DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing случить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а вот это как раз и не случилосьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не случилосьto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а что случилось дальше?and what happened next?
gen.а что случилось с Борисом?and what ever happened to Boris?
Makarov.беспокоиться о том, что может случитьсяworry over what will happen
Makarov.беспокоиться о том, что может случитьсяworry about what will happen
gen.благодарим судьбу за то, что это так случилосьwe thank our lucky stars that it happened that way
inf.Бог весть, что могло бы случитьсяwho knows what could have happened? (Andrey Truhachev)
gen.боюсь, как бы не случилось чего с ним!I'm afraid that maybe something happened to him!
gen.боюсь, что случится бедаI fear some evil will befall
Makarov.бояться, как бы чего не случилосьbe afraid that something wrong may happen
Игорь Миг, inf.будто не случилось ничего особенногоlike it was no big deal
gen.будьте готовы ко всему, что может случитьсяbe ready for whatever comes
gen.быстро случитьсяpop
gen.быстро случитьсяpoop
Makarov., ironic.в довершение всего, у нас случился проколhelp matters, we had a puncture
Makarov.в самый разгар заседания у предпринимателя случился сердечный приступthe businessman was struck down with a heart attack in the middle of the meeting
Makarov.в старом доме вчера случился пожар, и он сгорел дотлаthe old house burned down last night in the big fire
Makarov.в том, что случилось, есть что-то мистическоеthe experience partakes of a mystical quality
gen.в этом году много всего случилосьit's been a woven year (alenushpl)
gen.в этот год много всего случилосьit's been a woven year (alenushpl)
gen.важно, где и когда это случилосьthe wheres and whens are important
inf.Видимо, что-то случилосьSomething seems to be up (Soulbringer)
gen.вновь случитьсяrepeat
gen.вот-вот что-то случитсяit's about to go down (Natalia D)
gen.вполне может случиться, чтоit might well be that
gen.вряд ли им вообще было известно, что случилосьit is doubtful that they ever knew what had happened
Makarov.вряд ли они когда-либо знали, что случилосьit is doubtful that they ever knew what happened
gen.все может случитьсяanything can happen (TranslationHelp)
gen.всякое может случитьсяanything can happen (TranslationHelp)
Makarov.всё может случитьсяanything may happen
gen.всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаетеeverything may happen sooner than you think
gen.всё не на столько плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.всё не так уж плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.всё это случилось давноthese events are long past
gen.вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был?you stayed out after midnight last night. What happened to you?
gen.вы весь день печальны, что-нибудь случилось?you've been looking pensive all day, is anything wrong?
gen.вы видели, что случилось?did you see what was passing?
gen.вы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилосьyou must on no condition tell him what happened
gen.вы слышали, что случилось?did you hear what was passing?
Makarov.год назад у него случился ударhe had a stroke a year ago
gen.действительно случитьсяbe of actual occurrence
gen.делай, что должно, случится – что сужденоdo the right thing and let the fate reciprocate (Capital)
gen.делать вид, будто ничего не случилосьpretend like nothing has happened (Time after time he comes back and pretends like nothing has happened. cambridge.org dimock)
Makarov., ironic.для полного счастья, у нас случился проколhelp matters, we had a puncture
gen.должен случитьсяcertain
gen.должен случитьсяsure
gen.должна случитьсяneeds to happen (Nadia U.)
gen.должно быть что-нибудь случилосьsomething must have happened
gen.должный вот-вот случитьсяin the wind
gen.должный вот-вот случитьсяbe in the wind
gen.думать о том, что могло случитьсяthink of what might have happened
inf.думать, что это может случитьсяsuspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.)
Makarov.думаю, что я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
gen.думаю, я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
gen.ей представилось, что что-то случилось с её сыномshe imagined that smth. happened to her son
gen.ей случилось там побыватьshe has had an occasion to visit the place
Makarov.ей страшно подумать, что может случитсяshe fears to think what may happen
Makarov.ей страшно подумать, что может случитьсяshe dreads to think what may happen
Makarov.если бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествиеif you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accident
Makarov.если бы она своим окриком не предупредила, то могло бы случиться страшное происшествиеif she hadn't screamed out the warning, there would have been a nasty accident
gen.если бы с ним что-нибудь случилосьif anything should happen to him
gen.если бы случилось, что...in case that...
gen.если бы это случилосьif it be so that
gen.если вообще это случитсяif at all (Rust71)
gen.если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случитсяanything that can go wrong will go wrong (закон Мэрфи, или закон подлости)
gen.если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случитсяanything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58)
gen.если мне случится бытьif I chance to be
gen.если не случится ничего неожиданногоbarring something quite unexpected ("In due course, barring something quite unexpected, we will get Charles III whether we like it or not." (comment on The Independent's website). ART Vancouver)
gen.если ничего не случитсяbarring an emergency (4uzhoj)
gen.если ничего не случитсяif nothing intervenes
Makarov.если ничего не случится, я должен освободитьсяI ought to be free by four, with luck
Makarov.если ничего не случится, я наверное, освобожусь к четырёмI ought to be free by four, with luck
gen.если попытаться вспомнить, то это, наверное, случилось до войныthinking back, it must have been before the war
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
gen.если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишьyou'll have to account to me if anything happens to her
gen.если с ним что-нибудь случилосьif anything should happen to him
gen.если с ним что-нибудь случится, дайте мне знатьif anything happens to him let me know
Makarov.если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответитеyou'll have to answer to me if any harm comes to this child
gen.если случится самое худшееif the worst comes to the worst
gen.если случится такshould this be the case
gen.если случится, что...should it so happen that...
gen.если со мной что-то случитсяif I die (If I die. – You are not going to die. — Eсли со мной что-то случится. – C тобой ничего не случится.)
gen.если так случитсяshould it so happen
gen.если такое случитсяin the eventuality that this would happen (Alex_Odeychuk)
gen.если такое случитсяwhen this occurs (gennier)
gen.если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечатьif anything happens to the boy I will hold you accountable
gen.если что-нибудь случится, я извещуI'll let you know if anything comes up
gen.если что-то случитсяwhen something goes wrong (When something goes wrong with your money, call this number to talk with one of our financial advisors. ART Vancouver)
gen.если это случитсяif at all
gen.если это случится согласно нашему желаниюif things fall out to our minds
gen.есть способы узнать, что случилось с Джономthere are ways to find out what's with John
Makarov., inf.заслуживать того, что случилосьhave it coming to one
gen.и вот это и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.и вот это и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.и вот это как раз и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.и вот это как раз и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.и надо же было такому случиться, чтоas chance would have it (4uzhoj)
gen.и надо же было такому случиться, чтоas fate would have it (4uzhoj)
Makarov.и надо же такому случитьсяand then someting had to (happen: и надо же такому случиться – дверь распахивается, а они там с этой девушкой болтают и курят как ни в чем не бывало – and then the bloody door had to open and there was him and that girl chewing the fat and smoking very nicely thank you)
gen.и случилосьand there it was (And there it was: the end of something that changed the world, and the start of the rest of Paul McCartney’s life. – И случилось: конец того, что изменило мир, и начало остальной части жизни Пола МакКартни Lily Snape)
inf.извещать о том, что случилосьpost up
inf.извещать о том, что случилосьpost
gen.из-за него у меня случился шокhe gave me a shock
gen.именно так и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.имеющий шансы случитьсяin the dice (bigmaxus)
gen.итак что случилось?now then, what's all this?
Makarov.как будто ничего не случилосьas if nothing had happened
Makarov.как будто ничего не случилосьas if nothing was the matter
gen.как будто ничего не случилосьas though nothing had happened
obs.как же случилось, что..?how chance? (Bobrovska)
gen.как именно случилосьhow it came to pass (Interex)
amer.как случилось, чтоhow come (How come you did not see the incoming car? Val_Ships)
gen.как случилось, чтоhow is it that
gen.как случилось, что вы поссорились и т.д.?how does it come that you quarrelled that there are two, that you didn't get here in time, etc.?
Makarov.как случилось, что вы прослышали об этом?how did you come to hear of it?
Makarov.как случилось, что вы узнали об этом?how did you come to hear of it?
gen.как случилось, что вы узнали об этом и т.д.?how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.?
Makarov.как случилось, что вы услышали об этом?how did you come to hear of it?
gen.как так случилось, что его уволили?how did it come about that the man was dismissed?
gen.как это всё случилосьhow did it all come about?
gen.как это всё случилось?how did it all happen?
gen.как это могло случитьсяhow it could happen (yuliya zadorozhny)
gen.как это с тобой случилось?how's it going with you?
gen.как это случилось?how did it happen?
inf.как это случилось?how come? (Andreyka)
gen.как это случилосьhow it happened (Юрий Гомон)
gen.как это случилось?how comes that?
gen.как это случилось, чтоwhence comes it that
gen.когда это случилось?when did that happen? (Johnny Bravo)
Makarov.кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроенииthe crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture
inf.кто знает, что могло бы случитьсяwho knows what could have happened? (Andrey Truhachev)
gen.кто знает, что случитсяthere's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.)
gen.кто может сказать, что случится в будущем?who can say what will happen in the future?
gen.мало ли что может случитьсяyou never know what might happen (TranslationHelp)
gen.мало ли что может случитьсяanything may happen
inf.маловероятно, что это случитсяunlikely to happen (Dyatlova Natalia)
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случитьсяI tremble to think what might have happened
gen.минута, когда что-л. случилосьpoint
gen.мне непонятно, как это случилосьI cannot understand how it happened
gen.мне непонятно, как это случилосьit is incomprehensible to me how it happened
gen.мне очень жаль, что так случилосьI'm sorry that this has happened
gen.мне случилось услышать этоI chanced to hear it
Makarov.мне страшно подумать, что может случитьсяI fear to think what may happen
gen.могущий случитьсяeventual
gen.может случиться так, что...it may fall out that...
gen.может случиться так, что мы больше никогда не встретимсяit may never fall out that we meet again
gen.может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичностиit may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening
gen.мы были рядом, когда это случилосьwe were close to when it happened
Makarov.на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самимin the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself
gen.наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихоsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
gen.надеюсь, ничего плохого не случилосьI hope nothing untoward has happened
gen.надо же было такому случиться!what an awful thing to happen! (linton)
gen.надо же такому случитьсяlo and behold (I was in Vienna ​sitting ​quietly in a ​café when, lo and ​behold, my ​cousin ​walked in.)
Makarov.не дать чему-либо случиться сноваprevent something happening again
gen.нельзя знать, что может случитьсяthere's no knowing what may happen
gen.нельзя знать, что может случитьсяthere is no knowing what may happen
Makarov.несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестисьbut she can take things in her stride, regardless of what has happened
gen.нечего бить тревогу, ничего страшного не случилосьnothing terrible has happened
gen.нечего бить тревогу, ничего страшного не случилосьdon't be an alarmist
gen.Нечто подобное случилосьA similar thing happened (A similar thing happened to my cousin, she lives in Oregon. She sued the manufacturer but lost the suit. ART Vancouver)
gen.нечто подобное случилось со мнойsimilar thing happened to me
gen.никаких происшествий не случилосьnothing to report (Andrey Truhachev)
gen.никогда не знаешь, что может случитьсяone never knows what may happen
gen.никто не знает, что может случитьсяone never knows what may happen
Makarov.ничего не случилосьnothing's the matter
gen.ничего не случилосьthere is nothing the matter (There must have been nothing the matter with him – he was just playing hooky I think.)
gen.ничего не случилось бы, если бы я вошёлnothing would do but that I should come in
gen.ничего не случится, если дело будет отложено на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
gen.ничего не случится, если он об этом не будет знатьit won't hurt if he doesn't know about it
gen.ничего не случится, если он об этом не узнаетit won't hurt if he doesn't know about it
Makarov.ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
gen.ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
gen.ничего плохого не случилосьno bones are broken
gen.ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обедеhe can bloody well get his own dinner
gen.ничего страшного не случилосьdon't be so tragical about it
gen.ничего страшного не случилосьnothing terrible has happened
gen.ничего страшного не случилосьdon't be so tragic about it
gen.ничего худшего не может случитьсяworse cannot happen
gen.ну так что случилось?now then, what's all this?
gen.ну что такое случилось?what is it already?
gen.нужно же было случиться этому!that things should have come to such a pass as this?
gen.обидно, что так случилосьit's a shame that it happened that way
gen.обидно что это так случилосьit's a shame that it happened that way
Makarov.обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилосьsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
gen.обязанный случитьсяbound to happen
gen.обязанный случитьсяbound to be
gen.обязательно случитьсяbound to happen
Makarov.обязательно случитьсяbe bound to happen (etc.)
Makarov.обязательно случитьсяbe bound to be
gen.обязательно случитьсяbound to be
gen.обязательно случитьсяbe bound to happen
Makarov.один из самых пикантных моментов в моей жизни случился, когда мы давали пантомиму в НоттингемеI had one of my most embarrassing moments in panto in Nottingham
Makarov.он беспокоится, как бы с ней чего не случилосьhe is anxious for her safety
Makarov.он будет продолжать, что бы ни случилосьhe will carry on, whatever befalls
Makarov.он был весьма расстроен, увидев то, что случилосьhe was unhappy to see what happened
Makarov.он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится аварияhe always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway
Makarov.он может положиться на свою семью, что бы ни случилосьhis family can be trusted to stick by him whatever happens
gen.он может помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
gen.он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилосьhe doesn't look himself, something must happened to him
Makarov.он не помнит, когда это случилосьhe doesn't remember when it has happened
Makarov.он придёт, но мало ли что может случитьсяhe will come but there is no saying
gen.он рассказал мне о всех подробностях того, что случилосьhe reported all the details of the scene to me
Makarov.он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собранииhe was very cagey about what happened at the meeting
gen.он сделал вид, что ничего не случилосьhe pretended that nothing was wrong
gen.он сожалеет о том, что случилосьhe is sorry about what has happened
gen.он сообщил мне о всех подробностях того, что случилосьhe reported all the details of the scene to me
gen.он способен помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
gen.он стал осторожным после того, что случилосьhe was disposed to be wary after what had happened
gen.он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectical rage
gen.он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectic rage
gen.она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилосьshe jerked along through her story
Makarov.она молилась, чтобы с ним ничего не случилосьshe put up a prayer for his safety
Makarov.она спокойно относится ко всему, что бы ни случилосьshe takes things as they come
Makarov.она спросила, не случилось ли чего-либо неприятногоshe asked if anything unpleasant had happened
gen.они обещали, что с нами не случится ничего плохогоthey promised no harm would come to us
Makarov.осознание того, что в любой момент могла случиться катастрофа, отрезвляло ихthe realization that a catastrophe could occur at any time sobered them up
gen.очевидно, что-то случилосьit would seem that something is wrong
gen.очевидно что-то случилосьsomething must have happened
Makarov.первые главы книги указывают на то, что случится дальшеthe early chapters of the book signpost what is going to happen further on
Makarov.перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилосьStop beating about the bush and tell me (Liv Bliss)
Makarov.перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилосьstop giving me circular explanations and tell me what really happened
gen.пилот чувствовал, что во время полёта что-то должно случитьсяthe pilot felt that the flight has been jinxed
busin.по наступлении события, которое случится первымon the earlier to occur of (из перечисленных после "of" alexfantome)
gen.по-видимому, что-то случилосьit seems that smth. is wrong (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.)
gen.подумать о том, что это может случитьсяimagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.)
book.Пожар случился в понедельник.the fire accident happened on Monday
gen.полагать, что что-либо случитсяreckon that will happen
inf.полагать, что это может случитьсяsuspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.)
gen.после того, что случилось, он хотел задобрить еёafter what had happened he was trying to make up to her
gen.после того, что случилось, я ни за что не вернусьafter what has happened, I can never return
Makarov.предположим, случится невероятное? Тогда, несомненно, мне несдоброватьsuppose this improbable thing happens? Then no doubt my head will roll
gen.представить себе, что это может случитьсяimagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.)
Makarov.приступ случился около шести дней назадthe attack occurred about six days ago
gen.ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольфdon't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
explan.разобраться в том, что случилосьget the facts straight
gen.рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случитсяit's not a matter of if, but when (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj)
gen.расскажите вкратце, что случилосьin a few words tell what happened
Makarov.рассказать кому-либо то, что случилосьtell someone what happened
avia.Риск это определённое событие которое может случится в какой-то момент в будущемA risk is a specific event that could happen at some point in the future (Your_Angel)
Makarov.с ней случился припадокshe had one of her turns
gen.с ним ничего не случитсяhe will come to no harm
gen.с ним случилась бедаhe has suffered a great misfortune
gen.с ним случилось несчастьеhe met with misfortune
gen.с ним случилось несчастьеhe has had a misfortune
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
Игорь Мигс ним случился обморокhe collapsed
Игорь Мигс ним случился приступhe collapsed
gen.с ним случился сердечный приступhe had a heart attack
med.с ним случился ударhe had a stroke
Makarov.с ним что-нибудь случилось?is there anything the matter with him?
gen.с ним что-то случилосьsomething has happened to him
gen.с ними ничего не случитсяthey will come to no harm
gen.с одной стороны, это может случиться, а с другой – нетit might happen, and again it might not
gen.с тобой ничего не случитсяno harm will come to you
gen.с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьмиit cannot hurt you to be polite with everybody
gen.сделать вид, что ничего не случилосьput a good face on it
gen.Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случитьсяI got a pink slip today. I guess I had it coming (cnlweb)
gen.ситуация, когда что-то очень неприятное или опасное почти что случилосьclose a call (disne)
gen.случилась "химия"the sparks flew (george serebryakov)
gen.случились странные вещиstrange things came to pass
Makarov.случилось невероятное – я сдал экзаменthe unthinkable happened unthinkable I passed the exam
Makarov.случилось невероятное – я сдал экзаменthe unthinkable happened – passed the exam
gen.случилось так, чтоit fortuned that
math.случилось так, чтоit happened that
gen.случилось так, чтоas chance would have is
gen.случилось так, чтоit fell out that
gen.случилось так, чтоit fell out that
gen.случилось так, чтоit fortuned that
gen.случилось так, чтоit happened that
gen.случилось так, чтоit so fell out that
gen.случилось так, что...it came to pass that...
gen.случилось так, что...thus it came about that...
gen.случилось так, что...fall out that...
gen.случилось так, что...it so fell out that...
gen.случилось так, чтоit turned out (suburbian)
gen.случилось так, чтоas chance would have it (все-таки; ...)
gen.случилось так, что, когда он пришёл, меня не было домаit chanced that I was out when he called
gen.случилось так, что меня не было домаI happened to be out
book.случилось так, что мы ехали в одном поездеit chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.)
gen.случилось так, что у него не оказалось денегit so happened that he had no money
gen.случилось так, что я был тамit so happened that I was there
gen.случилось, чтоit happened that
gen.случилось, чтоit came to pass
gen.случилось, чтоit came to pass that
gen.случилось, чтоhappen to (Андрей Калугин)
gen.случись сегодня пожар...should there chance to be a fire tonight...
gen.случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека?will robots completely replace humans? (bigmaxus)
gen.случить быка с коровойput bull to cow
inf.случиться может всёACH (anything can happen: Can you tell me what today is and what "ACH" stands for? – Today is Halloween, and I have no idea what "ACH" stands for. – No candy for partial answers. – Harper? – Anything can happen. ourboard.org Dominator_Salvator)
obs.случиться на бедуmisfall
Makarov.случиться не вовремяhappen amiss
gen.случиться не некстатиhappen amiss
obs.случиться некстатиmisfall
Makarov.случиться некстатиhappen amiss
obs.случиться неудачноmishappen
obs.случиться по несчастьюdisadventure
gen.случиться по несчастьюmischance
tech.случиться повторноreoccur
gen.случиться сhappen to (sb., кем-л.)
gen.случиться сcome of (кем-либо/чем-либо; часто о чём-либо плохом)
gen.со мной случилось странное происшествиеa strange thing happened to me
gen.со мной случился казусI met with a slight mishap
gen.со мной случился пренеприятный анекдотI got into an embarrassing situation
gen.собраться, чтобы посмотреть, что случилосьgather to see what had happened (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc., и т.д.)
gen.совсем не исключено, что это случитсяthere is a remote possibility of its happening
Makarov.сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадатьсяwhat is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived
gen.спрашивать, что случилосьask what has happened (when he came, how he managed it, etc., и т.д.)
gen.становиться всё хуже и случитьсяgo from bad to worse
gen.суждено ли этому случиться или нетwhether or not this comes to pass
Игорь Мигсуждено случитьсяbe meant to be
gen.так и случитсяappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и случитсяbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и случилось, как вы говорилиit happened just as you said it would
gen.так случилосьit came to pass
gen.так случилосьso it turned out
gen.так случилось, чтоas it happens (linton)
gen.то самое время, когда что-л. случилосьpoint
gen.то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойтиwhat had happened wasn't a patch on what might happen
gen.то, что случилось, оправдало мои надеждыwhat has occurred is coincident with my hopes
gen.то, что случилось позднееposteriority
gen.то, что случилось послеposteriority (чего-л.)
gen.c тобой ничего не случитсяyou are not going to die (If I die. – You are not going to die. — Eсли со мной что-то случится. – C тобой ничего не случится.)
Makarov.тогда между ними случилась небольшая распряthen rose a little feud between the two
gen.только всего и случилось?is that all that happened?
gen.только сейчас до нас дошло, что это действительно случилосьit's only just sunk in that it really did happen
gen.только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилосьof the crew only three remained to tell the tale
gen.трудно предсказать, что может случитьсяthere is no saying what may happen
gen.ты бледна – что-то случилось?you look pale – what's up?
gen.у меня было предчувствие, что что-то случитсяI had a foreboding that something would happen
gen.у меня случился шокhe gave me a shock (из-за него linton)
Игорь Мигу него случился инсультhis heart collapsed
Makarov.у него случился инфарктhis heart failed
gen.у него случился сильный приступ паникиhe had a full-blown panic attack (ad_notam)
Makarov.у него чуть разрыв сердца не случилсяhe almost got a broken heart (от испуга, переживания)
gen.у неё внезапно случился сердечный приступshe had a sudden heart attack
Makarov.у них случился приступ хохотаthey were taken with a fit of laughing
gen.у тебя такой вид, будто что-то случилосьyou look as if something has happened
gen.увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилосьseeing a crowd of people, I went to see what was toward
Игорь Мигуже идёт или вот-вот случитсяis under way or on the brink of happening
Makarov.умение выведать всё, что случилосьhave a nose for news
Makarov.хорошо, что так случилосьit is well that this has happened
gen.хотите знать, что случилось?would you know what passed?
gen.час, когда что-л. случилосьpoint
jarg.чего бы ни случилосьcome hell or high water (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьfor better or for worse (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьblow high, blow low (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьtide what may (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьwhatever shall be (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьno matter what happens (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьwhatever's going on (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьagainst any odds (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьthrough thick and thin (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьno matter what (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьwhether or no (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьwhatever happens (MichaelBurov)
jarg.чего бы ни случилосьfor better for worse (MichaelBurov)
jarg.чего случилось, то случилосьwhatever happened, has happened (MichaelBurov)
Makarov.чему суждено случиться, того не миноватьwhat must be, will be
gen.чему суждено случиться, тому не миноватьwhat must be, will be
gen.что бы не случилось, всё не так уж плохоwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
inf.что бы ни случилосьthrough thick and thin (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships)
inf.что бы ни случилосьcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
inf.что бы ни случилосьagainst any odds (Val_Ships)
gen.что бы ни случилосьwhatever shall be
gen.что бы ни случилосьwhate'er betide
gen.что бы ни случилосьfor better for worse
gen.что бы ни случилосьfor better or for worse
gen.что бы ни случилосьhappen what will
gen.что бы ни случилосьlest peradventure
inf.что бы ни случилосьno matter what (Юрий Гомон)
gen.что бы ни случилосьwhether or no
gen.что бы ни случилосьno matter what happens (z484z)
gen.что бы ни случилосьwhatever may, happen what may
gen.что бы ни случилосьwhatever's going on (MichaelBurov)
fig.что бы ни случилосьcome rain or shine (Dum_spiro - spero)
gen.что бы ни случилосьwhatever happens
gen.что бы ни случилосьtide what may
gen.что бы ни случилосьblow high, blow low
gen.что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza)
Makarov.что бы ни случилось, нам надо продолжать в соответствии с нашими планамиwhatever happens, we must push ahead with our plans
Makarov.что бы ни случилось, она всегда обращалась к немуwhatever happened, she would fly to him
Makarov.что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за помощьюwhatever happened, she would fly to him for help
Makarov.что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за утешениемwhatever happened, she would fly to him for comfort
Makarov.что бы ни случилось, спектакль продолжаетсяthe show must on
gen.что бы ни случилось, я буду бороться до концаwhatever happens I will see the struggle out
gen.что бы ни случилось, я вам дам знатьI'll let you know, whatever happens
gen.что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
Makarov.что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-роллwhat else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll
inf.что же случилось с ... ?what's with (someone)
gen.что и должно было случитьсяwhich is as it should be
gen.что подобное случилось в восемнадцатом векеfancy this situation in the XVIIIth century (him in the times of the Inquisition, etc., и т.д.)
gen.что с ним случилось?what has become of him?
inf.что с тобой случилось?what's wrong with you? (Andrey Truhachev)
gen.что с тобой?, что у тебя случилось?what's wrong with you?
gen.что случилосьwhat has happened?
Makarov.что случилось?what's the matter?
gen.что случилось?what is wrong?
inf.что случилось?what's your problem? (Tion)
inf.что случилось?what gives? (TarasZ)
inf.что случилосьwhat's with (What's with you, hon? – Что случилось, дорогая? VLZ_58)
Makarov.что случилось?whose dog is dead?
gen.что случилось?what's wrong?
gen.что случилось?what is it? (Morning93)
gen.что случилось?what is amiss?
gen.что случилось?what's up?
gen.что случилосьwhat is the matter (what's the matter with you? – что с вами?)
gen.вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось!what's the matter? Matter enough! (linton)
gen.что случилось на той стороне улицы?what's doing across the street?
gen.что случилось потом?what happened next?
gen.что случилось сwhat with
gen.что случилось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.?what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.?
gen.что случилось с ним?what happened to him?
Makarov.что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёлwhat's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived
gen.что случилось с твоим другом?what happened to your friend?
gen.что случилось с этим дураком?what ails the fellow?
gen.что случилось, то и случилосьwhat done is done (Rust71)
inf.что случилось, то случилосьwhat happened happened (SirReal)
Makarov.что случилось? Ты так бледнаwhat's up? You look pale
gen.что у Вас случилось?what is your emergency? (You dialed 911, what is your emergency? Taras)
gen.что у вас случилось?what's wrong with you?
inf.что у тебя случилось?what's wrong with you? (Andrey Truhachev)
amer.чтобы не случилосьno matter what (No matter what happens, we'll still be friends. Val_Ships)
gen.чтобы не случилось чего худшегоlest a greater evil happens
gen.чтобы ни случилосьcome hell or high water
gen.чтобы ни случилось - я вашthrough thick and thin I am yours
inf.что-нибудь случилось?is anything the matter?
Makarov.что-нибудь случилось?-Ничего особенногоanything broken? – Nothing much
gen.что-нибудь случилось? – Ничего особенногоanything broken? – Nothing much
gen.что-то плохое, что едва не случилосьclose call (tania_mouse)
gen.что-то случилосьthere is something with (someone); с кем-либо)
gen.что-то случилосьsomething is up
gen.что-то случилосьsomething has come up
Makarov.что-то случилось, он нас не встречаетsomething's gone amiss, he's not here to meet us
Makarov.что-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргалhe had something wrong with his right eye, which made him wink away all day
gen.что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяsomething has happened to this lock, the key won't turn
gen.что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяthere is something wrong with the lock, the key wouldn't turn
gen.что-то случилось с механизмом этих часовthere's something wrong with the mechanism of the clock
gen.это вряд ли когда-нибудь случитсяthat is never likely to happen
inf.это должно было случитьсяit was bound to happen (Val_Ships)
gen.это должно было случитьсяit just had to happen
gen.это должно было случитьсяit is inevitable
gen.это ещё не сейчас случитсяit won't happen just yet
gen.это ещё не сейчас случитсяit wo't happen just yet
gen.это и должно было случитьсяthis was bound to happen
gen.это случилось в одной деревне на югеit happened in a village in the south (Franka_LV)
gen.это случилось в те далекие дниit happened in those far-off days
gen.это случилось в тот год, когда мы поехали в Англиюit was the year that we went to England
gen.это случилось в три часаit happened at three o'clock
gen.это случилось впервыеit happened for the first time
gen.это случилось вчераit was yesterday
gen.это случилось где-то тамit happened somewhere round there
gen.это случилось давноthat happened a long time ago
gen.это случилось давноit happened long ago
gen.это случилось десять лет тому назадit took place ten years ago
gen.это случилось за год до войны между нашими союзникамиthis happened the year before the war of our Associates
Makarov.это случилось за год до войны наших союзниковthis happened the year before the war of our Associates
gen.это случилось задолго передit was long before
gen.это случилось из-за вашей неосторожностиthis was brought about by your carelessness
Makarov.это случилось из-за его неосторожностиhis carelessness was the cause of this
gen.это случилось именно так, как можно было ожидатьit happened like you might expect it would
gen.это случилось как-то в марте прошлого годаit happened some time last March
gen.это случилось как-то в марте прошлого годаit happened sometime last March
gen.это случилось, когда я был последний раз в Англииit happened the last time I was in England
gen.это случилось кстатиthat succeeded to the purpose
gen.это случилось между часом и двумяit happened between one and two
Makarov.это случилось много лет назадit happened many years since
gen.это случилось много лет тому назадit happened many years since
Makarov.это случилось много лет тому назадit happened many years since
gen.это случилось не по его винеit happened through no fault of his
gen.это случилось не по моей винеit wasn't my fault that it happened
gen.это случилось несколько лет тому назадit happened some years ago
gen.это случилось осеньюit happened in autumn
gen.это случилось оттого, что окно было открытоit happened because the window was open
gen.это случилось при мнеit happened under my eyes
gen.это случилось следующим образомit came around this way
gen.это случилось следующим образомit came about in this way
gen.это случилось следующим образомit came about in this manner
gen.это случилось следующим образомit came about this way
gen.это случилось средь бела дняit was high day when this happened
gen.это случилось такthis is how it happened (Юрий Гомон)
gen.это случилось только один разit happened only that once
gen.это случится так или иначеno way round it (КГА)
gen.этого не случитсяthat's not going to happen
Makarov.этот инцидент произошёл, когда случился взрывthe incident took place when the explosion occurred
gen.я боюсь думать о том, что может случитьсяI can't bear to think what might happen
gen.я задержался, чтобы посмотреть, что случилосьI waited behind to see what had happened
med.я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случитьсяI get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ)
brit.я надеюсь, ничего не случилось?nothing the matter, I hope? (Nothing the matter, I hope, sir? ART Vancouver)
gen.я нахожусь в самом неопределённом положении в полной неизвестности и жду, что случитсяI am in a limbo waiting for something to happen
gen.я не позволю этому случитьсяI am not going to let it happen (z484z)
gen.я не пойму, что с ним такое случилосьI wonder what he ate yesterday (Taras)
Makarov.я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистамиI fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather
Makarov.я позднее узнал, что случилось в моё отсутствиеI heard later what transpired in my absence
Makarov.я позднее узнал, что случилось на собранииI heard later what transpired at the meeting
gen.я предчувствовал, что случится несчастьеI felt that there was going to be a disaster
gen.я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствиемI told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus)
gen.я сказал, что так случится, так оно и случилосьI said it would happen and sure enough it did
gen.я ясно помню, что случилосьI have a clear memory of what happened
Showing first 500 phrases