DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing слово в слово | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
gen.будьте скупы в словах!Spare your words! (Raz_Sv)
gen.будьте экономны в словах!Spare your words! (Andrey Truhachev)
gen.буква "Г", как в слове ГеоргG for George (при передаче слова по буквам)
gen.буква, не произносимая в словеaphthong
gen.быть джентльменом в лучшем смысле словаbe a gentleman in the finest sense of the word
gen.быть не в состоянии вымолвить словоhave a bone in throat
gen.быть не в состоянии вымолвить словоhave a bone in mouth
gen.быть не в состоянии сказать ни словаhave a bone in the throat
gen.быть осторожным в подборе словchoose one's words carefully (Andrey Truhachev)
gen.в буквальном значении словаin the literal sense of the word (ssn)
gen.в буквальном смысле словаliterally
gen.в буквальном смысле словаin a literal sense
gen.в буквальном смысле словаin the literal sense of the word (Interex)
gen.в ваших словах есть доля правдыthere is something in what you say
gen.в ваших словах что-то естьyou have a point (boggler)
gen.в войне слов молчание-лучшее оружиеin a war of words silence is the best weapon
gen.в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопросhe struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question
gen.в двух словахin brief (Notburga)
gen.в двух словахI'll make this quick (Okay, I'll make this quick. ... ART Vancouver)
gen.в двух словахin a word (In a word, she's lying. cambridge.org)
gen.в двух словахin short
gen.в двух словахin a nutshell
gen.в двух словахin outline (What, in outline, are the principal advantages of companies formed in Cyprus? 4uzhoj)
gen.в двух словахlong story short (virgoann)
gen.в двух словахbriefly
gen.в двух словахput at its highest (4uzhoj)
gen.в двух словахsimply put (Rori)
gen.в двух словахput it in a nutshell (MichaelBurov)
gen.в двух словахin few
gen.в двух словахin a few words
gen.в его адрес бросили эти словаhe had these words thrown at him
gen.в его словах была доля правдыthere was a suspicion of truth in what he said
gen.в его словах была доля правды, аш hintthere was a suggestion of truth in what he said
gen.в его словах была некоторая неясностьthere was a slight ambiguity in his words
gen.в его словах есть некоторая неопределённостьthere is a slight ambiguity in his words
gen.в его словах заключается первый урок цивилизованностиhis words implicate the first lesson of civilization
gen.в его словах звучал вызовhis words contained a challenge
gen.в его словах звучала какая-то нотка жестокостиhis words had a savage bite into them
gen.в его словах звучала какая-то нотка жестокостиhis words had a cruel bite into them
gen.в его словах звучала какая-то нотка злобыhis words had a vicious bite into them
gen.в его словах звучала какая-то нотка злобыhis words had a cruel bite into them
gen.в его словах звучала тревогаin his words there sounded a note of alarm
gen.в его словах звучало подлинное чувствоhis words rang with emotion
gen.в его словах кроется угрозаthere is a hidden threat in his words
gen.в его словах много скрытого смыслаhis statement implies more than it expresses
gen.в его словах прозвучала тревогаin his words there sounded a note of alarm
gen.в его словах сквозило недовольствиеa note of displeasure could be detected in his voice
gen.в его словах чувствовалась горечьthere was а touch of bitterness in what he said
gen.в его ушах ещё звучали эти словаhis ears were still ringing with those words
gen.в её словах много правдыthere is much of sense in what she says
gen.в её словах много смыслаthere is a lot of sense in what she says
gen.в истинном смысле словаin a real sense (AKarp)
gen.в истинном смысле словаin a very real sense (AKarp)
gen.в истинном смысле словаtruest sense (abdar)
Gruzovikв коротких словахbriefly
Игорь Мигв котором были тщательно подобраны слова и выраженияcarefully-worded
Gruzovikв кратких словахin a nutshell
gen.в кратких словахbriefly
gen.в кратких словахin a few words
Gruzovikв кратких словахbriefly (в нескольких словах, вкратце, лаконически, лаконично, кратко, коротко, сжато, в коротких словах, немногословно, в двух словах)
Gruzovikв кратких словахin short
gen.в нашем разговоре нет лишних словwe say nothing more than we need (Alex_Odeychuk)
gen.в немногих словахcompendiously
gen.в немногих словахshortly
Игорь Мигв немногих словахtelegraphically
gen.в немногих словахin few
gen.в немногих словахin few words
gen.в немногих словахin brief
gen.в нескольких словахin few words
gen.в нескольких словахin short ('More)
gen.в нескольких словахlaconically
gen.в нескольких словахbrief
gen.в нескольких словахin a few words (in a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans – в нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы В.И.Макаров)
gen.в нескольких словахconcisely said (Andrey Truhachev)
gen.в нескольких словахbriefly
gen.в нескольких словахin as many words (WiseSnake)
gen.в нескольких словахin few
gen.в нескольких словахshortly
gen.в нескольких словах можно сказать, чтоin short ('More)
gen.в нескольких словах обрисовать положениеsketch the situation in a few words
gen.в нормальном смысле этого словаin the normal sense of the word (bookworm)
gen.в общих словахhigh-level (вошло в обиход по аналогии с высокоуровневыми языками программирования  eugrus)
gen.в обычном смысле этого словаin the usual sense of the word (bookworm)
gen.в подтверждение чьих-либо словin proof of one's statement (linton)
gen.в полном смысле словаin the truest and fullest sense of the word (ART Vancouver)
gen.в полном смысле словаin the true sense of the word (Anglophile)
gen.в полном смысле словаin the full sense of the word (Anglophile)
Gruzovikв полном смысле словаin the full meaning of the word
gen.в полном смысле словаif ever there was one (Nrml Kss)
gen.в полном смысле словаmaterially (Svetozar)
Игорь Мигв полном смысле словаto the core
gen.в полном смысле словаexactly (Ремедиос_П)
gen.в полном смысле словаwith a vengeance
Игорь Мигв полном смысле словеat its finest
Игорь Мигв полном смысле этого словаin all senses of the term
Игорь Мигв полном смысле этого словаin the full sense of that word
gen.в положительном смысле словаin a positive sense (Evgeshka)
gen.в простых словахin fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin simple English (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахwith simple language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin a simple language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin simple language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin simple terms (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin simpler language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin everyday language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin a simple way (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахsimply put (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin plain English (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin a common language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin basic terms (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахsimply stated (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin a simpler way (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin normal language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin lay terms (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin simple words (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахquite simply (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin plain terms (Ivan Pisarev)
gen.в простых словахin plain language (Ivan Pisarev)
gen.в прямом значении словаin the proper sense of the word (ssn)
gen.в прямом значении словаin the proper meaning of the word (ssn)
Игорь Мигв прямом смысле словаin a strict sense
gen.в прямом смысле словаin the literal sense of the word
gen.в прямом смысле словаin the ordinary sense of the word (Anglophile)
gen.в прямом смысле словаliterally
gen.в прямом смысле словаin the direct sense of the word (anyname1)
gen.в прямом смысле словаin the straight sense of the word (el360)
Игорь Мигв прямом смысле этого словаin the literal sense of the word
gen.в самом точном значении словаin the true sense of the word
gen.в самом точном значении словаin the strictest sense of the word
gen.в самом точном значении словаin the strict sense of the word
gen.в самом широком смысле словаin the widest sense of the word (nerzig)
gen.в самом широком смысле словаin the broadest sense of the word (bookworm)
gen.в словаре нет этого словаthe dictionary doesn't give this word
gen.в словаре различные значения слова должны чётко разграничиватьсяthe various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary
gen.в словах оратора явно чувствовалась нетерпимостьthe speaker's words savoured strongly of intolerance
gen.в словах оратора явно чувствовалась нетерпимостьthe speaker's words savored strongly of intolerance
gen.в слове debt буква b не читаетсяb is unpronounced in debt
gen.в слове doubt буква b не читаетсяb is silent in doubt
gen.в слове “hour” звук “h” не произноситсяthe “h” in “hour” is not sounded
gen.в слове "команда" нет буквы "я"!there's No "I" in The Word Team! (напр. blogspot.com)
gen.h в слове hour не произноситсяh in hour is not sounded
gen.в сложных словах: винныйwine
gen.в сложных словах: впереди, преждеpro
gen.в сложных словах обозначает родственные, вытекающие из 2-го брака отношенияstep-
gen.в сложных словах означает родство по бракуstep
gen.в собственном смысле словаproper
gen.в современном смысле этого словаin the modern sense of the term
gen.в соединении с другими словами означает неnon
gen.в соединении с другими словами означает рукоятьstick
gen.в соединении с другими словами означает ручкуstick
gen.в составных словах означает ремесло или производствоmaking
gen.в составных словах: стороннийsided
Игорь Мигв строгом смысле словаin a strict sense
gen.в строгом смысле словаmaterially (–As these connections are not of the materially bonded type–Поскольку эти соединения не являются в строгом смысле слова соединениями связующего типа... Svetozar)
gen.в строгом смысле словаin the strict sense of the word
gen.в том, что он говорит, нет ни слова правдыthere isn't a word of truth in what he says
gen.в том, что он сказал, нет ни слова правдыthere is not an atom of truth in what he said
gen.в точном значении словаin the strictest sense of the word
gen.в точном значении словаin the true sense of the word
gen.в точном значении словаin the strict sense of the word
Игорь Мигв точном значении этого словаin a strict sense
gen.в точности его словаhis exact words
gen.в точности повторить словаrepeat the words verbatim (MichaelBurov)
gen.в точности повторять словаrepeat the words verbatim (MichaelBurov)
Игорь Мигв узком смысле словаin a strict sense
gen.в узком смысле словаproper (architecture proper – архитектура в узком смысле слова)
gen.в узком смысле словаin a near sense (Александр Рыжов)
gen.в хорошем плохом смысле словаin a good bad sense
gen.в хорошем смысле словаin the finest sense of this word (saulite)
gen.в хорошем смысле этого словаin a good way (this expression, origins in hebrew it comes to explain one's opinion over an action/saying/comment that was taken/said in case that action/saying/comment means something negative or offensive. it's comes the explain the usage of bad language to describe good deeds that were taken by another party. she looks like a whore, but in a good way... UD Alexander Demidov)
gen.в широком значении итого словаin the enlarged sense of the word
gen.в широком смысле словаloosely (Well, when I say ‘butler', I use the term loosely. He was dressed like a butler and he behaved like a butler, but in the deepest and truest sense of the word he was not a butler. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.в этих словах он весьtrust him to say that!
gen.в этих словах чувствуется сожалениеthose words relish of deploration
gen.в этой пещере отзывается эхом каждое слово, которое ты произносишьthis cave echoes back every word you speak
gen.в этом нет ни слова правдыthere's not a word of truth in it
gen.в этом рассказе нет ни слова правдыthis account contains not a syllable of truth
gen.в этом словаре более 20 ООО ключевых словthere are over 20,000 entries in the dictionary
gen.в этом словаре содержится много новых словthis dictionary gives many new words
gen.в этом словаре содержится много словthis dictionary gives many new words
gen.в этом словаре около 60 000 словthis dictionary comprises about 60 000 words
gen.в юридическом смысле словаin the legal sense (partners in the legal sense ART Vancouver)
gen.ваши бы слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ears (Рина Грант)
gen.ваши бы слова да Богу в ушиfrom your lips to God's ears (Рина Грант)
gen.ваши слова запали мне в душуyour words were stamped on my heart
gen.ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
gen.ввести в свой язык иностранное словоnaturalize a foreign word
gen.ввести в употребление заимствованное словоto domesticize a foreign word
gen.ввести в употребление заимствованное словоdomesticate a foreign word
gen.включение индийских слов в английскую речьanglo Indian
gen.включение индийских слов в английскую речьAnglo-Indian
gen.включить слово в словарьenter a word in a dictionary
gen.вложить слова в чьи-либо устаput words into mouth
gen.вложить слова в чьи-либо устаput words in someone's mouth
gen.воплотить свои мысли в словаframe one's thoughts into words
gen.воплощение в словаverbalization
gen.вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или"or question
gen.вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или"or-question
gen.вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или"alternative question
gen.впитывать в себя словаsuck in words
gen.впитывать в чьи-либо словаsuck words
gen.вставить букву в словоinsert a letter into a word
gen.встречается в словах лат. и греч. происхождения со значением доpro-
gen.встречается в словах лат. происхождения со значением не прямоcircum-
gen.выражаться в словахphrase
gen.выраженный в словахsaid in words (Andrey Truhachev)
gen.выразить что-л. в нескольких словахexpress smth. in a few words (in the medium of words, при по́мощи слов)
gen.выразить в словахindite
gen.говорить со скоростью тысяча слов в минутуtalk a mile a minute (Anglophile)
gen.c горечью в словахashes in mouth (sever_korrespondent)
gen.действовать в соответствии со своими словамиfit the action to the word
gen.детская настольная игра в словаlexicon
gen.для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен"tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен"tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газетыhis eye had been caught by the word "scandal" in the headline
gen.его подлинные слова привести в печати нельзяhis words are not quotable
gen.его прощальные слова всё ещё раздаются у меня в ушахhis last words are still ringing in my ears
gen.его слова возродили в ней волю к жизниhis words revived in her the wall to live
gen.его слова врезались мне в памятьhis words are strongly impressed on my memory
gen.его слова всё время звучали у меня в ушахhis words kept ringing in my ears
gen.его слова запали мне в душуhis words imprinted themselves in my mind
gen.его слова запали мне в душуhis words are imprinted in my mind
gen.его слова запечатлелись в моей памятиhis words are strongly impressed on my memory
gen.его слова можно интерпретировать только в одном смыслеhis words bear only one interpretation
gen.его слова о женитьбе вызвали волну домыслов в прессеhis words on marriage have prompted a flurry of speculation in the press
gen.его слова потонули в громе аплодисментовwhat he said was lost in the applause
gen.ему хорошо запали в память эти словаthese words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memory (и т.д.)
gen.ему хорошо запали в память эти словаthese words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mind (и т.д.)
gen.если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы словаif I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk)
gen.если в двух словахput it in a nutshell (Если в двух словах, ...- To put it in a nutshell, ... ART Vancouver)
gen.если в двух словахsimply put (Rori)
Игорь Мигесли в двух словах, тоto cut a long story short
Игорь Мигесли говорить в двух словахto put it concisely
gen.её слова привели его в бешенствоher words left him furious
gen.жаргон, в котором слова произносятся в обратном порядкеback slang (напр., gip вместо pig)
gen.жаргон, в котором слова произносятся наоборотback slang (напр., gip вм. pig)
gen.жаргон в котором слова произносятся наоборот напр.back slang
gen.за кем решающее слово в этом вопросе?who has the say in the matter?
gen.за словом в карман не лазитьbe quick in one's repartees
gen.за словом в карман не лезетhave a ready tongue
gen.за словом в карман не лезетhe never has to search for words
gen.за словом в карман не лезтьbe quick on the draw
gen.за словом в карман не лезтьhave a ready tongue
gen.за словом в карман не лезтьnever have to search for words
gen.за словом в карман не полезетquick with a quip ("The cancellation of the CW network's 'Veronica Mars' after three precious, ratings-starved seasons was a TV tragedy. Viewers reluctantly moved on, but we did not forget the girl who was quick with a quip, and perhaps even quicker with a taser." VLZ_58)
gen.за словом в карман не полезетverbally adept (aleko.2006)
gen.заключать слово в скобкиinclip a word in by, with brackets
gen.заключать слово в скобкиto inclip a word in by, with brackets
gen.заключать слово в скобкиinclose a word in brackets
gen.заменить слово ... в строке третьей словами ...substitute the words... for the word... in line three
gen.запатентованное название игры в словаScrabble
gen.захлёбываться в потоке словstutter in the flow of words (Technical)
gen.игра, в которой нужно составить список слов прилагательное, цвет, название животного, число и тп, а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ.Mad Libs (otlichnica_po_jizni)
gen.игра, в которой нужно составить список слов, например прилагательное, цвет, название животного, число и т.п., а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ.Mad Libs (Mad Libs is a phrasal template word game where one player prompts others for a list of words to substitute for blanks in a story, before reading the – often comical or nonsensical – story aloud. otlichnica_po_jizni)
gen.игра в словаScrabble (алфавитными косточками на разграфлённой доске, фирменное название)
gen.игра в словаscarbble (играют алфавитными косточками на разгрфленной доске.фирменное название chumada65)
gen.игра в словаI-spy (Anglophile)
gen.излить в словах гневarticulate anger
gen.изменить порядок слов в предложенииinverse the order of words in a sentence
gen.иноязычные слова, которые оседают в языкеforeign words that come to stay
gen.иноязычные слова, которые остаются в языкеforeign words that come to stay
gen.иноязычные слова, которые укореняются в языкеforeign words that come to stay
gen.информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст Х верноthe above is an accurate record of my statement hereinto by the notary (zhvir)
gen.искать нужное слово в словареconsult a dictionary
gen.искать слово в словареconsult a dictionary
gen.искать слово в словареturn up a word in the dictionary
gen.использование этого слова в данном контексте производит комический эффектcomic effect is produced by using the word in this setting
gen.использование этого слова в данном контексте производит комический эффектa comic effect is produced by using the word in this setting
gen.использовать в языке шотландские слова и выраженияScotticize
gen.использовать слово выражение в переносном смыслеuse a word an expression in the figurative sense
gen.как живо несколько слов могут все это воскресить в памяти!how a few words can bring it all back!
gen.кружок в который заключены слова персонажей на комиксахballoon
gen.латинская приставка в начале слова, означающая: по ту сторонуtrans
gen.латинская приставка в начале слова, означающая: черезtrans
gen.латинская приставка, в сложных словах означающая полуsemi
gen.латинский предлог, в сложении с другим словом означающий: противcontra
gen.лишние слова в пьесеotiose liness in a play
gen.любовь в полном смысле словаtrue love
gen.мне не приходит в голову нужное словоI can't think of the right word
gen.мне трудно выразить словами чувство благодарности в связи сI cannot say enough good things about (Viacheslav Volkov)
gen.много ли вы тратите времени на поиски в словарях новых слов?do you spend much time searching through dictionaries for new words?
gen.мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэтаwe sometimes read our own thoughts into a poet's words
gen.мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаемwe sometimes read our own thoughts into a poet's words
gen.на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
gen.набор, в котором первые буквы слов прописные, а остальные – капительcaps and smalls
gen.надутость в словахbombast
gen.непроизвольная перестановка звуков в словахspoonerism
gen.неустойка в словеdisappointment
gen.ни в одном словаре нет этого словаthis word is not to be found in any dictionary
gen.ни одно слово в его лекции не прошло мимо нееshe did not lose a word in his lecture
gen.новое слова вmilestone in something (чем-либо)
gen.новое слова вadvance in something (чем-либо)
Gruzovikновое слово в чём-н.milestone in something
Gruzovikновое слово в чём-н.advance in something
gen.облачённый в ясные словаcouched in clear terms
gen.облекать в словаclothe
gen.облекать мысли в словаclothe one's thoughts in words
gen.облечь в словаput into words (Belk)
gen.облечь свои мысли в словаtranslate thoughts into words
gen.обозначающий число слогов в словеsyllabled (one-syllabled – односложный)
gen.обозначающий число слогов в словеsyllabled (one-syllabled – односложный)
gen.обозначающий число слогов в словеsyllabled (one-syllabled – односложный; two-syllabled – двусложный)
gen.обращаться к словарю в поисках словаturn to the dictionary for a word (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.)
gen.объяснять в простых словахexplain with simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахput it in really simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахbreak things down in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain things simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in everyday language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахspeak in simpler language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in simple English (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахspeak in fairly easy language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахput quite simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in ordinary language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in lay terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in plain English (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахspeak in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахput it simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахoffer simple explanation (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахidentify in plain terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахsimply put (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in straightforward terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахtell in a very simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in a simple way (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain everything in a simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in simple language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain a subject in simple terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахput in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахsay in a simpler way (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in straightforward language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in simple words (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in basic terms (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахexplain in common language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахspeak simply (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахput it plainly (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахsimply stated (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахspeak in normal language (Ivan Pisarev)
gen.объяснять в простых словахreason in plain language (Ivan Pisarev)
gen.он был воспитан в презрении к словам священниковhe had been nurtured in contempt for the tales of priests
gen.он в карман за словом не полезетhe has his tongue well oiled
gen.он в полном смысле слова демагогhe is a demagogue with a vengeance
gen.он в точности повторил мои словаhe used the very same words as I had
gen.он всегда точен в выборе словhe is always accurate in his use of words
gen.он за словом в карман не полезетhe is nimble-witted
gen.он за словом в карман не полезетhe is smart at repartee
gen.он за словом в карман не полезетhe has a ready tongue
gen.он за словом в карман не полезетhe has plenty to say for himself
gen.он за словом в карман не полезетhe has the gift of the gab
gen.он за словом в карман не полезетhe has a ready wit
gen.он и слова не мог вымолвить в ответhe couldn't answer a word
gen.он и слова не мог сказать в ответhe couldn't answer a word
gen.он не произнёс ни одного слова упрёка в её адресhe had no words of accusation for her
gen.он неразборчив в выборе словhe is seldom curious what words he uses
gen.он обратил мои слова в шуткуhe treated my words as a joke
gen.он переписал это слово в словоhe has copied every word of it
gen.он убедил меня в правдивости своих словhe persuaded me of the truth of his statement
gen.она в карман за словом не полезетher tongue walks well
gen.она обвинила его в искажении её словshe accused him of twisting her words around
gen.оставить за собой последнее слово в спореhave the last word in the argument
gen.отдавать отчёт в собственных словахlisten back to oneself (Abysslooker)
gen.отказать в словеrefuse the floor (george serebryakov)
gen.откопать слово в словареturn up a word in the dictionary (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
gen.отыскать слово в словареturn up a word in the dictionary (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
gen.ошибка в употреблении словаverbal error
gen.первое слова вfresh departure in something (чем-либо)
gen.первое слова вfirst step in something (чем-либо)
Gruzovikпервое слово в чём-н.fresh departure in something
Gruzovikпервое слово в чём-н.first step in something
gen.первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёкаthe word was originally introduced as a term of reproach
gen.переводить слово в словоtranslate word for word
gen.переводить слово в словоrender a verbatim (MichaelBurov)
gen.передавать слово в словоrender a verbatim (MichaelBurov)
gen.передать чью-либо речь слово в словоreport someone's speech verbatim
gen.передать речь слово в словоreport a speech verbatim
gen.передать слово в словоrender a verbatim (MichaelBurov)
gen.песня в стиле калипсо с бессмысленным набором словbracket
gen.писать буквы слова в обратном порядкеspell backward
gen.писать или читать буквы слова в обратном порядкеspell backward
gen.пишущийся в одно словоwritten without a hyphen
gen.повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуannomination
gen.повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуalliteration
gen.повторение слова в разных смыслахantanaclasis
gen.порядок слов в предложенииorder of the sentence (UniversalLove)
gen.последнее слово в наукеthe last word in science
gen.поставить слово в кавычкиenclose the word in quotation-marks
gen.поставить слово в скобкиenclose a word in a parenthesis
gen.поставить слово в скобкиput a word in a parenthesis
gen.поступать в соответствии со своими словамиfit the action to the word
gen.поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словареthe poet minted several words that can't be found in any dictionary
gen.презрительные насмешки привели её в замешательство, и она забыла слова ролиthrown off by jeers she forgot her lines
Игорь Мигпретворить красивые слова в конкретные делаdeliver on one's well-meaning words
gen.при этих словах в нём вспыхнул гневhis anger rose at that remark
gen.пропускать букву в словеdrop a letter from a word (a stanza from a poem, etc., и т.д.)
gen.путаться в словахget tongue-tied (unable or disinclined to speak freely, as from shyness: I'm normally very fluent, but if I'm tired, I lose my connection to words and I get tongue tied... I'll either forget how to say a word... 4uzhoj)
gen.разыскать слово в словареhunt up words in a dictionary (a fact in a book, etc., и т.д.)
gen.располагать слова в алфавитном порядкеenter words in an alphabetical order
gen.рассказать историю в двух словахtell a story shortly
Игорь Мигредко используемое в обычной речи словоniche word
gen.свои мысли он облекал в возвышенные словаhis thoughts were clothed in poetic words
gen.ситуация в полном смысле слова трагическаяit may truly be called tragic
gen.слов в минутуwpm (words per minute, определение скорости печатанья на пишущей машинке, набора на клавиатуре Shabe)
gen.слов в минутуwords per minute (определение скорости печатанья на пишущей машинке, набора на клавиатуре)
gen.слова в речи складываются из звуковspoken words are built up of sounds
gen.слова в словаре расположены в алфавитном порядкеthe words in a dictionary are in alphabetical order
gen.слова в словаре расположены в алфавитном порядкеthe words in a dictionary are in alphabetic order
gen.слова, всё ещё звучащие в ушахwords ringing in one's ears
gen.слова застряли в горлеhave a bone in throat
gen.слова застряли в горлеhave a bone in mouth
gen.слова застряли у меня в горлеthe words stuck in my throat
gen.слова застряли у него в глоткеthe words stuck in his throat
gen.слова, которые встречаются только в книгахwords met with only in print
gen.слова, которые встречаются только в книгахwords met with only in books
gen.слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in print
gen.слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in books
gen.слова, недопустимые в разговоре культурных людейwords excluded from polite conversation
gen.слова перед подписью в письмеcomplimentary closing (напр., Sincerely, Very truly yours и т.п.)
gen.слова перед подписью в письмеcomplimentary close (напр., Sincerely, Very truly yours и т.п.)
gen.слова, произносимые актёром в сторонуaside
gen.слова, произносимые актёром в сторонуaside
gen.слова проповедника привели их в экстазthey were entranced with what the preacher said
gen.слова Священного Писания в начале псалма, к которым оба хора должны применять своё пениеantiphony
gen.слова священного писания, приводимые в доказательствоproof text
gen.слова старика врезались мне в памятьthe old man's words were engraved on my memory
gen.слова, только что вошедшие в языкwords that are newcomers in the language
gen.слова-паразиты в потоке речиspeech disfluencies (s: hmm"s and "uh Alex_Odeychuk)
gen.слово в винительном падежеword in the accusative
gen.слово в словоcrib
gen.слово в словоelementally
gen.слово в словоtextually
gen.слово в словоliterally
gen.слово в словоverbatim
gen.слово в словоword for word (Александр Рыжов)
gen.слово в словоwordforword (ssn)
gen.слово в словоto a word
gen.слово в функции приложенияappositive
gen.слово в целомtype word
gen.слово в целомtype-word (в отличие от отдельного употребления слова в тексте)
gen.слово, включённое в стих только для рифмыbotch
gen.слово, включённое в стих только ради размераbotch
gen.слово или выражение, используемые в коммерцииcommercialism
gen.слово или предложение в функции приложенияappositive
gen.слово, используемое в коммерцииcommercialism
gen.слово, используемое в коммерческом языкеcommercialism
gen.слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice (Уст. adivinanza)
gen.слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice
gen.слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to autoauto is almost unknown in England, and with it the verb to auto
gen.слово ... я беру в кавычкиif you could call it that (In this film, if you could call it that, they show reality – слово «фильм» я беру в кавычки)
gen.служебное слово, вспомогательный глагол для образования будущего в прошедшемwould (he told us he would come at two – он сказал нам, что придёт в два часа)
gen.служебное слово, выражает привычное действие в прошедшем времениwould (he would stand for hours watching the machine work – он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины)
gen.служебное слово, передаёт близость в пространственном значенииby
gen.сокращать слово, выпуская букву в серединеsyncopate
gen.сокращать слово, выпуская слог в серединеsyncopate
gen.сокращать слово опуская звук в середине егоsyncopate
gen.сокращать слово опуская звук или слог в середине егоsyncopate
gen.сокращать слово опуская слог в середине егоsyncopate
gen.сочетание слов в предложенииcollocation
gen.список слов расположенных в алфавитном порядке и снабжённых пояснениямиvocabulary
gen.твои бы слова да Богу в ушиfrom your lips to God's ears (Рина Грант)
gen.твои бы слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ears (Рина Грант)
gen.твои слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ears (Rust71)
gen.твои слова поразили его в самое сердцеhe was hard hit by what you said
gen.те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
gen.улыбнуться, не найдя слов для защиты, в оправданиеsmile disarmingly (MOstanina)
gen.употребить слово выражение в переносном смыслеuse a word an expression in the figurative sense
gen.употреблять в обращении слово мистерmister
gen.утопить что-либо в потоке словbury under a mountain of words
gen.форма слова с удалением первого звука в исходной формеaphaeretic form (от греч. отнятие, лишение, убывание ileen)
gen.хорошие полемисты за словом в карман не лезутgood debaters speak on their feet
gen.частица, употребляемая в начале английских слов и означающая преимущество времени, места и степениpre
gen.частица, употребляемая в начале английских слов и означающая преимущество времени, места и степениprae
gen.читать буквы слова в обратном порядкеspell backward
gen.эти непонятные слова можно найти только в глоссарияхthese obscure words can only be found in glosses
gen.эти слова вдохнули в меня жизньthe words infused new life into me (окрылили меня)
gen.эти слова запали ей в головуthese words sank into her mind
gen.эти слова запали ей в сердцеthese words sank into her heart
gen.эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will remain recorded in our hearts
gen.эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will be recorded in our hearts
gen.это самое последнее слово в музыкеthis is absolutely the newest thing in music
gen.это слово находится в приложении к словарюthis word is in the appendix of the dictionary
gen.это слово попало в английский язык из французскогоthis word was borrowed into English from French
gen.это слово привело меня в негодованиеthe word choked me
gen.это слово у него засело в головеthe word stuck in his gizzard
gen.этот парень за словом в карман не лезетthis fellow is never at a loss for an answer
gen.эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой областиthe book is hardly the last word on the subject
gen.я даже не поленился найти это слово в словареI even went to the trouble of looking the word up
gen.я не уверен в правописании этого словаI am not certain of the spelling of the word
gen.я понимал, что его слова направлены в мой адресI understood that he was talking at me
gen.язвительные слова "в сторону"trenchant asides (bigmaxus)
Showing first 500 phrases