DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing со всей | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.анализировать со всех сторонdiscuss
Makarov.армии, наступающие на столицу со всех сторонarmies converging on the capital
gen.бежать со всех ногpull foot
gen.бежать со всех ногrun for dear life
gen.бежать со всех ногrun hard
gen.бежать со всех ногpull it
Gruzovikбежать со всех ногrun at breakneck pace
Игорь Мигбежать со всех ногrun at full speed
gen.бежать со всех ногtake off running (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver)
Gruzovikбежать со всех ногbegin to run as fast as one can
Gruzovikбежать со всех ногrun for one's life
gen.бежать со всех ногrun for life
Gruzovikбежать со всех ногrun at top speed
gen.бежать со всех ногcut and run
Игорь Мигбежать со всех ног вrush off to
gen.бить со всей силы поswing at (чему-либо)
gen.бить со всей силы поswing (чему-либо)
gen.большой город со всеми пригородамиconurbation
gen.бросаться на что-л. со всех ногscramble for
gen.броситься бежать со всех ногbegin to run as fast as one can
Makarov.броситься куда-либо со всех ногmake a run for it
Gruzovikброситься со всех ногbegin to run as fast as one can
gen.быть на равных правах со всемиbe square with all the world
Игорь Мигв одиночку со всем не справитьсяno one person has all the answers
gen.в Париж устремляются художники со всей землиParis is a major habitat of artists (bigmaxus)
gen.в приятельских отношениях со всемиhail-fellow-well-met
gen.в ранних стихах Чосера со всей очевидностью проступает влияние французских поэтовChaucer's early poems manifest clearly the influence of French poets
gen.в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрееin case of emergency run like hell (ledjanoi)
Makarov.вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцамиhe always has his family in tow
gen.видный со всех сторонin the round
gen.вода прибывает со всех сторонthe water is coming in on all sides
gen.вор со всей силы врезал ему в челюстьthe burglar planted a hard blow on his chin
gen.все со своей стороныmy level best (yanadya19)
gen.все участники проекта согласятся со мной в том, чтоAll of us involved agree that (bookworm)
gen.выкачать все деньги со счётаdrain one's bank account (There are ways to update your home without draining your bank account. ART Vancouver)
gen.выкрасить что-л. со всех сторонpaint smth. throughout (gaudily, thoroughly, etc., и т.д.)
gen.высветить со всей очевидностьюthrow into harsh relief (DimmiRus)
gen.высказаться со всей определённостьюspeak definitely
gen.гармонирующий со всемpanharmonic
Makarov.говорить со всей ответственностьюspeak responsibly
gen.говорить со знанием всех обстоятельствspeak with full knowledge of the facts (дела)
Makarov.говорить со знанием всех обстоятельств делаspeak with full/complete knowledge of the facts
gen.гора, окружённая со всех сторон льдомnunatak
gen.до кого-либо со всей очевидностью дошло, чтоit hammered home that (ad_notam)
Makarov.дом со всеми современными удобствамиhouse with all up-to-date improvements
Makarov.дом со всеми современными удобствамиhouse with all modern improvements
Makarov.дом со всеми современными удобствамиa house with all up-to-date improvements
Makarov.дом со всеми современными удобствамиa house with all modern improvements
gen.дом со всеми удобствамиa home replete with every comfort
gen.его поведение разобрали со всех сторонhis behaviour was fully discussed
gen.его поведение рассмотрели со всех сторонhis behaviour was fully discussed
gen.его стиснули со всех сторонhe was wedged in
gen.его тело было предано земле со всеми почестямиthey buried him with all due honours
gen.ему со всех сторон грозит опасностьhe is surrounded by danger
Makarov.жаркое со всем, что к нему полагаетсяjoint with all the etceteras
Игорь Мигзагородный дом со всеми удобствамиsuburban house with all the modern amenities
gen.заказы и т.д. сыпались со всех сторонorders invitations, etc. rolled in from all sides
gen.замкнутый, закрытый со всех сторонclaustrophobic (nicknicky777)
gen.запирание со всех сторонcircumclusion
Makarov.заходи, повеселись вместе со всемиcome and have a "jolly" with us
gen.заходи, повеселись вместе со всемиcome and have a ?jolly? with us
Игорь Мигзащищённый со всех сторонring-fenced
gen.заявить со всей определённостьюtell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. – Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver)
gen.излагать со всеми деталямиamplify
Makarov.им потребуются войска, чтобы справиться со всем этим хулиганьемthey'll need the Army to zap all those hoodlums
gen.индейка со всем, что с ней полагаетсяturkey with all the fixings
gen.индейка со всеми приправамиturkey with all the fixings (со всем, что с ней полагается)
gen.исполненный со всей точностьюperformed to a point
gen.исполнять сцену со все возрастающим пафосомbuild up
Makarov.истинная проверка исторической важности событий – это их потенциал, масштаб последствий, которые они со всей вероятностью повлекут за собойthe true test of the historical importance of events is their pregnancy the greatness of the consequences likely to follow from them
Makarov.каждый день он возобновлял нападение со все возрастающей храбростьюhe returns every day to the charge with increase of courage
Makarov.казалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцыhis arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancing
Makarov.как я смогу справиться со всей этой работой сегодня?how am I to get through all this work today?
gen.квартира со всеми удобствамиflat with every convenience (Technical)
gen.квартира со всеми удобствамиaccommodation with every convenience
gen.квартира со всеми удобствамиa flat with all modern conveniences (см. тж. mod II 3)
Gruzovikкидаться со всех ногrush as fast as one can
gen.кидаться со всех ногrush (as fast as one can)
Makarov.когда корабль налетел на скалы, он перевернулся, и судно пошло на дно со всеми пассажирами и командойthe ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailors
gen.когда он вошёл, то поздоровался со всемиhe greeted everybody as he came in
Makarov.когда он разбогател, он порвал со всеми старыми друзьямиwhen he grew rich, he cast away his old friends
gen.когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смехуhe gave a side-splitting account of the evening
gen.Козла бойся спереди, коня – сзади, а лихого человека – со всех сторонhe who sups with the devil must use a long spoon (VLZ_58)
gen.комплектно со всеми принадлежностямиcomplete with all accessories
gen.крепость была атакована со всех сторонthe fortress was assailed on all sides
gen.крики слышались со всех сторонcries were heard from all directions
gen.крики слышались со всех сторонcries came from all directions
gen.кухня со всеми новейшими причиндаламиa kitchen full of the latest doodads
Makarov.ледник, покрывающий со всех сторон склоны отдельной вершиныglacier covering all the slopes of a single summit
gen.максимально ознакомиться со всей информацией оlearn as much as possible about (Alexander Demidov)
gen.мальчики бежали со всех сторонthe boys came running from every quarter
gen.мальчики расправились со всем, что было в холодильникеthe boys made away with the contents of the refrigerator
Makarov.медвежью берлогу обложили со всех сторонthe bears were barred in their den
Makarov.медвежью берлогу обложили со всех сторонbears were barred in their den
Makarov.мелкие ограничения компании связывали нас со всех сторонthe company's restrictions had us hedged in on all sides
Makarov.мелкие ограничения компании связывали нас со всех сторонthe company's petty restrictions had us hedged in on all sides
geol.местность, ограниченная со всех сторон рекамиrincon
geol.местность, ограниченная со всех сторон ручьямиrincon
geol.местность, ограниченная со всех сторон ручьями или рекамиrincon
gen.местный пассажирский поезд со всеми остановкамиaccommodation train
Makarov.мистер Болл нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепоткиMr. Ball took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch
Makarov.мистер дики имел контакты со всеми фермерами в трёх больших сельскохозяйственных районахmr. dickey contacted every farmer in three representative agricultural counties
gen.мне придётся снять со счёта деньги, чтобы заплатить всем этим людямI shall have to draw out some more money to pay all these people
Makarov.множество людей со всех концов света иммигрировали в эту страну, привлечённые безопасностью и комфортомattracted by its safety and comfort, people from all parts of the world have immigrated into this country in large numbers
Makarov.множество людей со всех концов света переехали в эту страну, привлечённые безопасностью и комфортомattracted by its safety and comfort, people from all parts of the world have immigrated into this country in large numbers
gen.мчаться со всех ногgo full tear
gen.мчаться со всех ногhightail it
Gruzovikмчаться со всех ногmake a fast getaway
Gruzovikмчаться со всех ногleave quickly
gen.мчаться со всех ногhightail
gen.мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
gen.мы веселились вместе со всемиwe all joined in the fun
gen.мы купили дом со всей обстановкойwe bought a house complete with furniture
Makarov.мы существуем как класс, который вступает в противоречие со всеми другими классамиwe exist as a class which cuts across all classes
Makarov.на данный момент мы откачали воду почти со всех нижних этажейso far, we've been able to pump out most of the lower floors
gen.на него нашёл приступ паники со всеми её проявлениямиhe had a full-blown panic attack (ad_notam)
avia.набор высоты со всеми работающими двигателямиall-engines climb
comp.набор со всеми возможными входными векторамиexhaustive pattern
Makarov.надо рассчитаться со всеми, кому мы должныwe must reckon with anyone we are in debt to
Makarov.налетев на скалы, корабль перевернулся и пошёл ко дну со всеми пассажирами и командойthe ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailors
gen.нападки со всех сторонmultifaceted attack (aleks_lip)
gen.нас обложили со всех сторонwe got our backs to the wall
gen.нас со всех сторон подстерегают опасностиmany dangers surround us
gen.обложить со всех сторонbeset from all sides (Maria Klavdieva)
gen.обложить со всех сторонleave no choice (Anglophile)
Игорь Мигобступать со всех сторонbox in
gen.обступивший со всех сторонcircumadjacent
gen.обступивший со всех сторонcircum-adjacent (MichaelBurov)
gen.обсудив это со всех сторонtaking it all round
gen.обсудить вопрос со всех сторонtraverse a subject
Makarov.обсудить проблему со всех сторонdiscuss the subject in all its aspects
gen.обсуждать со всех сторонwalk around
comp.общий доступ со всеми правамиshare with full control (к папке translator911)
gen.объект со всеми приспособлениями и принадлежностямиitem with all fixtures and fittings (ABelonogov)
Makarov.озеро окружено со всех сторон горамиthe lake is locked in hills
Makarov.озеро окружено со всех сторон горамиthe lake is locked by hills
Makarov.озеро окружено со всех сторон горамиlake is locked in hills
Makarov.озеро окружено со всех сторон горамиlake is locked by hills
gen.озеро окружено со всех сторон горамиthe lake is locked in by hills
gen.озеро и т.д. со всех сторон обступают горыthe lake the valley, etc. is locked with the hills
gen.озеро и т.д. со всех сторон обступают горыthe lake the valley, etc. is locked by the hills
gen.озеро и т.д. со всех сторон обступают горыthe lake the valley, etc. is locked in the hills
Makarov.окружать со всех сторонlock
Makarov.окружать со всех сторонlock in
gen.окружать со всех сторонlock (обыкн. lock in)
Makarov.окружающий со всех сторонcircumfluous
gen.окружающий со всех сторонcircumfluent
gen.окружить со всех сторонsurround on all sides (Technical)
gen.окружённый со всех сторон водойwaterlocked
gen.окружённый со всех сторон домамиwalled in by houses
geol.окружённый со всех сторон сушейland-locked
geol.окружённый со всех сторон сушейlandlocked
Makarov.омываемый со всех сторон океаномcircumscribed by the ocean
gen.омывающий со всех сторонcircumfluent
gen.омывающий со всех сторонcircumfluous
gen.он бежал со всех ногhe flew eager
Makarov.он бежал со всех ногhe ran as fast as his legs would carry him
gen.он бежал со всех ногhe ran as fast as he could
gen.он бросился бежать со всех ногhe ran like mad
gen.он бросился к нам со всех ногhe bore down on us full sail
gen.он вошёл и поздоровался со всемиhe greeted everybody as he came in
gen.он всегда со всеми любезенhe is polite to everyone
gen.он говорил со всей откровенностьюhe spoke without any reticence
gen.он говорил со всей серьёзностьюhe spoke in all seriousness
gen.он говорил со всей серьёзностьюhe spoke in all earnestness
gen.он делился со мной всеми своими тайнамиhe shares all his secrets with me
gen.он запел вместе со всемиhe joined in the song
gen.он запел вместе со всемиhe joined in the their singing
Makarov.он заставил всех тх покатиться со смехуhe set all the them in a roar
gen.он может решить покончить со всем, прежде чем жизнь для него станет ещё невыносимейhe may decide to end things before things start getting worse
gen.он не старался быть вежливым со всемиhe was not careful to be civil to everyone
gen.он нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепоткиhe took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch
gen.он один может состязаться со всемиhe alone is able to match them all
gen.он подошёл к делу со всей серьёзностьюhe went into it full bore
gen.он порывает со всеми, кто пытается заставить его изменить свои привычкиhe denounces people who urge him to alter his ways
gen.он поступает равно со всемиhe treats everybody in the same manner
gen.он поступает равно со всемиhe treats everybody alike
gen.он поступает со всеми справедливоhe deals justly with all
gen.он пустился бежать со всех ногhe made off with all speed
gen.он разошёлся вовсю: плясал, пел, целовался со всемиhe let himself go: dancing, singing, and kissing with everybody
gen.он рассмотрел вопрос со всех точек зренияhe studied every aspect of the question
gen.он рассмотрел моё предложение со всех сторонhe regarded my proposal from every point of view
Makarov.он со всей силы двинул ему в челюстьhe gave the man a belt on the jaw
gen.он со всей силы двинул этому мужику в челюстьhe gave the man a belt on the jaw
gen.он со всем справитсяnothing comes amiss to him
gen.он справился со всеми проблемамиhe has licked all problems
gen.он справился со всеми проблемамиhe has licked ail problems
gen.он справился со всеми трудностямиhe knocked over every difficulty
gen.он убрался отсюда со всеми своими пожиткамиhe removed himself with all his belongings
gen.он удирал со всех ногhe went as fast as his legs could carry him
gen.он удрал со всех ногhe cleared off as fast as his legs could carry him
Makarov.он умчался со всех ногhe streaked off as fast as his legs would carry him
Makarov.она была на вечеринке со всем своим выводкомshe was at the party with her brood
Makarov.она любезна со всемиshe is gracious to all
Makarov.она любезна со всеми. она добра ко всемshe is gracious to all
Makarov.она начинала как мелкий офисный служащий, а со временем стала директором всей компанииshe started as an office junior and in time became director of the whole company
gen.она поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьмиshe keeps in with all the right people
gen.она сбежала со всеми деньгамиshe got away with all the money
Makarov.она со всеми любезнаshe is charming to everyone
gen.она со всеми подробностями рассказывала о своих мученияхshe recited her own sufferings at full length
gen.она спит со всеми подрядshe is completely promiscuous
gen.она ссорится со всемиshe falls foul of everybody
gen.они должны были явиться со всем своим имуществомthey had to come with all their things
gen.они наладили связи со всеми нужными людьмиthey are in with all the important people
gen.опасности и несчастья подстерегают нас со всех сторонdanger and disaster threaten us on every side
gen.оплакивать его смерть вместе со всем миромshare with the world the sorrow of his death
gen.осаждающий со всех сторонhard besetting
gen.остров со всех сторон омывается моремthe island is surrounded by the sea
Makarov.ответить со всей прямотойanswer in all sincerity
gen.отец со всем своим выводкомa father with a whole tribe of children
gen.относиться со всей серьёзностьюnot something to take lightly (Explosion due to ignition of grain dust is a well-known major hazard of grain elevators. Here in North Van there have been several such disasters in the past, including one that rained chunks of concrete on Moodyville, and a huge blast and fire in 1975 that killed 5 workers. So, as the other commenters note, "overheating" at a grain elevator is not something to take lightly. -- к этому следует относиться со всей серьёзностью nsnews.com ART Vancouver)
gen.относиться со всем уважениемembrace (Ivan Pisarev)
gen.официальный государственный визит со всеми полагающимися в таких случаях формальностямиa full state visit with all the usual paraphernalia (bigmaxus)
gen.перед лицом закона со всеми следует обращаться одинаковоbefore the law all persons ought to be treated alike
Makarov.писать портрет со всеми бородавкамиpaint someone warts and all (приказ Кромвеля своему портретисту)
gen.писать портрет со всеми бородавкамиpaint warts and all (приказ Кромвеля своему портретисту)
gen.письма и т.д. идут со всех сторонmail letters of complaint, applications, congratulations, etc. are pouring in from all parts of the country
gen.письма и т.д. льются мощным потоком со всех сторонmail letters of complaint, applications, congratulations, etc. are pouring in from all parts of the country
gen.побежать со всех ногmake a dash for something
gen.погребение со всеми обрядами церквиchurch burial
gen.подарки сыпались со всех сторонgifts snowed in
gen.поддержание дружеских отношений отношений дружбы со всеми странамиthe maintenance of friendly relations with all countries
Makarov.поддержка со всех сторонthe support from all quarters
Makarov.подрубать со всех сторонhem on all sides
Игорь Мигподружиться со всемиblend in
gen.подтвердить со всей решимостьюaffirm vehemently
gen.поезд, идущий со всеми остановкамиslow stopping train
gen.поезд, идущий со всеми остановкамиomnibus train
gen.позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
gen.познакомить их со всеми нашими друзьямиintroduce them to all our friends (his two sisters to us, the stranger to his family, etc., и т.д.)
gen.покончить со всем этимget it over with (Why not call the police and get it over with? ART Vancouver)
gen.покончить со всем этимcash in on the shock (Interex)
gen.покрывать со всех сторонenvelop
gen.полететь со всех ногthrow a somersault
gen.понимать со всей ясностьюunderstand perfectly well (Alex_Odeychuk)
gen.понять со всей ясностьюunderstand with perfect clarity (Interex)
Makarov.порывистый переменчивый ветер дул на меня со всех сторонan erratic wind gusted at me from all quarters (N. Freeling)
gen.поссориться со всеми своими соседямиfall out with all their neighbours (with each other, among themselves, etc., и т.д.)
gen.им потребуются войска, чтобы справиться со всем этом хулиганьемthey'll need the Army to zap all those hoodlums
gen.похоронить кого-либо со всеми почестямиbury with all due honours
gen.принять, отнестись со всей серьёзностьюtake in right earnest (musichok)
Makarov.принять резолюцию со всеми поправкамиadopt a resolution as amended
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive with full honours
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive with all due honours
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive all due honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive with all due honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive with full honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive all due honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive with full honors
gen.принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостаткамиaccept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпроявляться со всей очевидностьюbecome starkly evident
gen.пускаться со всех ногscat
Makarov.пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
Makarov.равноосный купол со слоями, падающими во всех направлениях от центраquaquaversal dome
gen.радиоприёмник со всеми новейшими приспособлениямиa wireless set with all the largest refinements
gen.радиоприёмник со всеми новейшими приспособлениямиa wireless set with all the latest refinements
gen.радиоприёмник со всеми новейшими усовершенствованиямиa wireless set with all the largest refinements
gen.радиоприёмник со всеми новейшими усовершенствованиямиa wireless set with all the latest refinements
Makarov.рассказывать со всеми подробностямиtell circumstantially
Makarov.рассматривать вопрос со всех сторонconsider a question in all its aspects
gen.рассматривать вопрос со всех сторонconsider a question in all its bearings
gen.рассматривать вопрос со всех точек зренияlook at the question from all angles
gen.рассматривать вопрос со всех точек зренияconsider a question in all its aspects
Makarov.рассматривать что-либо со всех точек зренияtake a global view of
gen.рассматривая со всех сторонtaking it all round
Makarov.рассмотреть вопрос со всех сторонconsider a question in all its bearings
Makarov.рассмотреть вопрос со всех точек зренияconsider a question in all its aspects
gen.рассмотреть дело со всех сторонstudy all the facets of the matter
Makarov.рассмотреть что-либо со всех сторонconsider a matter in all its bearings
Makarov.рассмотреть этот вопрос со всех точек зренияlook at the question from all angles
gen.рвануть со всех ногtear away
Makarov.с лысиной со лба на всю мордуbald-headed
gen.сад, окружённый со всех сторон стенойa garden with a wall all right round
Игорь Мигсдать со всеми потрохамиsurrender
gen.сжимать со всех сторонhedge in
gen.система консультаций со всеми участниками рынкаindustry consultation (bookworm)
gen.смотреть на со всех точек зренияtake a global view of
gen.смотреть что-либо со всех точек зренияtake a global view
gen.со всей возможной скоростьюposthaste (Vadim Rouminsky)
gen.со всей должной торжественностьюwith all due solemnity (aldrignedigen)
Игорь Мигсо всей искренностьюwholeheartedly
gen.со всей объективностьюin all objectivity
gen.со всей определённостьюin no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. – Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году.  ART Vancouver)
gen.со всей определённостьюwith absolute certainty
gen.со всей определённостьюunequivocally
gen.со всей определённостьюas clearly as possible
gen.со всей определённостью заявитьtell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. -- Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver)
Игорь Мигсо всей ответственностьюdutifully
gen.со всей откровенностьюin all sincerity
gen.со всей очевидностьюnever more apparent than (This has never been more apparent than it was a week ago, when mixed martial arts fans booed Mr. Putin when he climbed into the ring after a match to congratulate the victor, an incident that seemed to puncture some protective membrane around the prime minister. NYT Alexander Demidov)
Игорь Мигсо всей очевидностьюunquestionably
gen.со всей очевидностьюevidently (Abysslooker)
gen.со всей очевидностьюclearly (Tanya Gesse)
gen.со всей очевидностью показалmade it abundantly clear (erelena)
gen.со всей очевидностью свидетельствоватьclearly show (triumfov)
gen.со всей покорностьюmost humbly
gen.со всей покорностьюwith all humility
gen.со всей покорностьюin all humility
gen.со всей полнотойin its entirety
gen.со всей поспешностьюin all haste
Игорь Мигсо всей решительностьюenergetically
Игорь Мигсо всей решительностьюunquestionably
gen.со всей Россииfrom across Russia (bigmaxus)
Makarov.со всей своей энергией он бросился на помощь восставшимhe had flung all his energies into the rebellion
gen.со всей серьёзностьюseriously (sankozh)
gen.со всей серьёзностьюin dead earnest (Andrey Truhachev)
gen.со всей серьёзностьюwith all solemnity
gen.со всей серьёзностьюsolemnly (Abysslooker)
Игорь Мигсо всей серьёзностью браться заfocus on (напр., , решение вопроса)
gen.со всей силойfor all one is worth (Andrey Truhachev)
gen.со всей силойwith all his might (Andrey Truhachev)
gen.со всей силойwith the whole strength (Andrey Truhachev)
gen."со всей силой"con tutta forza
gen.со всей силыwith all one's might (Stas-Soleil)
gen.со всей справедливостью можно сказать, чтоit is fair to say that ...
gen.со всей страныacross the nation (Alex_Odeychuk)
gen.со всей страныfrom across the country (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.со всей страстьюpassionately (April May)
gen.со всей страстьюwith all the burning ardor (triumfov)
gen.со всей страстьюwith all the fervor (triumfov)
gen.со всей торжественностью и пышностьюwith all pomp and circumstances (Taras)
gen.со всей торжественностью и пышностьюwith all pomp and circumstance (Taras)
gen.со всей торжественностью / серьёзностьюin all solemnity
gen.со всей уверенностью, по правуwith every justification (Supernova)
gen.со всей энергиейvigorous (It doesn't have to be a vigorous cleaning, you know. A good wipe-down would be nice. ART Vancouver)
gen.со всей энергиейheart and soul
gen.со всей энергиейat full fling
gen.со всей ясностьюonce and for all (sometimes works Tanya Gesse)
Игорь Мигсо всей ясностью показываетstarkly illustrate
gen.со всем скарбомwith bag and baggage (pathway)
gen.со всем смирениемin all humility (Viola4482)
gen.со всем стараниемto the best of one's ability (sankozh)
gen.со всем темwhen all comes to all
gen.со всем темnathless
gen.со всем темnevertheless
gen.со всем темfor all that
gen.со всем уважениемwith all respect
gen.со всем уважениемrespectfully (Lavrov)
gen.со всеми аксессуарамиwith all the fixings
gen.Со всеми вопросами просьба обращатьсяdo not hesitate to contact me (по указанным телефонам и т.п. 4uzhoj)
gen.со всеми вопросами просьба обращатьсяfeel free to contact (по указанным телефонам, например 4uzhoj)
gen.со всеми вопросами просьба обращаться по указанным телефонамplease feel free to contact us with any questions (4uzhoj)
gen.со всеми вытекающимисausing the development (при объяснении причин произошедшего carburetted)
gen.со всеми вытекающимиwith all that entails (Olya34)
gen.со всеми вытекающимиwith all that implies (Ремедиос_П)
gen.со всеми вытекающими..., сausing this development (при объяснении причин произошедшего carburetted)
gen.со всеми вытекающимиwith the expected results (linton)
gen.со всеми вытекающими из этого последствиямиwith all that it implies
gen.со всеми вытекающими отсюда последствиямиwith all that it implies (Alexander Demidov)
gen.со всеми вытекающими последствиямиwith all that implies (Ремедиос_П)
Игорь Мигсо всеми вытекающими последствиямиfraught with consequences
gen.со всеми вытекающими последствиямисausing the development (при объяснении причин произошедшего carburetted)
gen.со всеми вытекающими последствиямиwith all the consequences that come with it (Евгений Тамарченко)
gen.со "всеми делами"Pimped out (Vic_Ber)
Makarov.со всеми деталямиat large
gen.со всеми деталямиat length
gen.со всеми манаткамиbag and baggage (Telecaster)
gen.со всеми наворотамиall-singing, all-dancing (прибамбасами; machine, system etc. Anglophile)
gen.со всеми недостаткамиwarts and all (to paint smb warts and all – писать портрет со всеми бородавками (приказ Кромвеля своему портретисту); изображать без прикрас Taras)
gen.со всеми необходимыми правами и полномочиямиwith all requisite power and authority (multitran.com Oksana-Ivacheva)
gen.со всеми ошибкамиwith all faults
gen.со всеми подробностямиin great detail (Taras)
gen.со всеми подробностямиdown to every last detail (Andrey Truhachev)
gen.со всеми подробностямиat full length
gen.со всеми пожиткамиwith bag and baggage (pathway)
gen.со всеми пожиткамиbag and baggage
gen.со всеми потрохамиbag and baggage (Anglophile)
gen.со всеми потрохамиhook, line and sinker (Anglophile)
gen.со всеми правами, почестями и привилегиями, которые к этой степени относятсяwith all the rights, privileges and honors pertaining thereto (eique omnia iura honores privilegia ad hunc gradum pertinentia 4uzhoj)
gen.со всеми правами, почестями и привилегиями, которые к этой степени относятсяby all rights, privileges, and honors for his holder (Johnny Bravo)
gen.со всеми прибамбасамиwith all the bells and whistles (Кунделев)
gen.со всеми прилагающимисяwith all the ... that entails (со всеми прилагающимися обязанностями и привилегиями SirReal)
gen.со всеми причиндаламиwith all the trimmings
avia.со всеми работающими двигателямиall engines operative (bonly)
gen.со всеми современными удобствамиall modern conveniences
gen.со всеми современными удобствамиall mode cons
gen.со всеми удобствамиwith all the amenities
gen.со всеми удобствамиwith all the conveniences
gen.со всеми удобствамиwith all conveniences
gen.со всеми этимиwhat with (linton)
Игорь Мигсо всех всех точек зренияby any standard
gen.со всех концовfrom every corner of (+ gen.)
gen.со всех концовfrom throughout (Anglophile)
gen.со всех концов землиfrom the four corners of the earth (Anglophile)
gen.со всех концов светаfrom every corner of the world
Makarov.со всех ногat full pelt
Makarov.со всех ногin full pelt
Makarov.со всех ногlike blue murder
gen.со всех ногas fast as one can go (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald) 4uzhoj)
gen.со всех ногat full lick (Anglophile)
gen.со всех ногfor dear life (Anglophile)
gen.со всех ногin at full pelt
gen.со всех ногwith full steam on
gen.со всех ногas fast as one's legs can carry one
gen.со всех ногlike a bat out of hell
gen.со всех ногwith all ones might
gen.со всех ногat full speed
gen.со всех ногas fast as one’s legs would carry one
gen.со всех ногat full fling
gen.со всех ног помчаться вниз по лестницеwhip downstairs
gen.со всех отовсюду раздавались странные звукиfrom everywhere about them came strange sounds
gen.со всех сторонevery way
Makarov.со всех сторонfrom all directions
gen.со всех сторонfrom all aspects
gen.со всех сторонfrom every quarter
gen.со всех сторонfrom the four winds
gen.со всех сторонfrom all angles (Moscowtran)
gen.со всех сторонfrom many quarters (scherfas)
gen.со всех сторонfrom all sides
gen.со всех сторонin all its bearings
gen.со всех сторонon every hand
gen.со всех сторонon every side
gen.со всех сторонin all matters (babel)
gen.со всех сторонall around ("I've got people all around me. Can you hear me?" "That's okay, I can hear you fine.")
gen.со всех сторонfast and furious (The questions were coming at me fast and furious. VLZ_58)
gen.со всех сторонall around (e.g.)
gen.со всех сторонback and forth
gen.со всех сторонall round
gen.со всех сторонon all hands, on every hand
gen.со всех сторонround about
gen.со всех сторонon all hands
gen.со всех сторонround and round
gen.со всех сторонround
gen.со всех сторонfrom all coasts
gen.со всех сторонfar and near
gen.со всех сторонfar and wide
gen.со всех сторонat every point
gen.со всех сторонat all points
gen.со всех сторонat all hands
gen.со всех сторонon every side, on all sides
gen.со всех сторонall the way round (No matter which side of the Notre Dame you were facing, it was beautiful all the way round. 4uzhoj)
gen.со всех сторонfrom every side
gen.со всех сторонfrom all quarters
gen.со всех сторонfrom all sides (As the Canadians moved into position, they found themselves subjected to enemy fire from all sides.)
Makarov.со всех сторон был живописный видthere was a picturesque outlook on all sides
gen.со всех сторон взрывались снарядыshells burst all around
gen.со всех сторон вокруг нас рвались снарядыthe shells were bursting all round us
gen.со всех сторон его осаждали кредиторыhe was dunned on all sides
gen.со всех сторон люди сбегались на пожарpeople rushed from all over to see the fire
gen.со всех сторон обступить певицуpress round the singer (round the tent, etc., и т.д.)
Makarov.со всех сторон подвергаться плохому влияниюbe environed by bad influences
gen.со всех сторон подвергаться плохому влияниюbe environed by bad influence
gen.со всех сторон предлагали помощьoffers of help were rolling in
Makarov.со всех сторон раздавались странные звукиfrom everywhere about them came strange sounds
gen.со всех сторон раскинулись поляfields spread on every side
Игорь Мигсо всех точек зренияby any measure
gen.со всех уголковfrom throughout (e.g., from throughout Britain – со всей Британии Anglophile)
gen.со всех уголков земного шараfrom the rest of the world (Johnny Bravo)
gen.со всех уголков земного шараfrom across the globe (Anglophile)
gen.со всех уголков светаfrom all over the globe (Johnny Bravo)
gen.со своего места ему было удобно рассматривать всех сидящих в залеfrom his seat he could rake the whole auditorium with his eyes
gen.соглашающийся со всемassentaneous
gen.соскоблить все со стеныscrape down a wall
Makarov.соул-джаз – со всей его чувственностью и огнемsoul jazz, with all its funk and fire
Makarov.спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меняthank you for sticking with me when all the others deserted me
gen.справляться со всеми возникающими проблемамиequal to all challenges (ROGER YOUNG)
gen.ставить вопрос со всей остротойpose a question with great force
geol.стебель морских лилий со всеми придатками и "якорными" образованиямиpelma
Makarov.сыпаться со всех сторонsnow in
gen.сыпаться со всех сторонsnow
Makarov.так, чтобы брус со всех сторон плотно соприкасался с отверстиемso that each side of the drift will have contacted with each side of the hole
Makarov.территория, окружённая со всех сторон владениями другого государстваanclave
gen.территория, окружённая со всех сторон владениями другого государстваenclave
gen.толпы людей и т.д. стекаются со всех сторонcrowds tourists, etc. come pouring in from all quarters
gen.толпы людей и т.д. стекаются со всех сторонcrowds tourists, etc. pour in from all quarters
gen.толпы людей сходились со всех концов городаpeople thronged together from all parts of the city
Makarov.ты всё ещё переписываешься со своим бывшим приятелем?are you still corresponding with your former boyfriend?
Игорь Мигу меня со всем пёрлоI was on a real hot streak (разг., груб.)
Makarov.у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечереhe had enough time to mix with all the people present at the party
gen.убегать со всех ногscamper off
gen.убегать со всех ногscamper away
gen.убегать со всех ногhare it
gen.ударить со всей силыtake a poke at (КГА)
gen.ударить со всех сторонattack from all sides
gen.ударять со всей силыswinge
gen.ударять со всей силы поswing at (чему-либо)
gen.ударять со всей силы поswing (чему-либо)
Makarov.удирать со всех ногshow a clean pair of heels
gen.удирать со всех ногdo a scoot
Игорь Мигуказывать со всей определённостью наbe indicative of
Игорь Мигуказывать со всей определённостью наthrow into sharp relief
Makarov.умчаться со всех ногstray off as fast as one's legs would carry
geol.установить вышку со всеми приспособлениями для буренияrig up
gen.фонд сложился из пожертвований, поступивших со всех концов землиthe money came from worldwide contributions
gen.холмы со всех сторон обступают равнинуhills surround the plain
gen." ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота"... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18))
gen.шум со всех сторонomnipresent noise (Andrey Truhachev)
gen.эта авиалиния соединяет Париж со всеми крупными городамиthis airline connects Paris with all the large towns (the islands with mainland telegraphically, etc., и т.д.)
gen.эта страна окружена со всех сторон моремthis country is closely pent up by the sea
gen.это была гостиница со всеми современными удобствамиthe hotel was fitted with modern comforts and conveniences
gen.это идёт вразрез со всеми моими убеждениямиthis cuts across all my principles
gen.этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановкамиthis train will call at all stations to Broxbourne
gen.эту книгу нужно читать со всем вниманиемthe book will need all your concentration
Makarov.я аплодировал вместе со всеми страстными любителямиjoined the passionates in clapping
gen.я аплодировал вместе со всеми страстными любителямиI joined the passionates in clapping
gen.я вынесу всё что угодно, я готов со всем смиритьсяI can put up with anything
gen.я не могу согласиться со всеми вашими взглядамиI am unable to follow you in all your views
gen.я не согласен со всеми вашими взглядамиI cannot follow you in all your views
gen.я согласен со всемI am for anything
Showing first 500 phrases