Russian | English |
белок сладкого миндаля | amandin |
быть сладким на вкус | taste sweet |
быть слаще | taste sweeter |
вы пьёте чай сладкий или вприкуску? | do you drink tea already sweetened, or do you sip it through lump sugar? |
гледичия сладкая | honey locust |
горьковато-сладкий | bittersweet |
горьковато-сладкий | bitter-sweet |
делать сладким | sweeten |
делать сладким на вкус | dulcify |
жареная лапша в кисло-сладком соусе | mee krob (joyand) |
запретный плод сладок | stolen waters are sweet (bigmaxus) |
запретный плод сладок | forbidden fruit is sweetest |
запретный плод сладок | hanker after forbidden fruit |
избегай сладкого и мучного | you must avoid sweet or starchy things |
иметь сладкий горький, кислый вкус | taste sweet |
какой вы любите чай? — Не очень сладкий | how do you like your tea? — I don't like it too sweet |
кассава сладкая | sweet cassava (Manihot aipi) |
кисло-сладкий | sour sweet |
кисло-сладкий | sweet and sour |
кисло-сладкий | aigre doux |
кисло-сладкий | rough and smooth |
кисло-сладкий | sweet-and-sour (о подливке) |
кисло-сладкий | between sweet and sour |
кисло-сладкий | sweet-and-sharp |
кисло-сладкий | sour-sweet |
когда учитель появился рядом с ним, Джон очнулся от своих сладких грез | the appearance of the teacher at his side started John out of his happy daydreaming |
крепкий сладкий напиток с изюмом и корицей | rosolio (распространённый на юге Европы) |
'летнее сладкое', бисквитное пирожное с ягодами | summer pudding |
липкий и сладкий | gooey |
ложка для сладкого | pudding-spoon (Rashid29) |
любить сладкий чай | like tea sweet |
любить сладкое | have a sweet tooth |
любовь к сладкому | sweet tooth (4uzhoj) |
месть сладка | revenge is sweet (ankicadeenka) |
на вкус он был как виноградный сок, но не такой сладкий | it tasted as grape juice but not as sweet |
на сладкое | for dessert (С. Г. Чадов) |
настоящий сахар, такой сладкий, каким он может быть | real sugar, sweet as a sweet can be (Alex_Odeychuk) |
небольшой сладкий пирожок | picnic |
обольщать сладкими речами | honey |
объевшийся сладкого | sugar high (capricolya) |
оливка, начинённая сладким красным перцем | pimola |
он падок до сладкого | he has a sweet tooth |
он предпочитает соленое сладкому | he prefers salty things to sweets |
он так сладко спал | he slept so blissfully |
остатки сладки | the nearer the bone the sweeter the meat |
остатки сладки | the nearer the bone the sweeter the flesh |
очень сладкий | luscious |
перец сладкий | sweet pepper (Capsicum frutescens или grossum) |
под кайфом от сладкого | sugar high (capricolya) |
полить пудинг сладкой подливой | put a sweet sauce over the pudding |
приобретать сладкий вкус | sweeten |
пристрастие к сладкому | sweet tooth |
сделаться сладким | sweeten |
сладкая булочка | bun |
сладкая булочка с медом и корицей | honey bun (glazed fried yeast pastry with honey and cinnamon in the dough. КГА) |
сладкая вата | cotton candy (golos-tatiana) |
сладкая ватрушка | cheesecake |
сладкая вода | sugar water (bigmaxus) |
сладкая вода | soft-drink (кола, фанта и тд. TaylorZodi) |
сладкая воздушная кукуруза | cornball |
сладкая горечь | sweet sorrow (Taras) |
сладкая дятлина | cock's-head (растение) |
сладкая истома | delicious languor (A delicious languor was stealing over him. OALD Alexander Demidov) |
сладкая мелодия | sweet melody |
сладкая месть | sweet revenge (dimock) |
"сладкая музыка" | sweet music (ряд стилей джаза, рок-и поп-музыки лирического, синтементального, чувственно-экзальтированного, элегического характера) |
сладкая овсяная лепёшка | flipper |
сладкая парочка | constant twosome (those sisters are a constant twosome, going everywhere together Bullfinch) |
сладкая печаль | sweet sorrow (Taras) |
сладкая пшеничная каша на молоке | furmente |
сладкая пшеничная каша на молоке | furmity |
сладкая пшеничная каша на молоке | furmenty |
сладкая пшеничная каша на молоке | frumenty |
сладкая сдобная лепёшка с дыркой посередине | jumble |
сладкая сдобная лепёшка с дыркой посередине | jumbal |
сладкая сдобная пышка | jumble |
сладкая сыворотка | sweet whey (helene-angel) |
сладкая фруктовая масса, джем | jelly (susekin) |
сладкие звуки | golden notes |
сладкие лакомства | sweet treats (Yanamahan) |
сладкие напитки | sweetened beverages (tania_mouse) |
сладкие палочки Поки | Pocky (MayRingo) |
сладкие речи | honeys |
сладкие слова | sweet nothings |
сладкие слова | soft nothings |
сладкие сны юности | the balmy slumbers of youth |
сладкий апельсин | china orange |
сладкий виноград | sweet grapes |
сладкий вкус | sweet |
сладкий воздушный маис | cornball |
сладкий голос | sweet voice |
сладкий голос | fruity voice |
сладкий голос соловья | the sweet throat of a nightingale |
сладкий звук | syren note |
сладкий и сочный | mellow (о фруктах) |
сладкий как мёд | as sweet as honey |
сладкий как мёд | sweet as honey |
сладкий как мёд | honeysweet |
сладкий как сироп | sirupy |
сладкий картофель | batatas |
сладкий картофель | batata |
сладкий корень | viper's herb ('More) |
сладкий корень | black oyster plant ('More) |
сладкий корень | serpent root ('More) |
сладкий корень | viper's grass ('More) |
сладкий корень | sweetwort |
сладкий корень | Spanish salsify ('More) |
сладкий лимон | citron |
сладкий мандарин | china orange |
сладкий на вкус | sugary |
сладкий на вкус | sweet-tasting (Anglophile) |
сладкий напиток | sugary drink (grafleonov) |
сладкий перец | green pepper |
сладкий перец | red pepper (не только острый, но и – наряду с зелёным и жёлтым – сладкий! Red peppers are sweet and delicious but also a very nutrient dense food! Lily Snape) |
сладкий перец | sweet pepper (ABelonogov) |
сладкий пирог | simnel |
сладкий пирог | tart |
сладкий пирог | cake |
сладкий пирог из дрожжевого теста | sour cake |
сладкий пирожок | tartlet |
сладкий пирожок | pound cake |
сладкий пирожок с открытой фруктовой начинкой | open tart |
сладкий рожок | sweet pod (плод) |
сладкий рожок | carob (боб) |
сладкий рожок | St. John's bread |
сладкий рулет | roll cake (Rami88) |
сладкий сидр | sweet cider |
сладкий стол | sweet buffet (Alex Lilo) |
сладкий стручковый перец | sweet pepper |
сладкий сухарь | rusk (kee46) |
сладкий сырок со сливками | junket |
сладкий творог с мускатным орехом | junket |
сладкий творог с мускатным орехом и сливками | junket |
сладкий фруктовый напиток | Kool-Aid (торговая марка компании Kraft Foods, представляет из себя сухую смесь типа Юпи, Инвайт, Зуко. June-June) |
сладко-красивый | namby-pamby |
сладкое блюдо | dessert |
сладкое блюдо | split (из фруктов, мороженого, орехов) |
сладкое блюдо из сбитых белков и лимонного желе | snow pudding |
сладкое вино | pop wine |
сладкое желе | gelatin dessert |
"Сладкое Королевство" | Honeydukes (Дж. Роулинг, Гарри Поттер Ellana89) |
сладкое кушанье | confect |
сладкое мясо | burr |
сладкое мясо | sweetbread |
сладкое мясо | stomach sweetbread |
сладкое печенье | zwieback (Drozdova) |
сладкое печенье или коржик домашнего приготовления или магазинные | cookie (Mustardland :Сookie is a flour product that can be thin and thick , always sweet, bought in stores or made at home Victor Topol) |
сладкое фруктовое вино | soda-pop wine |
сладкое яблоко | sweet apple |
сладкое яблоко | sweeting |
со сладким вкусом | sweetly (alexs2011) |
сорт сладких яблок | sweeting |
сочный и сладкий | luscious |
стоматологи рекомендуют детям не злоупотреблять сладким | dentists recommend that children go easy on candy |
украденные воды сладки | stolen waters are sweet (bigmaxus) |
хеморецепция сладкого вкуса арилсульфонилалкановых кислот | sweet taste chemoreception of arylsulfonylalkanoic acids |
хрен редьки не слаще | one is as bad as the other |
хрен редьки не слаще | there is small choice in rotten apples |
хрен редьки не слаще | there's small choice in rotten apples |
хрен редьки не слаще | six of one thing, half a dozen of the other |
хрен редьки не слаще | out of the frying pan and into the fire |
хрен редьки не слаще | skeleton of one and half a dozen of the other |
хрен редьки не слаще | it’s a choice of two evils |
хрен редьки не слаще | it's a toss-up which is worse |
элементы сладкой жизни | spoils of affluence |
это сладкое на вкус | it tastes sweet |
яблоки по ту сторону забора всегда слаще | the apples on the other side of the wall are the sweetest |
яблоки по ту сторону забора всегда слаще | forbidden fruit is sweetest |