проходить испытательный срок | have a probationary period |
процент за нарушение срока платежа | interest on delayed payment (Ying) |
процент за нарушение срока платежа | late payment interest (Ying) |
процент за нарушение срока платежа | interest on late payments (Ying) |
работать в сжатые сроки | work to deadlines (Лорина) |
работать по контракту на определённый срок | work on a fixed term contract |
работать с испытательным сроком | work a probationary period |
работник, принятый с испытательным сроком | probationer (Andrey Truhachev) |
работник с испытательным сроком | probationer (Andrey Truhachev) |
разрыв по срокам | timing difference (Alexander Matytsin) |
разумное продление срока | reasonable extension of time (igisheva) |
распределение по срокам | timing |
рассчитать срок | time (Alexander Matytsin) |
рассчитать сроки | time (Alexander Matytsin) |
расчётный срок службы | rated life |
рынок по сделкам на срок | period market |
рынок сделок на срок | forward market |
рынок сделок на срок | futures market |
с большим сроком погашения | longer-maturity |
с выполнением заказа в максимально сжатые сроки | in the fastest turnaround time (Alex_Odeychuk) |
с длительным сроком использования | durable |
с истёкшим сроком годности | out of date |
с установленным сроком платежа | of a fixed maturity |
свидетельство на длительный срок | long version certificate (Alex_UmABC) |
сдавать работу согласно графику в установленный срок | deliver your work on schedule as per the stated deadline (Alex_Odeychuk) |
сдать объект в срок | deliver the project on time (delivered the project on time and within budget ART Vancouver) |
сделки на срок | future business |
со сроком давности | time-barred |
соблюдать в крайние сроки | meet deadlines |
соблюдать срок | meet deadline (ssn) |
согласованные сроки | agreed timescales (translator911) |
согласованные сроки | agreed time frame |
согласованный срок погашения ссуды | agreed maturity for loan |
соглашение о займе на определённый срок | conditional loan agreement |
соглашение о покупке акций с последующим их выкупом через определённый срок и по обусловленной цене | term repurchase agreement |
соглашение о продаже оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срок | sale and leaseback arrangement |
соглашение с длительным сроком поставки | global agreement |
сохранение в силе после прекращения срока действия | surviving termination (соглашения Watson) |
средний срок | medium term |
средний срок амортизации | average life |
средний срок взыскания долгов | average collection period |
средний срок кредита | intermediate term of credit |
средний срок получения платежа | average collection period (inn) |
средства, полученные на срок до начала следующего рабочего дня | overnight funds |
срок акцептования | term of acceptance |
срок амортизации основного капитала | property life |
срок аренды | lease term |
срок аренды, регулируемый арендной платой | rent-controlled lease |
срок векселя | term of a bill |
срок векселя | tenor of a bill |
срок взноса | period of contribution |
срок владения | occupancy |
срок владения | date of possession |
срок возмещения заранее оцененных убытков | due date subject to liquidation damages |
срок возмещения убытка | period of indemnity |
срок возмещения убытка | period of indemnification |
срок вывода продукта на рынок | time to market (Jackdaw) |
срок выкупа | time of redemption |
срок выкупа | term of redemption |
срок выкупа | redemption date |
срок выплаты | payout time |
срок выплаты | repayment period |
срок выплаты | period of repayment |
срок выплаты | date of disbursement |
срок выплаты платежей | timing of payments (maral.mamedovna) |
срок выплаты процентов | due date for interest |
срок выплаты страховой премии | due date of premium |
срок выполнения | completion period (Алёна84) |
срок выполнения предварительных условий | longstop date (In a SPA/APA, the date by which the conditions must be satisfied (or waived) for completion to take place, so as to impose ultimate certainty as to completion of the transaction. lexisnexis.co.uk BRUNDOV) |
срок гарантии | duration of guarantee |
срок годности | use-by date |
срок годности | service life |
срок годности | life |
срок годности | shelf life (напр. вина, пива) |
срок годности | date of consumption |
срок готовности | delivery time (заказа Yuriy83) |
срок действия | commencement and duration (в официальных договорах chechenus) |
срок действия | effective term (Glebson) |
срок действия векселя | currency of a bill |
срок действия глобальных обязательств | lock-up period |
срок действия договора | contract validity period (название статьи договора Soulbringer) |
срок действия договора | agreement duration period (Johnny Bravo) |
срок действия договора | period of the contract (Johnny Bravo) |
срок действия договора | contract duration (Soulbringer) |
срок действия договора и его окончание | contract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer) |
срок действия заявки | bid validity term (MichaelBurov) |
срок действия заявки | bid validity (MichaelBurov) |
срок действия и окончание договора | contract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer) |
срок действия коллективного договора | duration of the collective agreement |
срок действия лицензии | validity of license |
срок действия лицензии | length of license (Glebson) |
срок действия лицензионного соглашения | validity of a licence agreement |
срок действия патента | patent duration |
срок действия патента | patent life |
срок действия патента | term of patent |
срок действия предложения | bid validity term (MichaelBurov) |
срок действия предложения | bid validity (MichaelBurov) |
срок действия с до | Validity term from to |
срок действия соглашения | period of validity of an agreement |
срок действия страхового полиса | policy period |
срок действия цены | price validity (AndreasWandersmann) |
срок деятельности | duration (компании; of a company tarantula) |
срок деятельности компании | duration of the company (Alexander Matytsin) |
срок деятельности совместного предприятия | joint venture longevity |
срок для передачи спора в арбитраж | term for submission |
срок для подачи апелляции | term for appeal |
срок для подачи апелляции | period allowed for appeal |
срок для представления документов | term for submission |
срок для приведения в исполнение | term for execution |
срок для принудительного взыскания | term for enforcement |
срок доставки | date of delivery |
срок доставки | delivery period |
срок доставки | date of conveyance |
срок завершения операции | date of completion |
срок злоупотребления | term of abuse |
срок извещения | term of notice |
срок извещения | period of notice |
срок исковой давности | time allowed for claims |
срок исковой давности | period of limitation |
срок исполнения | time for performance |
срок исполнения | time of performance |
срок исполнения | date of performance |
срок исполнения договора | time of performance of a contract |
срок исполнения договора | time of performance of contract |
срок исполнения заказа | lead time (Moonranger) |
срок исполнения контракта | term of a contract |
срок использования | date of consumption |
срок использования кредита | credit use period |
срок истекает | term expires |
срок компенсации | period of indemnity |
срок компенсации | period of indemnification |
срок кредита | credit term |
срок кредитования | crediting period |
срок моратория | moratorium |
срок найма | lease |
срок обжалования апелляции | period for lodging appeal |
срок, оговорённый контрактом | contract date |
срок окончания | term |
срок окончания | finalization date |
срок окончания | date of term |
срок окончательной оплаты | period of cancellation |
срок окупаемости | period of repayment |
срок окупаемости | payment back period (MichaelBurov) |
срок окупаемости | pay back period (MichaelBurov) |
срок окупаемости | PBP (MichaelBurov) |
срок окупаемости | recoupment period |
срок окупаемости проекта | pay back period (MichaelBurov) |
срок окупаемости проекта | pay-back period (MichaelBurov) |
срок окупаемости проекта | payback period (MichaelBurov) |
срок окупаемости проекта | payment back period (MichaelBurov) |
срок окупаемости проекта | PBP (MichaelBurov) |
срок оповещения | period of notice |
срок оформления | turnaround time (визы mikhailS) |
срок передачи | delivery period (TASH4ever) |
срок передачи | transfer time |
срок передачи на рассмотрение | period of reference |
срок платежа | period to maturity |
срок платежа | prompt |
срок платежа | time of falling due |
срок платежа | maturity |
срок платежа по векселю | matureness |
срок платежа по векселю | date of maturity |
срок по решению суда | judicial term |
срок погашения | redemption date |
срок погашения | time of redemption |
срок погашения | period of repayment |
срок погашения | period to maturity |
срок погашения | period of cancellation |
срок погашения | maturity |
срок погашения кредита | term of payment |
срок погашения кредита | credit payments period |
срок погашения ценной бумаги | date of maturity |
срок подачи заявок | period for application |
срок подачи налоговой декларации | tax filing date |
срок подачи рекламаций | time allowed for claims |
срок полезной службы | useful life |
срок полезной службы | useful economic life |
срок полномочий неограничен | my commission expires at death (Johnny Bravo) |
срок полномочий шерифа | shrievalty |
срок поставки | delivery time |
срок пребывания в должности | ministry |
срок пребывания в должности | tenure |
срок пребывания министра в должности | ministry |
срок пребывания под стражей | term of custody |
срок пребывания правительства у власти | ministry |
срок превышает | term exceeds |
срок представления | representation period |
срок представления отчётности | date of accounts |
срок прекращения действия | year of termination |
срок проживания | period of residence |
срок проката | period of hire |
срок разработки новой продукции | lead time |
срок расследования | inquiry period |
срок реализации | execution period (of the project T_Elkhina) |
срок реализации проекта | life of the project (Alexander Matytsin) |
срок реализации товара | sell-by date |
срок сдачи заказа | deadline (Alex_Odeychuk) |
срок службы | length of life |
срок службы | time of operation |
срок службы | time life |
срок службы | mortality |
срок службы активов | life of assets |
срок службы объекта на дату демонтажа | service life |
срок совершения сделки | date of completion |
срок страхования | term of insurance |
срок страхования | policy period |
срок страхования | insurance period |
срок тюремного заключения | duration of custody |
срок уведомления | period of notification |
срок уведомления | term of notice |
срок уведомления | period of notice |
срок уведомления о расторжении контракта | period of notice of termination of contract |
срок уплаты налогов | due date for tax payment |
срок уплаты страхового взноса | premium period |
срок уплаты страхового взноса | premium due date |
срок установленный для платежа | time fixed for payment |
срок фактурирования | time of billing |
срок финансирования | financing schedule (Leah Aharoni) |
срок хранения документов | document retention period (MichaelBurov) |
срок хранения документов | retention period (MichaelBurov) |
срок хранения запасов | life stock |
срок хранения на складе | date of deposit in warehouse |
срок эксплуатации | lifecycle (Alexander Matytsin) |
срок эксплуатации | economic life |
срок юридического действия | validity period |
срока действия заявки | bid validity (Viacheslav Volkov) |
сроки и условия | terms and provisions |
Сроки и условия поставки | Dates and Terms of Delivery (Johnny Bravo) |
сроки и условия страхования | insurance terms and conditions |
сроки испытаний | dates of testing |
сроки погашения срочных сделок | forward maturities |
сроки поджимают | tight deadline |
сроки пользования землёй | the period of land use |
сроки поставки | delivery dates (ksuh) |
сроки поставки | delivery times (bonly) |
сроки поставки | delivery time (aaa) |
сроки поставки | terms of delivery |
сроки работ | work schedule (Johnny Bravo) |
сроки реализации проекта | project implementation deadlines ("... including, but not limited to, project implementation deadlines..." Chapter 373 Section 470 – 2016 Florida Statute vatnik) |
сроки уточняются | dates are TBD (translator911) |
сроки время являются существенным условием настоящего договора | Time is of the essence of this agreement (алешаBG) |
страхование жизни на определённый срок | fixed date insurance |
страхование жизни на определённый срок | fixed-term insurance |
страхование жизни на определённый срок | term assurance |
страхование на срок менее года | insurance for less than a year |
страхование с выплатой страховой суммы лицам, указанным в полисе, или самому застрахованному при достижении определённого срока | pure endowment insurance |
сумма, выплачиваемая при наступлении срока платежа | sum payable at maturity |
сумма контрактов по сделкам на срок | position |
сумма контрактов по сделкам на срок | forward position |
существующий в течение длительного срока | long-lasting |
текущий срок | current maturity |
товар с истекающим сроком годности | obsolete (MichaelBurov) |
товар с истекающим сроком годности | obsolete inventory (MichaelBurov) |
товар с истекающим сроком годности | product out of product range (MichaelBurov) |
товары, закупаемые на срок | futures |
товары, невостребованные в срок | overtime goods |
товары, продаваемые на срок | futures |
товары хранящиеся сверх нормативного срока | overtime goods |
тратта, оплаченная до наступления срока | acceptance under rebate |
требование, срок оплаты которого наступил | matured claim (алешаBG) |
увеличивать срок | extend the time (алешаBG) |
уменьшить срок просрочки | cut delay (makyelena) |
уровень срока давности | aging threshold (Alina Barrow) |
устанавливать гарантийный срок | establish a guarantee period |
устанавливать невыполнимые сроки | set impossible deadlines |
устанавливать предельный срок | fix a time limit |
устанавливать срок | assign |
устанавливать сроки | establish timelines (translator911) |
установление средних сроков платежа | equation of payments |
установление срока слушания дела | scheduling of hearing |
установленные сроки | fixed dates |
установленный срок | agreed deadline (ElenaIlI) |
установленный срок | specified period |
установленный срок заключения | fixed term of imprisonment |
установленный срок платежа | due date of payment (Johnny Bravo) |
федеральные средства предоставляемые на срок больший обычного | term fed funds |
фиксированные сроки | fixed dates |
фиксированный срок | fixed date |
финансирование продажи оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срок | sale and leaseback financing |
финансовые платежи с фиксированными сроками уплаты | fixed charge |
финансы можно получить у клиентов, несмотря на долги, по которым наступили сроки, путём предъявления фактуры требования | finance can be raised against debts due from customers via invoice |
фьючерские контракты с наиболее дальними сроками | distant deliveries |
фьючерские контракты с наиболее дальними сроками | deferred futures |
ценная бумага с продлеваемым сроком | extendible maturity |
ценные бумаги без указания срока погашения | undated securities |
ценные бумаги с долгим сроком погашения | long-dated stocks |
чартер на срок | time charter |
частная ссуда под недвижимость на срок с фиксированной процентной ставкой | fixed interest private mortgage term loan |
эксплуатационный срок службы | service life |