Russian | English |
Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашением | the agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement |
акционерное и операционное соглашение | shareholders and operating agreement (нефть и газ Leonid Dzhepko) |
брак, при заключении которого соглашением супругов устанавливаются количество детей и условия развода | companionate marriage |
в объёмах и на условиях, установленных настоящим соглашением | the extent and as provided for herein (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
в соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору | in accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contract |
в удостоверение чего стороны собственноручно подписали настоящее соглашение и скрепили его печатями | in witness whereof the undersigned hereunto set their hands and seals |
вновь учреждённые коммерческие организации и заключённые соглашения о доверительной собственности | newly incorporated companies and trusts (Alex_Odeychuk) |
вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок | you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation |
'гибридное' лицензионное соглашение о праве использования "ноу-хау" и патента | hybrid trade secret and patent agreement |
договоры, контракты и соглашения | agreements, contracts and covenants (Alexander Demidov) |
Дополнительное соглашение о защите и безопасности данных | Data Protection and Security Exhibit (Kovrigin) |
Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему | the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it (Konstantin 1966) |
заключать компромиссное соглашение должником и кредитором | make a composition |
мировое соглашение о выплате денежных средств и неразглашении конфиденциальной информации | nondisclosure settlement agreement (CNN Alex_Odeychuk) |
настоящее соглашение является обязательным для правопреемников сторон и соблюдает их интересы | this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
нормоустановительное соглашение между легислатурой и главой исполнительной власти | legislative-executive agreement |
Операционный договор соглашение управляющих LLC, в котором описаны права и обязанности управляющих и членов. Аналог Устава в корпорации | operating agreement (Урсула) |
определять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выбор | define consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice (financial-engineer) |
письменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах лежащих в основе спора | case stated |
письменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах, лежащих в основе спора | case stated (позволяющее суду ограничиться применением закона) |
подтверждение согласия руководствоваться исключительно заверениями и гарантиями, изложенными в Соглашении и в документах, вручаемых в связи с ним | non-reliance (The Investor confirms that except for the representations, warranties and covenants set forth herein and in the documents delivered in connection herewith, it is not relying on any communication (written or oral) of the Company or any of its affiliates, as investment advice or as a recommendation to purchase the Securities. Moonranger) |
положения и условия соглашения | terms, provisions and conditions of the agreement (договора Andy) |
Пользовательское лицензионное соглашение и соглашение об онлайн-сервисах | Customer License and Online Services Agreement (Leonid Dzhepko) |
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows |
Соглашение между ВОИС и ВТО | Agreement Between the World Intellectual Property Organization and the World Trade Organization (источник – dslib.net dimock) |
соглашение между должником и кредитором | debtor creditor agreement (алешаBG) |
соглашение между клиентом и адвокатом | retainer (о ведении им дела) |
соглашение между клиентом и адвокатом | retainer agreement (Elina Semykina) |
соглашение между налоговым органом и налогоплательщиком по итогам налоговой проверки | audit agreement (ВолшебниКК) |
соглашение о взаимном поощрении и взаимной защите капиталовложений | bilateral investment treaty (редк. 'More) |
соглашение о глубоководной разработке полезных ископаемых на дне морей и океанов | deep-sea-bed mining agreement |
Соглашение о долях и правах участников | ISHA (СДПУ; Investment and Shareholder Agreement Шандор) |
соглашение о защите и поощрении капиталовложений | investment protection and promotion agreement (IPPA 'More) |
соглашение о конфиденциальности и собственном имуществе | confidentiality and ownership of proprietary property agreement (rong2) |
соглашение о партнёрстве и сотрудничестве | Agreement on partnership and cooperation (Sergei Aprelikov) |
соглашение о переводе и принятии долга | assignment and assumption agreement (inplus) |
соглашение о передаче и принятии | assignment and assumption agreement (Leviathan) |
соглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений | bilateral investment treaty (наиболее распространенный вариант – для РФ 'More) |
соглашение о правилах обмена конфиденциальной информацией между ЕС и США | EU-US Privacy Shield (Praskovya) |
Соглашение о предоставлении услуг по переходу и урегулированию льгот | Benefit Transition and Settlement Agreement (Zukrynka) |
соглашение о разведке, разработке и разделе продукции | exploration development and production sharing agreement (ROGER YOUNG) |
соглашение о разработке месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции | agreement on the development of oil and gas deposits on a production sharing basis (ROGER YOUNG) |
соглашение о расчётах и платежах | payment agreement |
соглашение о расчётах и платежах | payments agreement |
соглашение о содействии осуществлению и взаимной защите капиталовложений | bilateral investment treaty (вариант названия, использовавшийся в СССР (соглашение с Германией, Австрией, Испанией) 'More) |
соглашение о товариществе и взаимном сотрудничестве | mutual partnership agreement (Alex_UmABC) |
соглашение о товарообороте и платежах | agreement on goods turnover and payments |
соглашение о товарообороте и платежах | trade and payments agreement |
Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property (nalog.ru Elina Semykina) |
Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property |
Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Нидерландов | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property (nalog.ru Elina Semykina) |
соглашение об управлении и эксплуатации самолёта | aircraft management and operation agreement (Лорина) |
устные и письменные соглашения и договорённости | agreements and understandings (Val Voron) |
соглашения о передаче и удержании прав собственности | transfer and retention arrangements (Leonid Dzhepko) |
составляют полное и исключительное содержание Соглашения | constitute the complete and exclusive statement of the agreement (Elikos) |
Стороны составили и заключили настоящее Соглашение | the Parties have executed and delivered this Agreement (EZrider) |
Техническое соглашение между Заказчиком и Исполнителем | Technical Agreement between Contract Giver and Accepter (Andy) |
Типовое соглашение о передаче заключённых-иностранцев и рекомендации в отношении обращения с заключёнными-иностранцами | Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners and recommendations on the treatment of foreign prisoners |
Урегулировать иск в рамках соглашения между потерпевшим и совершившим правонарушение | compound an offence (с уплатой штрафа Moonranger) |
Южноамериканское соглашение по наркотическим средствам и психотропным веществам | ASEP |
Южноамериканское соглашение по наркотическим средствам и психотропным веществам | South American Agreement on narcotic drugs and psychotropic substances |