Subject | Russian | English |
gen. | большое спасибо за... | many thanks for |
gen. | большое спасибо за... | thank you ever so much for |
busin. | Большое спасибо за | Thank you very much for ... |
gen. | большое спасибо за... | thank you so much for |
gen. | большое спасибо за... | thank you very much for |
gen. | Большое спасибо за | Many thanks for (Many thanks for the cheque, Jerry, your timing is impeccable – it's the end of the month! – Большое спасибо за чек ... ART Vancouver) |
gen. | большое спасибо за приглашение | thank you ever so much for asking me |
busin. | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ | Thank you very much for executing our order professionally |
gen. | большое спасибо за то, что пригласили меня | thank you ever so much for asking me |
gen. | большое спасибо за то, что пришли | thanks a lot for coming (Alex_Odeychuk) |
gen. | вот за это я бы вам спасибо не сказал | I wouldn't say thank you for it |
lit. | Всего хорошего, и спасибо за рыбу! | so Long, and Thanks for all the Fish (юмористический научно-фантастический роман британского писателя Дугласа Адамса. Четвёртая часть серии книг, известных под общим названием "Автостопом по галактике" alexs2011) |
Makarov. | делать что-либо за спасибо | do for nothing |
Makarov. | делать что-либо за спасибо | do for love |
gen. | делать что-либо за одно спасибо | do something for nothing |
gen. | делать что-либо за одно спасибо | do something for love |
busin. | ещё раз спасибо за | Again, thank you for (Johnny Bravo) |
gen. | за спасибо | for nothing (Anglophile) |
gen. | за одно спасибо | without asking for anything in return |
gen. | за спасибо | just for a thank you (4uzhoj) |
gen. | за спасибо | for no more than a " thank you" (babel) |
dipl. | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. | I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | получить за спасибо | get a free ride |
gen. | сердечное вам спасибо за это! | you have my heartfelt thanks! |
humor. | спасибо богу за маленькие радости | thank God for small favors (Taras) |
inf. | спасибо Вам за вашу компанию | Thank you for your company (Johnny Bravo) |
gen. | спасибо за... | thank you for |
gen. | спасибо за беспокойство | thanks for your concern (4uzhoj) |
O&G, casp. | спасибо за ваш вклад | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
formal | Спасибо за Ваш интерес, проявленный к | Thank you for your interest shown to (Soulbringer) |
inf. | спасибо за ваш ответ! | Thank you for your reaction! (Andrey Truhachev) |
gen. | спасибо за ваш совет | thanks for your advice |
gen. | спасибо за ваш совет | thank you for advising me |
Makarov. | спасибо за ваше любезное послание | thanks for your favourable communication |
O&G, casp. | спасибо за ваше мнение | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
sarcast. | спасибо за ваше ничего | thank you for nothing (Bartek2001) |
weld. | Спасибо за ваше письмо от | Thank you for your e-mail of (числа; date Johnny Bravo) |
busin. | Спасибо за Ваше письмо относительно ... | Thank you for your letter regarding (вк) |
O&G, casp. | спасибо за ваше предложение | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
gen. | спасибо за ваше содействие | thank you for your assistance (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | Спасибо за ваше терпение | Thanks for bearing with us (SirReal) |
O&G, casp. | спасибо за ваши мысли | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | спасибо за вашу помощь | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | спасибо за внимание | thank you for watching (SirReal) |
cliche. | спасибо за внимание | thank you for being with us (SirReal) |
cliche. | спасибо за внимание | thanks for tuning in (SirReal) |
cliche. | спасибо за внимание | thank you for listening (SirReal) |
gen. | Спасибо за внимание | thank for your time (в определенном контексте Deska) |
gen. | Спасибо за внимание | thanks for your time (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska) |
gen. | спасибо за внимание | thank you for your attention (Nazim Kasimov) |
gen. | спасибо за все | thank you for everything |
Makarov. | спасибо за все ваши заботы обо мне | thank you for all your trouble on my behalf |
gen. | спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали | thanks for all your courtesies |
inf. | Спасибо за гостеприимство! | you've been a great host! |
gen. | спасибо за еду | Thanks for the meal (Pavel_Gr) |
gen. | спасибо за заботу | thank you for your care (babanastya) |
gen. | Спасибо за заботу! | Thank you for your trouble! (Soulbringer) |
busin. | спасибо за замечания | thank you for your comments (Johnny Bravo) |
gen. | спасибо за звонок | thank you for calling |
comp.games. | спасибо за игру | gg ty (SirReal) |
comp.games. | спасибо за игру | good game (SirReal) |
O&G, casp. | спасибо за информацию | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
sarcast. | спасибо за информацию | the more you know (urbandictionary.com Shabe) |
brit. | спасибо за использование наших услуг | thank you for your custom (kislitsa) |
gen. | Спасибо за милосердие | I accept your mercy ("Карточный домик" z484z) |
inf. | спасибо за мудрый совет | thanks for the piece of wisdom (AM; if someone told me something wise jpushkina) |
busin. | спасибо за обращение | thank you for your correspondence (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj) |
busin. | Спасибо за оказанное доверие! | Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo) |
offic. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your prompt reply (Soulbringer) |
gen. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your quick answer (Soulbringer) |
gen. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your prompt answer (Soulbringer) |
busin. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your quick reply (Soulbringer) |
gen. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your prompt response (WiseSnake) |
proverb | спасибо за пазуху не положишь | thanks do not fill a purse (Anglophile) |
Игорь Миг | спасибо за пазуху не положишь | you can't put it in the bank |
Игорь Миг | спасибо за пазуху не положишь | many words will not fill a bushel |
bus.styl. | спасибо за покупку! | thanks for shopping with us! (Thank you for your order. (......) Thanks again for shopping with us! ART Vancouver) |
brit. | спасибо за покупку | thank you for your custom (kislitsa) |
gen. | спасибо за помощь | appreciate your time and effort (то есть за потраченное время и силы 4uzhoj) |
cliche. | спасибо за помощь | thanks for your help (Юрий Гомон) |
gen. | спасибо за помощь | thank you for your assistance (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Спасибо за понимание | Thank you for your understanding (Soulbringer) |
idiom. | спасибо за поправку | I stand corrected (Kalaus) |
gen. | спасибо за предложение, но мне это не по карману | thanks but no thanks (4uzhoj) |
explan. | спасибо за предоставленное слово | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
gen. | Спасибо за предупреждение | Thanks for the heads-up (Taras) |
gen. | спасибо за приглашение | thanks for having me over (к себе домой Taras) |
gen. | Спасибо за приглашение | Thank you for having me (при уходе из гостей Супру) |
Игорь Миг | спасибо за приглашение | thanks for having me (на передачу) |
gen. | спасибо за проявленный интерес | thank you for enquiring |
inf. | спасибо за совет | thanks for the advice (if someone told me something wise jpushkina) |
gen. | спасибо за совет | thanks for the tip |
gen. | Спасибо за согласие | Thank you for agreeing (zhvir) |
inf. | спасибо за содействие | good looking out (Technical) |
gen. | спасибо за содействие | thank you for your assistance (Yeldar Azanbayev) |
busin. | Спасибо за сотрудничество! | Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo) |
slang | Спасибо за тайник | thanks for the cache (dzamaia) |
explan. | спасибо за то, что дали возможность высказаться | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
gen. | спасибо за то, что заинтересовались нами | thank you for being interested in us (Alex_Odeychuk) |
scient. | спасибо за то, что мне позволили прокомментировать ... | thank you for allowing me to make comments on |
gen. | спасибо за то, что обратились к нам | Thank you for contacting us (WiseSnake) |
Makarov. | спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле | thank you for helping over that difficult matter |
gen. | спасибо за то, что уделили время | thank for your time (Deska) |
gen. | спасибо за угощение | Thanks for the meal (Pavel_Gr) |
gen. | спасибо за уделённое внимание | thank you for your attention paid (google.com SergeyL) |
dipl. | спасибо за уделённое время! | thank you for your time! (Alex_Odeychuk) |
gen. | спасибо за уделённое мне внимание | thank you for your attention paid (google.com SergeyL) |
busin. | спасибо за уделённое мне время | thanks for your time (Val_Ships) |
gen. | спасибо за услугу | here is something for yourself |
O&G, casp. | спасибо за участие | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
gen. | спасибо за ценные советы | thank you for your advice. It will be of great value to me |
gen. | спасибо за это | appreciate it (Побеdа) |
scient. | спасибо О.C. за помощь с экспериментами и Б.Н. за ценный обмен мнениями ... | thanks are due to О.C. for assistance with the experiments and to B.N. for valuable discussions |
inf. | Спасибо тебе за компанию | Thank you for your company (Johnny Bravo) |
progr. | страница "Спасибо за покупку!" | credit card thank-you page (ssn) |