Subject | Russian | English |
scub. | боты не сочетаются с гидрокостюмом | the boots don't match the suit |
gen. | в его характере романтизм сочетался с актёрством | his personality had romantic and actorish elements |
Makarov. | в ней ум сочетался с красотой | she combined intelligence and good looks |
Makarov. | в своём богатейшем творении она сочетает элементы комедии с элементами трагедии | in her richest work she fuses comedy and tragedy |
gen. | все прекрасно сочетается друг с другом | everything fits together perfectly (Andrey Truhachev) |
Makarov. | глагол "to provide" сочетается с предлогом "for" | the verb "to provide" is construed with "for" |
Makarov. | для равновесия рациональное нуждается в иррациональном, интеллект должен сочетаться с эмоциями, ян нуждается в инь | for balance, the rational needs the irrational, the intellect must mesh with the emotions, the yang needs the yin |
Makarov. | его свитер прекрасно сочетается как с брюками, так и с джинсами | his sweater teams happily with both pants and jeans |
Makarov. | его цели в искусстве сочетались с личными целями | his art aims were complected with his personal objects |
Makarov. | её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубами | her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained |
gen. | её сумка и туфли сочетались друг с другом | her purse and shoes were a good match |
Makarov. | зелёный сочетается с красным | green harmonizes with red |
Игорь Миг | идеально сочетаться с | be perfectly in sync with |
gen. | идеально сочетаться с | combine perfectly with (ART Vancouver) |
gen. | изображения, которые хорошо сочетаются друг с другом | figures that group well |
Makarov. | иногда можно сочетать приятное с полезным | we can sometimes mix business with pleasure |
Makarov. | квартира, которую он занимал, замечательно сочеталась с её владельцем | the apartment which he occupied squared well with its tenant |
Makarov. | лидер хоровой группы подбирает голоса так, чтобы они сочетались друг с другом | the leader of the singing group chooses voices that blend with each other |
gen. | мудро сочетать теорию с практикой | combine theory with practice wisely (work with pleasure, intelligence with good manners, strength of body with strength of mind, good taste with real skill, etc., и т.д.) |
media. | общий файл, созданный двумя или более приложениями в технологии OLE см. compound document, STM-1 — синхронный транспортный модуль первого уровня иерархии SDH, скорость 155, 520 Мбит/с SDH — синхронная цифровая иерархия, OLE — связывание и внедрение объектов, позволяет сочетать различные прикладные программы-компоненты в среде Windows, связывание и внедрение являются двумя способами включения программируемых объектов в составной документ | data container |
media. | общий файл, созданный двумя или более приложениями в технологии OLE см. compound document, STM-1 — синхронный транспортный модуль первого уровня иерархии SDH, скорость 155, 520 Мбит/с SDH — синхронная цифровая иерархия, OLE — связывание и внедрение объектов, позволяет сочетать различные прикладные программы-компоненты в среде Windows, связывание и внедрение являются двумя способами включения программируемых объектов в составной документ | container |
media. | общий файл, созданный двумя или более приложениями в технологии OLE см. compound document, STM-1 — синхронный транспортный модуль первого уровня иерархии SDH, скорость 155, 520 Мбит/с SDH — синхронная цифровая иерархия, OLE — связывание и внедрение объектов, позволяет сочетать различные прикладные программы-компоненты в среде Windows, связывание и внедрение являются двумя способами включения программируемых объектов в составной документ | compound document |
gen. | он любит сочетать приятное с полезным | he likes to mix business withy pleasure |
gen. | он сочетает приятное с полезным | he combines business with pleasure |
Makarov. | он сочетает работу с учёбой | he mixes work with study |
progr. | подмешанный класс: класс, спроектированный так, чтобы сочетаться с другими классами путём наследования. Подмешанные классы обычно абстрактны | mixin class: A class designed to be combined with other classes through inheritance. Mixin classes are usually abstract (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
progr. | Рефакторинг очень хорошо сочетается с быстрой разработкой Мартин, 2003. Он может проводиться в любом месте итерации, но наиболее эффективно выполнять его либо в конце текущей итерации, либо в начале следующей. Рефакторинг может существенно улучшить внутреннюю структуру кода без изменения его внешнего поведения | Refactoring integrates very well with the agile development Martin, 2003. It can be conducted at any point during iteration, but it is most effective towards the end of the current iteration or at the beginning of the next iteration. Refactoring can significantly improve the internal structure of the code without changing its external behavior (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
gen. | розовый цвет не сочетается с красным | pink does not harmonise with red |
gen. | розовый цвет не сочетается с красным | pink does not harmonize with red |
gen. | сочетается ли красный цвет с зелёным? | does red go with green? |
gen. | сочетается с | is coupled with (rechnik) |
winemak. | сочетать вино с | pair wine with (Lichtgestalt) |
chess.term. | сочетать выступление в турнире с отчётами о нём | combine playing with reporting |
Makarov. | сочетать давление с дипломатическими усилиями | combine pressure with diplomatic efforts |
Makarov. | сочетать общеобразовательное обучение с профессиональной подготовкой | combine academic work with hands-on training for real jobs |
gen. | сочетать полезное с приятным | mix business with pleasure |
Makarov. | сочетать правосудие с гуманностью | temper justice with mercy |
proverb | сочетать приятное с полезным | combine the useful with the pleasing (Гораций. Искусство поэзии. Olga Okuneva) |
saying. | сочетать приятное с полезным | combine the useful with the pleasurable (оригинал – латинское выражение "utile dulci miscere" Soulbringer) |
Makarov. | сочетать приятное с полезным | combine business and pleasure |
gen. | сочетать приятное с полезным | mix business and pleasure |
gen. | сочетать приятное с полезным | combine business with pleasure (Anglophile) |
gen. | сочетать простоту с красотой | wed simplicity with beauty |
gen. | сочетать простоту с красотой | wed simplicity to beauty |
Makarov. | сочетать силу юности с мудростью старости | join the strength of youth and the wisdom of age |
Makarov. | сочетать слова с делами | match words with deeds |
Makarov. | сочетать теорию с практикой | join theory and practice |
gen. | сочетать теорию с практикой | join theory with practice (strength of body with strength of mind, high character with ability, etc., и т.д.) |
gen. | сочетать теорию с практикой | connect theory with practice (science with industry, etc., и т.д.) |
Makarov. | сочетать физическую силу с силой ума | join one's physical strength with that of the mind |
Makarov. | сочетать физическую силу с силой ума | combine one's physical strength with that of the mind |
gen. | сочетать частную форму собственности с государственной | mix private and state ownership |
law | сочетаться браком с | contract matrimony (with) |
busin. | сочетаться браком с | unite in matrimony (with) |
gen. | сочетаться друг с другом | dovetail into one another |
gen. | сочетаться друг с другом | fits together (Andrey Truhachev) |
ling. | сочетаться друг с другом с точки зрения стиля | stylistically consistent with each other (Alex_Odeychuk) |
gen. | сочетаться с | line up with (VLZ_58) |
gen. | сочетаться с | go with |
Игорь Миг | сочетаться с | sit well with |
cliche. | сочетаться с | tally with (*обычно с отрицанием*: "I wouldn't trust any reports of an old and strange event like this unless I'd seen the data," says science writer Philip Ball. He agrees that the elements said to have been observed in the "angel hair" don't seem to tally with the spider theory.
"Magnesium and calcium are fairly common elements in living bodies, boron and silicon much less so – but if these were the main elements that the white fluff contained, it doesn't sound to me as though they'd come from spiders," he says. (bbc.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | сочетаться с | dovetail with |
busin. | сочетаться с | group with |
gen. | сочетаться с | work with (Open borders do not work with a sustainable social state. // CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | хорошо сочетаться с | belong with (alexghost) |
Makarov. | сочетаться с кем-либо вторым браком | take someone in second marriage |
Makarov. | Тедди удавалось сочетать дело с развлечениями | Teddy managed to mix business with pleasure |
Makarov. | хорошо сочетаться с | be in tune with something (чем-либо) |
gen. | хорошо сочетаться с | work well with (напр., о блюдах различных национальных кухонь nicknicky777) |
gen. | цвета, которые хорошо сочетаются друг с другом | colours that group well |
Makarov. | шахматы были тем видом спорта, который хорошо сочетался с их сидячим бездельем | chess was a sport that agreed well with their sedentary vacancy |
Makarov. | эти дома хорошо сочетаются с деревьями и общим фоном | these houses seem to blend well with the trees and the surrounding land |
gen. | эти цвета не сочетаются друг с другом | these colours clash |
Makarov. | этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой | the blue scarf goes well with your blouse |
Makarov. | этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой | blue scarf goes well with your blouse |
gen. | этот оттенок хорошо сочетается с очень многими цветами | this shade coordinates with a wide range of other colours |
Makarov. | этот свитер прекрасно будет сочетаться с брюками или шортами | this sweater teams happily with pants or shorts |
gen. | этот свитер прекрасно сочетается с брюками или джинсами | this sweater teams happily with pants or jeans |