Subject | Russian | English |
gen. | Вам бы следовало знать! | you ought to know! (kee46) |
gen. | вам бы следовало немедленно обратиться к врачу | you ought to see a doctor immediately |
gen. | вам бы следовало немедленно обратиться показаться врачу | you ought to see a doctor immediately |
gen. | вам не следовало бы говорить ему об этом | you shouldn't have told him that |
gen. | вам не следовало бы делать этого | you should not do that |
Makarov. | вам не следовало бы так категорично заявлять об этом факте | you would not so positively affirm this fact |
gen. | вам не следовало бы уступать в цене | you should hold out for a higher price |
gen. | вам следовало бы | you ought |
gen. | Вам следовало бы | you would be well-served to ... |
gen. | вам следовало бы больше считаться с его мнением | you ought to respect his opinion more |
gen. | вам следовало бы быть осторожнее | you should really have been more careful |
gen. | вам следовало бы выполнять свой долг | you ought to do your duty |
gen. | вам следовало бы помочь ей | you should help her |
slang | Вам следовало бы посмотреть на нашего шефа, когда он утрясает щекотливый вопрос | you ought to see our boss when he handles a can of worms (Taras) |
Makarov. | вам следовало бы посмотреть у Аристотеля | go to Aristotle for that |
gen. | вам следовало бы это знать | you ought to know that (ART Vancouver) |
gen. | возможно, вам следовало бы уехать | it might be well for you to leave |
gen. | вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицу | you'd better wrap the child up well before you go out |
gen. | думаю, вам бы следовало извиниться | I should think you would apologize |
Makarov. | ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогу | he ought to have a good breakfast before he hit the road |
gen. | ей бы следовало быть поосторожней | she ought to have been more careful |
gen. | ей бы следовало стать врачом | she ought to have been a doctor |
gen. | ей бы сначала следовало спросить у меня | she should of asked me first |
gen. | ей не следовало бы так категорично утверждать это | she would not so positively affirm this fact |
Makarov. | ей не следовало бы этого делать | she shouldn't have done it |
gen. | ей следовало бы | she had need |
gen. | ей следовало бы быть более внимательной на уроках | she should be more attentive at her lessons |
gen. | ей следовало бы изменить свою нелепую манеру одеваться | she should correct her errant taste in dress |
Makarov. | ей следовало бы исправить свой нелепый вкус в одежде | she should correct her errant taste in dress |
gen. | ей следовало бы перестать делать вид, будто | she should stop acting as if |
Makarov. | ей следовало бы показать её врачу | he ought to have the doctor examine her |
gen. | ей следовало бы постыдиться | she ought to be ashamed of herself |
gen. | ей следовало бы прекратить претворяться, что | she should stop acting as if |
Makarov. | ей следовало бы сообщить об этом в полицию | she ought to tell this to the police |
gen. | ей следовало бы стать киноактрисой | she belongs in the movies |
gen. | ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним | he should not have said it, but let it pass |
gen. | за такие слова ему бы следовало дать пощёчину | he deserves a slap in the face for such language |
Makarov. | закон следовало бы писать в сердцах людей, а не на каменных плитах | the Law was to be written on the hearts of men instead of on tables of stone |
lit. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. (P. W. Lewis) |
math. | имеются и другие подходы, которые следовало бы исследовать или даже изобрести | there are other approaches that remain to be investigated or even invented |
gen. | какие бы он ни отдавал приказания, их следует выполнять | whatever orders he may give they must be obeyed |
gen. | мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
Makarov. | мне следовало бы подумать об этом | I should a или shoulda thought of it (заранее) |
Makarov. | может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать им | this offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at |
econ. | нам следовало бы начать с | we should be well advised to begin by (A.Rezvov) |
gen. | нам следовало бы показать её врачу | we ought to have the doctor examine her |
gen. | не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует | I can't get anyone to do the work properly |
gen. | не следовало бы поступать таким образом | it was a mistake to do that |
gen. | он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе | he hasn't brought the book, though he should have done it last week |
gen. | по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётся | logically, one should become wiser with experience but some people never do |
Makarov. | правительству следовало бы больше делать для помощи бездомным | the government ought to be doing more to help the homeless |
gen. | с его голосом ему следовало бы попробовать выступать по радио | with his voice he ought to try out for radio |
gen. | с этого следовало бы начать | why didn't you say so to begin with (Taras) |
gen. | следовало бы | should (употребляется в качестве модального глагола) |
gen. | следовало бы | had rather |
math. | следовало бы | it would be well (to put, etc.) |
gen. | следовало бы | had better |
Игорь Миг | следовало бы взглянуть на вещи более широко | it would have made more sense to look at the bigger picture |
gen. | следовало бы модальный глагол | ought |
Makarov. | следовало бы определить "кто есть кто" среди этих абсолютно одинаковых политиков | the identity of these grey men of politics should be revealed |
chess.term. | следовало бы предпочесть это продолжение | this line was preferable to the text |
gen. | советы, которым надлежало бы следовать | counsels not amiss to be followed |
gen. | тебе бы следовало знать это | you ought to know better than that (Helene2008) |
Makarov. | тебе следовало бы позаботиться о себе | you ought to take care of yourself |
gen. | тебе следовало бы сказать мне это ещё вчера | you ought to have told me that yesterday |
Makarov. | то, что в некоторых людях называют оригинальностью, в других следовало бы назвать ненормальностью | what in some persons is called eccentricity, in others would be called insanity |
gen. | что мне по-вашему следовало бы сделать? | what will you have me do? |
econ. | экономистам следовало бы | economists would have been well advised (A.Rezvov) |
math. | это следовало бы сделать | this ought to be done |
Makarov. | эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значение | treat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance |
Makarov. | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |