Subject | Russian | English |
Makarov. | автомобиль, на котором грабители скрываются с места преступления | get-away car |
Makarov. | автомобиль, на котором грабители скрываются с места преступления | a get-away car |
dipl. | арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщники | the prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account (bigmaxus) |
Makarov. | арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщники | the prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account |
Makarov. | бандиты, ограбившие банк, скрываются в Чикаго | the bank robbers are holed up in Chicago |
Makarov. | бандиты, ограбившие банк, скрываются в Чикаго | bank robbers are holed up in Chicago |
proverb | бархатные лапки скрывают острые когти | velvet paws hide sharp claws |
gen. | болезнь, которая уже скрывалась долгое время | a disease that has been breeding a long while |
gen. | быстро и т.д. скрываться | disappear quickly (slowly, suddenly, for ever, entirely, miraculously, mysteriously, etc.) |
proverb | в бархатных лапках скрываются острые когти | velvet paws hide sharp claws |
gen. | внезапно скрываться | dive |
progr. | Возможности аппаратного решения графического адаптера скрываются классом CDisplayCardObject | the actual hardware of the graphics card itself is wrapped by a class called CDisplayCardObject (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004) |
progr. | возможность некоторых вредоносных программ скрываться от средств обеспечения безопасности | ability of some malware to hide from security tools (ssn) |
Makarov. | волосы больше не скрывали черт лица | the features were no longer shadowed by the mass of hair |
gen. | вор скрывался от правосудия | the thief was flying from justice |
Makarov. | воротник скрывал его лицо | the collar hid his face |
proverb | всё отрицает лишь тот, кто что-то скрывает | he who denies all confesses all |
gen. | выйти из подполья, перестать скрываться | come out of hiding |
gen. | где она всё время скрывается? | where was she hiding all the time? |
inf. | говорить искренне, ничего не скрывая | speak from the gut (VLZ_58) |
gen. | говорить не скрывая | speak without reserve |
gen. | держать в секрете, скрывать, не показывать | keep one's own counsel (планы, мысли, намерения и т.п. Valery Popenov) |
gen. | длинные загнутые ресницы скрывали её глаза | long curling lashes shadowed her eyes |
gen. | дорожные происшествия, виновники которых скрываются | hit-skip road accidents |
gen. | дорожные происшествия, виновники которых скрываются | hit-run road accidents |
Makarov. | дорожные происшествия, виновники которых скрываются | hit-and-run road accidents |
gen. | дорожные происшествия, виновники которых скрываются | hit-and-run road accidents |
Makarov. | дымка скрывает очертания гор | the haze blurs the outlines of the mountains |
Игорь Миг | дьявол скрывается в мелочах | the devil is always in the details |
Makarov. | её святошествующие манеры скрывали лицемерную душу | her saintly manner concealed a devious mind |
Makarov. | to же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости | the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days |
proverb | женщина, которая не скрывает свой возраст, или слишком молода и ей нечего терять, или слишком стара и ей нечего искать | the woman who tells her age is either too young to have anything to lose, or too old to have anything to gain |
gen. | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать | a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her |
sec.sys. | жить, скрываясь под псевдонимом | live in hiding under a pseudonym (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | за весёлостью его слов скрывалась серьёзность | the lightness of his speech hid his seriousness |
Makarov. | за внешним блеском скрывалась мелкая душонка | there was a petty mind beneath the glitter |
gen. | за его непринуждённым поведением скрывалось чувство неуверенности | his hearty manner was a compensation for his feeling of insecurity |
lit. | за его привлекательной внешностью скрывалась некоторая неуклюжесть | his attractive appearance belied a certain clumsiness |
gen. | за его словами что-то скрывается | there's another meaning concealed behind his words |
Makarov. | за легковесностью его слов скрывалась серьёзность | the lightness of his speech hid his seriousness |
Makarov. | за лёгкой болтовнёй его письма скрывались непреложные факты | underneath the light chat of his letter is the firm fabric of fact |
proverb | за наживкой скрывается крючок | the bait hides the hook |
gen. | за обеими партиями скрываются различные группы | both parties are umbrellas for diverse groups |
idiom. | за прекрасной внешностью может скрываться низкая душа | A fair face may hide a foul heart |
proverb | за прекрасной внешностью может скрываться низкая душа | fair face may hide a foul heart |
gen. | за приятной внешностью может скрываться низкая душонка | a fair face may hide a foul heart |
gen. | за этим сообщением ничего особенного не скрывается | the report must be taken at what it is worth |
gen. | здесь что-то скрывается | there is something behind that |
lit. | и в щепотке скрывается счастье | Luck May Lie in a Pin (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
gen. | искусно скрывать своё неудовольствие | set the best face on things |
lit. | Какое безрассудство там скрывалось? Какая благовидная уловка чудака-крёза? Какая страшная золотая тайна? | What desperate transaction lay hidden here? What moral expedient of a bizarre Croesus! What terrible and golden mystery? (F. Scott Fitzgerald, Пер. Р. Рахмановой) |
progr. | класс-обёртка базы данных: класс, который скрывает методы доступа к данным, хранящимся в базе | database wrapper class: A class that hides how to access data stored in a database (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
gen. | кто-то, кто скрывает свои истинные чувства | eccedentesiast (Damiaeyn) |
gen. | лес скрывал от нас неприятеля | the enemy were covered from our sight by woods |
gen. | лицо её скрывалось в глубокой тени | her face was in deep shadow |
Makarov. | мифология и фольклор скрывают относящиеся к нему наиболее существенные факты | the most basic facts about him are lost in a fog of mythology and folklore |
gen. | мне нечего скрывать | I have nothing to hide |
gen. | мне скрывать нечего | what you see is what you get (Bartek2001) |
quot.aph. | молчи, скрывайся и таи и чувства, и мечты свои | speak not, lie hidden, and conceal the way you dream, the things you feel (Тютчев в переводе Набокова Ремедиос_П) |
slang | начать скрываться от органов правопорядка | go on the run (KozlovVN) |
cultur. | не скрывай свою эксцентричность, своё несоответствие общепринятым взглядам | let your freak flag fly (шаблонам; It means not to hide your eccentricity, your nonconformity. The expression comes from the hippie era in American culture, in the late 1960s, when men [and women] in the hippie "counterculture" wore their hair long. The hippies sometimes humorously referred to themselves as "freaks," because they saw themselves as very different from mainstream culture. The long hair or unusual clothing would be the metaphorical "freak flag." – Stephen Hsieh Oleksandr Spirin) |
inf. | не скрывать | make no bones of |
inf. | не скрывать | make no bones about (bookworm) |
gen. | не скрывать | be open about (что-либо A.Rezvov) |
gen. | не скрывать | come out into the open (своих взглядов и т. п.) |
gen. | не скрывать | make no secret of |
Игорь Миг | не скрывать | not shy away from |
gen. | не скрывать | not be shy about (Derrick Favors hasn't been shy about wanting to prove himself to the world after injuries derailed his last two seasons. VLZ_58) |
gen. | не скрывать | be candid (about something – чего-либо 4uzhoj) |
gen. | не скрывать | come out into the open |
gen. | не скрывать правду | lay on the line (juliab.copyright) |
gen. | не скрывать своего мнения о современном искусстве | be quite explicit about modern art |
busin. | не скрывать свои цели | be open about one's aims |
vulg. | не скрывать своих гомосексуальных наклонностей | wear one's badge |
gen. | не уметь скрывать своих чувств | wear heart upon sleeve |
gen. | не уметь скрывать своих чувств | wear one's heart on one's sleeve |
inf. | не скрывать своих чувств | wear one's heart on one's sleeve |
gen. | не скрывать своих чувств | make no disguise of feelings |
gen. | не скрывать своё мнение | talk up (Taras) |
gen. | не скрывать того факта, что | make no secret of the fact that ('The secretary of defense is the most important man after the president,' Deutch had been telling his friends for years, and he made no secret of the fact that he hoped to succeed Perry. (Thomas Powers, NYT Magazine) • "It must be five years since he was in London. He makes no secret of the fact that the place gives him the pip." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | не скрывать того, что | make no secret of (" 'The secretary of defense is the most important man after the president,' Deutch had been telling his friends for years, and he made no secret of the fact that he hoped to succeed Perry." Thomas Powers, NYT Magazine ART Vancouver) |
Игорь Миг | не скрывая | pointedly |
gen. | не скрывая того, что | blatantly (Although he was blatantly on drugs, the crowd still cheered him.) |
Игорь Миг | не скрываясь | in full view of |
gen. | не скрываясь | in the face of day (of the sun) |
gen. | не стану станем скрывать | admittedly (Post Scriptum) |
gen. | не уметь скрывать свои чувства | wear one's heart on one's sleeve |
Makarov. | некоторые кандидаты предпочитают скрывать свои истинные воззрения | some candidates prefer not to show their colours |
gen. | неохотно, не скрывая раздражения | with ill-grace (in an unwilling manner; in a way that shows that one is not happy about something: in an unpleasant way КГА) |
gen. | никогда не скрывал | never tried to hide (The elder Strzok has never tried to hide his involvement with CRS. In fact in the 1980s, he often boasted about the work he was doing in Africa. 4uzhoj) |
gen. | никогда не скрывал | never hid (something or the fact that something happened: He has never hid his involvement with the murders on Runyon Street for which Stanford is in jail. bookworm) |
gen. | ничего не скрывать | make no bones about (Artjaazz) |
gen. | ничего не скрывать | be candid |
slang | ничего не скрывать | make no bones of |
gen. | ничего не скрывать | be candid |
gen. | ничего не скрывать | make no bones |
Makarov. | ничего не скрывать от | have no secrets from (someone); кого-либо) |
gen. | ничего не скрывая | without reserve |
gen. | ничего не скрывая | unreservedly (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не скрывая | without reservation (Andrey Truhachev) |
gen. | он абсолютно не скрывал своих намерений | he made his intentions blatantly obvious |
gen. | он был настроен враждебно, но скрывал это под личиной беспристрастия | although hostile, he tried to preserve the appearance of neutrality |
gen. | он едва скрывал своё торжество | he could hardly conceal his triumph |
gen. | он и не скрывает, что занимается воровством | he is a self-confessed thief |
Makarov. | он много лет скрывался под именем Бейкер, чтобы его не нашла полиция | he passed by the name of Baker for many years, so avoiding discovery by the police |
gen. | он не мог скрывать своего возмущения | he couldn't keep in his indignation |
gen. | он не скрывает от себя | he fully realizes |
gen. | он не скрывает от себя | he fully appreciates |
Makarov. | он не скрывал своей радости по поводу исхода дела | he did not conceal his satisfaction at the outcome |
Makarov. | он не скрывал своего отношения к друзьям | he made no real secret of his feelings to his friends |
gen. | он не скрывал своих взглядов | he made no concealment of his opinions |
Makarov. | он не скрывал своих жёстких взглядов, но избегал прямой конфронтации с партийными лидерами | he has not concealed his hardline views, but has avoided coming into direct public confrontation with the party leadership |
gen. | он не скрывал своих планов | he made no secret of his plans |
Makarov. | он некоторое время скрывался | he lay close for a while |
Makarov. | он никогда не выставлял напоказ, но и не скрывал свои религиозные взгляды | he neither paraded nor disguised his devout faith |
gen. | он никогда не скрывал своего чувства к Хэрриет | he never lost his feeling for Harriet |
gen. | он ничего не скрывает | he has no secrets |
gen. | он ничего не скрывает от меня | he keeps nothing from me |
gen. | он особо не скрывал этого | he was quite public about it (Alex_Odeychuk) |
gen. | он очень умело скрывает свою частную жизнь от средств массовой информации | he is usually very adept at keeping his private life out of the media |
Makarov. | он решил скрываться ото всех, пока не стемнеет | he decided to hide from the others until it was dark |
gen. | он решил, что не стоит больше скрываться | he decided to discover himself |
gen. | он с трудом скрывал раздражение | he was hard put to conceal his irritation |
Makarov. | он скрывает свои чувства | he dissembles his emotions |
gen. | он скрывает свои чувства | he keeps his feelings to himself |
lat., hist. | "он скрывается" | latitat (название приказа шерифу доставить обвиняемого в суд) |
law, lat. | он скрывается | latitat (название приказа шерифу доставить обвиняемого в суд) |
gen. | он скрывается | he is in hiding |
Makarov. | он скрывается от полиции | he is on the run from the police |
gen. | он скрывается под вымышленной фамилией | he is masquerading under an assumed name |
gen. | он скрывал от неё печальные известия | he kept back the sad news from her |
gen. | он скрывал свой возраст | he was cagy about his age |
Makarov. | он скрывал свою враждебность под маской дружелюбия | he masked his enmity under an appearance of friendliness |
gen. | он скрывал своё прошлое | he was too close about his past life |
gen. | он скрывал страх за фасадом уверенности | he put up a facade of confidence to hide his fear |
gen. | он скрывался несколько месяцев, а потом вдруг появился в Париже | after months in hiding he bobbed up in Paris |
gen. | он так искусно скрывает свой талант, что вы бы... | he conceals his talent so well though, that you would... |
Игорь Миг | он этого не скрывает | he makes no bones about it |
Makarov. | он этого не скрывает | he makes no secret of it |
gen. | он этого не скрывает | he makes no mystery of it |
Makarov. | она и не скрывает, что пьёт | she is a confessed alcoholic |
Makarov. | она и не скрывает, что употребляет наркотики | she is a narcotics user |
Makarov. | она и не скрывает, что употребляет наркотики | she is a confessed narcotics user |
Makarov. | она ничего не скрывала от нас | she was frank with us about everything |
Makarov. | она скрывала от меня, что она богата | she didn't tell me she was rich – she's been holding out on me |
Makarov. | она скрывала от меня, что она богата | she didn't tell me she was rich |
Makarov. | она скрывала от меня, что она богата | she has been holding out on me |
Makarov. | она скрывала свои чувства | she masked her feelings |
Makarov. | она скрывала своё истинное я за завесой подчёркнутой вежливости | she hid her true self behind the shield of an aloof formality |
Makarov. | она скрывала своё страдание под маской счастливой улыбки, и никто не догадывался, что она притворяется | she masked her suffering with a cheerful smile, and no one doubted her pretended happiness |
Makarov. | она скрывалась под чужим именем | she went under a false name |
Makarov. | она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему | she was quite open about her dislike of him |
gen. | она что-то от меня скрывает | she is concealing something from me |
gen. | они долго скрывали раненого солдата | they hid the wounded soldier for a long time |
Makarov. | отбросить те покровы разума, которые скрывают от нас наше естество | throw away those integuments of sense which hide us from ourselves |
gen. | переезжать с места на место, скрываясь от преследования | dodge about the country |
Makarov. | перестать скрываться | come out of hiding |
gen. | платье, которое больше открывает, чем скрывает | dress which reveals more than it conceals (Don Quixote) |
gen. | под напускной весёлостью он скрывал свои истинные чувства | his cheerful appearance belied his true feelings |
gen. | под показным дружелюбием он скрывал свои коварные замыслы | he cloaked his wicked purpose by appearing to be friendly |
gen. | подчёркивать положительные качества и скрывать недостатки | call out assets and disguise its flaws (mewl2007) |
lit. | Пока он разгуливает, скрываясь в темноте, словно Джек Победитель Великанов, он способен с лёгкостью натворить много бед. | While he walks like Jack the Giant-killer in a coat of darkness, he may do much mischief with little strength. (S. Johnson) |
Makarov. | полиции удалось установить, где скрывается беглый преступник | the police were able to deduce where the fugitive was hiding |
Makarov. | полиции удалось установить, где скрывался преступник | the police were able to deduce where the fugitive was hiding |
Makarov. | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался | the police arranged to to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding |
Makarov. | полиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался | the police arranged to extradite the jewel thief from the island state where he had been hiding |
Makarov. | полиция разузнала, где скрываются преступники | the police scented out the criminals' hiding place |
law | помогать вору скрываться | comfort |
law | помогать убийце скрываться | comfort |
gen. | почему он скрывает свои мысли за непонятными выражениями? | why does he wrap up his meaning in obscure language? |
gen. | почти ничего не скрывает | leave little to the imagination (о платье: her dress leaves little to the imagination Val_Ships) |
Makarov. | правду нельзя скрывать вечно | the truth can't be concealed forever |
amer., Makarov. | практика агентов по продаже и найму недвижимости предлагать клиентам-неграм дома в негритянских районах, скрывая от них подходящие помещения в районах с белым населением | steering |
Makarov. | президенты не должны скрывать правду | presidents should not palter with the truth |
gen. | приучены скрывать свои чувства и | men in our society are socialized to hide their feelings and vulnerabilities behind a fa?ade of strength (bigmaxus) |
uncom. | раскрыть то, что ранее скрывалось | come out of the closet (обыкн. о гомосексуальности В.И.Макаров) |
gen. | рассказать, не скрывая | empty the bag |
gen. | расхваливать при продаже лошадь, скрывая | chant |
Makarov. | с трудом скрывать свою ярость | bottle up one's wrath |
gen. | с трудом скрывать свою ярость | bottle up wrath |
Makarov. | свои симпатии он скрывал в глубине души | his sympathies cellared in the depths of his own mind |
Makarov. | своё настоящее "я" он скрывал в тайниках души | secret self he had enclosed within |
Makarov. | своё настоящее "я" он скрывал в тайниках души | a secret self he had enclosed within |
Makarov. | система, которая скрывала ответственность и вводила в заблуждение общественное мнение | a system which obscured responsibility and deluded public opinion |
police | склонен скрываться от правосудия | flight risk (Баян) |
tax. | скрывать активы | hide assets (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | скрывать в засаде | lurk |
gen. | скрывать в лесу | inwood |
obs. | скрывать в недре | womb |
gen. | скрывать в себе потенциал | conceal the potential (Viola4482) |
gen. | скрывать всё что угодно | hide a multitude of sins (Дмитрий_Р) |
gen. | скрывать всё что угодно | cover a multitude of sins (Дмитрий_Р) |
Makarov. | скрывать гнев | smother anger |
gen. | скрывать чьи-либо грехи | screen faults |
Makarov. | скрывать движение | camouflage movement |
fig. | скрывать досаду | champ upon the bit |
fig. | скрывать досаду | champ on the bit |
slang, amer. | скрывать доходы | skim (при уплате налогов) |
dipl. | скрывать что-либо за концепциями | mask behind concepts |
sec.sys. | скрывать злые намерения | cover evil intentions (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | скрывать идеологию | hide ideology |
gen. | скрывать из виду | obstruct |
gen. | скрывать информацию | cover up information |
Makarov. | скрывать информацию | withhold information |
Makarov. | скрывать информацию | hold back information |
gen. | скрывать информацию | suppress information |
Makarov. | скрывать инцидент | cover up an incident |
Игорь Миг | скрывать истинное положение вещей | fudge |
Makarov. | скрывать истинное положение дел | blind the real state of affairs |
dipl. | скрывать истинный характер своей внешней политики | disguise the true nature of foreign policy |
Makarov. | скрывать истинный характер внешней политики | disguise the true nature of foreign policy |
Makarov. | скрывать истинный характер своей внешней политики | disguise the true nature of foreign policy |
gen. | скрывать истину | keep back the truth (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
slang | скрывать карты | palm (в игре) |
gen. | скрывать краденые вещи | receive stolen goods |
vulg. | скрывать лесбийские наклонности | de-dyke |
forens. | скрывать лицо | disguise face (He disguised his face and altered his voice to protect his identity. Soulbringer) |
Makarov. | скрывать надежду | hide hope |
Makarov. | скрывать надежды | seal expectations |
Makarov. | скрывать негодование | mask resentment |
gen. | скрывать недостатки | whitewash |
inf. | скрывать недостатки | plaster over the cracks |
gen. | скрывать недостатки | sugarcoat (VLZ_58) |
gen. | скрывать недостатки | disguise shortcomings (Olga Fomicheva) |
gen. | скрывать недостатки за внешним лоском | tinsel |
gen. | скрывать недостачу | cover up the shortage (the faults, real facts, the blemish, one's confusion, etc., и т.д.) |
Makarov. | скрывать неприятности | sweep troubles under the rug |
Makarov. | скрывать новости | cover up news |
Makarov. | скрывать новости | suppress news |
Makarov. | скрывать новости | suppress the news |
Makarov. | скрывать новости | cover up the news |
Makarov. | скрывать новости | keep back the news from (someone); от кого-либо) |
gen. | скрывать новости | keep back the news from |
Makarov. | скрывать новости от | keep back the news from (someone – кого-либо) |
Makarov. | скрывать опасность | mask danger |
Makarov. | скрывать что-либо от | keep something from (someone – кого-либо) |
Makarov. | скрывать от | leave someone in the dark (кого-либо) |
Makarov. | скрывать от | keep someone in the dark (что-либо; кого-либо) |
Makarov. | скрывать что-либо от | keep something back from (someone – кого-либо) |
gen. | скрывать от | slip by (Ремедиос_П) |
Makarov. | скрывать от | hide from |
Makarov. | скрывать от | conceal from |
gen. | скрывать от | keep somebody in the dark (кого-либо) |
gen. | скрывать от взора | submerge |
gen. | скрывать от всеобщего обозрения | shield from the public eye (denghu) |
poetic, Makarov. | скрывать от глаз | enshroud |
gen. | скрывать от кого-нибудь что-нибудь | keep one in the dark (Interex) |
Игорь Миг | скрывать от общественности | gloss over |
Makarov. | скрывать от полиции информацию | withhold information from the police |
Makarov. | скрывать от кого-либо правду | hide the truth from (someone) |
Makarov. | скрывать от кого-либо свои чувства | hide one's feelings from (someone) |
law | скрывать от суда | keep from the court |
Makarov. | скрывать отвращение | hide disgust |
gen. | скрывать чьи-либо ошибки | screen faults |
gen. | скрывать чьи-либо ошибки | screen faults (чьи-либо грехи) |
gen. | скрывать ошибку | disguise a blemish (Andrey Truhachev) |
gen. | скрывать печаль под маской беззаботности | disguise sorrow beneath a cheerful manner |
gen. | скрывать под видом | disguise |
gen. | скрывать под вуалью | enveil |
gen. | скрывать под личиной | disguise |
law | скрывать под собой другую сделку | disguise a transaction (о притворных сделках sankozh) |
gen. | скрывать подлинные чувства | dissimulate feeling |
Makarov. | скрывать потребность | conceal the need |
gen. | скрывать правду | hold the truth back from (someone Maria Klavdieva) |
gen. | скрывать правду | mask the truth (Sergei Aprelikov) |
gen. | скрывать правду | keep the truth away from (someone Maria Klavdieva) |
slang | скрывать правду | cop out (The President copped out the Americans with this scandal. == Президент скрыл подноготную этого скандала от американцев.) |
gen. | скрывать правду | keep back the truth (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
Makarov. | скрывать правду | keep back the truth from (someone); от кого-либо) |
Makarov. | скрывать правду | conceal the truth |
Makarov. | скрывать правду | mask truth |
gen. | скрывать правду | hide the truth (the facts, one's plans, one's views, one's emotions, one's tears, one's embarrassment, etc., и т.д.) |
Makarov. | скрывать правду от | keep back the truth from (someone – кого-либо) |
gen. | скрывать презрение | hide scorn |
avia. | скрывать препятствия | haze (в зоне полётов) |
gen. | скрывать происшествие | cover up an incident |
media. | скрывать разногласия | submerge differences (bigmaxus) |
gen. | скрывать реальное положение дел | cover things up (So sometimes we cover things up to protect ourselves. "The more you try to cover things up, the more exposed they will be." (Chinese Proverb) Dollie) |
Makarov. | скрывать реальные факты от | conceal real facts from (someone – кого-либо) |
dipl. | скрывать свои взгляды | veil views |
gen. | скрывать свои замыслы | veil one's designs |
dipl. | скрывать свои замыслы | veil designs |
gen. | скрывать свои замыслы по маской вежливости | conceal designs under the veiling of politeness |
gen. | скрывать свои замыслы по маской вежливости | conceal designs under the veil of politeness |
Makarov. | скрывать свои замыслы под маской вежливости | conceal one's designs under the veil of politeness |
Makarov. | скрывать свои замыслы под предлогом секретности | conceal one's designs under the veil of secrecy |
Makarov. | скрывать свои занятия | sink shop |
gen. | скрывать свои занятия | sink the shop |
gen. | скрывать свои знания | sink the shop |
dipl. | скрывать свои интересы | mask interests |
gen. | скрывать свои истинные намерения | wear a mask |
gen. | скрывать свои истинные намерения | put wear a mask |
gen. | скрывать свои истинные намерения | put on a mask |
gen. | скрывать свои истинные намерения | assume a mask |
gen. | скрывать свои истинные намерения | put assume a mask |
Makarov. | скрывать свои истинные цели и намерения | sail under false colours |
dipl. | скрывать свои мотивы | veil motives |
gen. | скрывать свои мысли | wrap up one's ideas |
gen. | скрывать свои намерения | mask one's batteries |
gen. | скрывать свои намерения | disguise intentions |
gen. | скрывать свои намерения | mask batteries |
gen. | скрывать свои намерения | hide intentions |
psychol. | скрывать свои недостатки | conceal one's shortcomings (Andrey Truhachev) |
gen. | Скрывать свои планы | play cards close to chest (Джозеф) |
dipl. | скрывать свои планы | veil designs |
gen. | скрывать свои планы, намерения и др. | play cards close to chest (Джозеф) |
Makarov. | скрывать свои подлинные чувства | dissimulate feelings |
gen. | скрывать свои способности | hide one's light under a bushel |
gen. | скрывать свои чувства | hide feelings |
gen. | скрывать свои чувства | dissemble feeling |
gen. | скрывать свои чувства | disguise feelings |
gen. | скрывать свои чувства | put on a front (He hasn't shown any signs of grief over his father's death, but I'm sure he's just putting up a front. freska.ua) |
Makarov. | скрывать свои чувства | conceal one's feelings |
Makarov. | скрывать свои чувства | bottle up one's feelings |
gen. | скрывать свои чувства | dissemble feelings |
gen. | скрывать свои чувства | dissimulate feeling |
Makarov. | скрывать свои чувства | dissimulate feelings |
gen. | скрывать свои чувства | hide one's feelings |
gen. | скрывать свои подлинные чувства | dissimulate feelings |
Makarov. | скрывать свой гнев | hide one's anger |
Makarov. | скрывать свой гнев | dissemble anger |
Makarov. | скрывать свой страх | conceal fear |
Makarov. | скрывать свой ум и талант | hide candle under a bushel |
idiom. | скрывать свой ум и талант | hide light under a basket (VLZ_58) |
bible.term. | скрывать свой ум и талант | hide light under a bushel |
Makarov. | скрывать свой ум и талант | hide one's light under a bushel |
gen. | скрывать свою враждебность под маской дружелюбия | to masque one's enmity under an appearance of friendliness |
Makarov. | скрывать свою враждебность под маской дружелюбия | mask one's enmity under an appearance of friendliness |
gen. | скрывать свою враждебность под маской дружелюбия | mask enmity under an appearance of friendliness |
gen. | скрывать свою истинную сущность | conceal one's true character (acebuddy) |
Makarov. | скрывать свою истинную цель | mask one's real purpose |
gen. | скрывать свою профессию | sink shop |
gen. | скрывать свою профессию | sink the shop |
Makarov. | скрывать своё волнение | conceal excitement |
gen. | скрывать своё восхищение | contain one's admiration |
Makarov., slang | скрывать своё занятие | sink the shop |
gen. | скрывать своё настоящее имя | sail under false colours (Anglophile) |
Makarov. | скрывать своё настоящее имя | conceal one's name |
gen. | скрывать своё настоящее имя | conceal name |
inf. | скрывать своё настоящее "я" | front (plushkina) |
Makarov. | скрывать своё невежество | conceal ignorance |
gen. | скрывать своё негритянское происхождение | pass |
gen. | скрывать своё недоверие | veil distrust |
Makarov. | скрывать своё происхождение | conceal one's origin |
gen. | скрывать своё смущение | cover one's confusion (one's annoyance, one's nervousness, one's mistake, etc., и т.д.) |
gen. | скрывать своё унижение | hide one's head |
Makarov. | скрывать скандал | hush up a scandal |
econ. | скрывать сомнительные источники | launder |
Makarov. | скрывать спорный вопрос | bottle up an issue |
gen. | скрывать страх | whistle in the dark |
Makarov. | скрывать требование | suppress demand |
Makarov. | скрывать трудности | sweep difficulties under the rug |
gen. | скрывать убытки | hide losses (контекст. skazik) |
dipl. | скрывать улики | withhold evidence |
media. | скрывать улики | hold back evidence (bigmaxus) |
media. | скрывать улики | keep evidence (bigmaxus) |
gen. | скрывать улики | hide evidence (lexicographer) |
law | скрывать уличающие доказательства | suppress the incriminating evidence (алешаBG) |
gen. | скрывать что-либо умалчивать | be very reticent on (о чём-либо) |
gen. | скрывать что-либо умалчивать | be very reticent about (о чём-либо) |
law | скрывать факт | suppress a fact (Право международной торговли On-Line) |
gen. | скрывать факты | cover up facts (Alex_Odeychuk) |
dipl. | скрывать факты | withhold evidence |
gen. | скрывать факты | suppress facts |
gen. | скрывать факты и т.д. от суда | keep the facts the information, the details, etc. back from the court (from the police, etc., и т.д.) |
Makarov. | скрывать цель | disguise the purpose |
Makarov. | скрывать цель | conceal aim |
Игорь Миг | скрывать часть информации | underreport |
gen. | скрывать что-либо от | keep something from (someone – кого-либо Franka_LV) |
gen. | скрывать что-то | cover things up (Dollie) |
gen. | скрывать что-то от кого-то | keep something from (someone Franka_LV) |
gen. | скрывать чувства | suppress feelings |
gen. | скрывать чувства | cork |
idiom. | скрывать эмоции от других людей | keep bottled up (Yeldar Azanbayev) |
gen. | скрывать этот факт | conceal the fact (Alex_Odeychuk) |
gen. | скрываться бегством | go on the lam (Vic_Ber) |
gen. | скрываться в берлоге | den |
Makarov. | скрываться в горах | take to the heather (первоначально в Шотландии) |
gen. | скрываться в горах | take to the heather (первонач. в Шотландии) |
gen. | скрываться в засаде | lurk about |
gen. | скрываться в засаде | lurk around |
gen. | скрываться в засаде | lurk |
gen. | скрываться в лесах | to skulk in woods |
dipl. | скрываться в лесу | take to the bush (о партизанах) |
gen. | скрываться в лесу | take to the woods (to the mountains, to the jungle, to the road, etc., и т.д.) |
gen. | скрываться в лесу | take to the bush |
Makarov. | скрываться в лучах заходящего солнца | go off into the sunset (употр. иронически для описания счастливого конца в фильмах) |
Makarov. | скрываться в лучах заходящего солнца | ride off into the sunset (употребляется иронически для описания счастливой концовки в кино (первоначально в вестернах) |
Makarov. | скрываться в лучах заходящего солнца | sail off into the sunset (употр иронически для описания счастливого конца в фильмах) |
Makarov. | скрываться в лучах заходящего солнца | sail off the sunset |
Makarov. | скрываться в лучах заходящего солнца | ride the sunset |
Makarov. | скрываться в лучах заходящего солнца | ride into the sunset (употр иронически для описания счастливого конца в фильмах) |
Makarov. | скрываться в лучах заходящего солнца | go into the sunset (употр иронически для описания счастливого конца в фильмах) |
Makarov. | скрываться в норе | go to ground (о лисе) |
Makarov. | скрываться в нору | go to earth |
gen. | скрываться в пещерах | hide in caves (in the bushes, in a cellar, in a garret, etc., и т.д.) |
austral., slang | скрываться в тайном убежище | lie doggo |
mil., inf. | скрываться в укрытие | duck for cover |
mil. | скрываться в укрытии | duck for cover |
amer., austral. | скрываться в чаще | bushwhask |
gen. | скрываться за | be at the back of something (чем-либо) |
Makarov. | скрываться за | be at the back of (чем-либо) |
gen. | скрываться за | tuck away (alenushpl) |
gen. | скрываться за | lie behind it (Andrey Truhachev) |
gen. | скрываться за | be behind it (Andrey Truhachev) |
nautic. | скрываться за горизонтом | settle (о суше, огне при отходе судна) |
nautic. | скрываться за горизонтом | dip below the horizon |
busin. | скрываться за компьютером | hide behind a computer |
gen. | скрываться за маской сдержанности | wrap oneself in reserve |
sec.sys. | скрываться за оперативным псевдонимом | be cloaked by code names (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | скрываться за чем-либо таиться в | be at the back of (чем-либо) |
gen. | скрываться за этим | lie behind it (Andrey Truhachev) |
gen. | скрываться за этим | be behind it (Andrey Truhachev) |
Makarov. | скрываться за юридическими тонкостями | hide behind a legal technically |
gen. | скрываться из виду | dive |
gen. | скрываться из виду | whip out of sight (Sergei Aprelikov) |
gen. | скрываться из виду | pass out of sight |
gen. | скрываться из виду | disappear from view |
gen. | скрываться из виду | vanish |
Makarov. | скрываться из виду | clear away |
Игорь Миг | скрываться из виду | fly under the radar |
Makarov. | скрываться от | steal away from |
Makarov. | скрываться от | hide oneself from |
gen. | скрываться от алиментов | be on the run from one's alimony payments (Technical) |
gen. | скрываться от закона | be in the wind (origami911) |
gen. | скрываться от кредиторов | hop the twig |
Makarov. | скрываться от кредиторов | avoid one's creditors |
gen. | скрываться от кредиторов | hop the stick |
Игорь Миг | скрываться от любопытных глаз/взоров | fly under the radar |
Makarov. | скрываться от любопытства | elude curiosity |
Makarov. | скрываться от людей | avoid the world |
obs. | скрываться от необходимости идти в школу | mich |
obs. | скрываться от необходимости идти в школу | miche |
obs. | скрываться от необходимости идти в школу | meech |
gen. | скрываться от полиции | be on the lam |
police | скрываться от полиции | be on the run from the police (Andrey Truhachev) |
gen. | скрываться от полиции | lam |
gen. | скрываться от полиции | go to ground (urbandictionary.com anita_storm) |
slang | скрываться от полиции | hole up |
gen. | скрываться от полиции | hide out from the police |
gen. | скрываться от полиции | go into hiding (anita_storm) |
gen. | скрываться от полиции | be on the lam |
law | скрываться от полиции | holeup |
gen. | скрываться от полиции | take to the bush |
law | скрываться от правосудия | abscond |
gen. | скрываться от правосудия | flee before trial (Taras) |
gen. | скрываться от правосудия | abscond (Taras) |
gen. | скрываться от правосудия | jump a bail (находясь на поруках Taras) |
gen. | скрываться от правосудия | flee the jurisdiction (Taras) |
law | скрываться от правосудия | flee before trial (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | скрываться от правосудия | flee from justice (Taras) |
med. | скрываться от психиатрического наблюдения | abscond from psychiatric unit (jagr6880) |
med. | скрываться от психиатрического наблюдения | abscond from a psychiatric unit (jagr6880) |
gen. | скрываться от публики | sequester oneself somewhere (bigmaxus) |
prop.&figur. | скрываться от радаров | skate under the radar (...our charge is to bust an international drug cartel that's skated under the radar for two decades, okay? Taras) |
law | скрываться от следствия и суда | flee from investigation and trial (Ying) |
law | скрываться от суда | go into hiding (вполне официальный термин (по крайней мере, в Англии): ...where the court has issued a warrant for the committal of a contemnor and where the contemnor has gone into hiding, being careful whilst giving instructions to his solicitors not to reveal his whereabouts to them, it is just and convenient to issue a mandatory injunction ordering the contemnor to surrender himself to the tipstaff so that he may execute the warrant of committal. 4uzhoj) |
law | скрываться от уголовного преследования | flee from prosecution |
law | скрываться от уголовного преследования | flaw from prosecution |
Игорь Миг | скрываться от чужих глаз | fly under the radar |
math. | скрываться под | be hidden under (чем-либо: The surface of Venus is hidden under a mask of dense clouds) |
math. | скрываться под | the surface of Venus is hidden under a mask of dense clouds |
Makarov. | скрываться под вымышленным именем | masquerade under an assumed name |
uncom. | скрываться под личиной | masquerade under the guise (of bellb1rd) |
gen. | скрываться под личиной | masquerade as (кого-л.: Redfern first learned of the group's existence through Ray Boeche, an Anglican priest, and former director of Nebraska's MUFON. Boeche said back in 1991 he met with two men from the Defense Dept. who told him about a secret project to contact NHE's (non-human entities). They showed him photographs of people who allegedly died during experiments while contacting the NHEs, and contended that the beings they communicated with were simply masquerading as ETs. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Makarov. | скрываться под чужим именем | go by a false name |
Makarov. | скрываться под чужим именем | masquerade under an assumed name |
gen. | скрываться под чужой личиной | fly under false colours (Anglophile) |
gen. | скрываться среди деревьев | disappear in the trees (into the house, under a green hedge, etc., и т.д.) |
gen. | скрывая личность | not attributable to (контекстуальный перевод) прикрывая личность при доступе куда-либо, напр., при доступе в Интернет. См. non-attributable access Bauirjan) |
gen. | скрывая свои мысли за подобными околичностями | hiding their thoughts behind such obliquities |
Makarov. | скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера | he went under the name of Baker, to avoid discovery by the police |
gen. | скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера | he went under the name of Baker, to avoid discovery by the police |
gen. | скрываясь от проблем | on the run |
amer., austral. | совершать нападение, скрываясь в чаще | bushwhask |
gen. | совершенно не скрывать эмоций и чувств | wear one's heart on one's sleeve (поговорка означает "совершенно открыто выказывать свои эмоции" и восходит к рыцарским временам, когда для обозначения дамы, в честь которой сражался рыцарь, на рукав помещалась эмблема или ленты соответствующих цветов. Впрочем, впервые в письменных источниках поговорка упоминается у Шекспира в "Отелло", акт 1, сцена 1 Avant) |
Makarov. | солнце скрывается за горизонт | the sun dips below the horizon |
media. | соперник скрывается | rival lurks (bigmaxus) |
Makarov. | то же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости | the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days |
fig. | то появляться, то скрываться | play at bo-peep (Bobrovska) |
obs. | тот, кто скрывает | disguiser |
gen. | тот, кто скрывает | hider |
gen. | тот, кто скрывает | suppressor |
gen. | тот, кто скрывает | concealer |
Игорь Миг | тщательно скрывать | be secretive about |
media. | тщательно скрывать скандал | cover up a scandal (bigmaxus) |
Игорь Миг | умело скрывать | be adept at concealing |
Игорь Миг | сознательно утаивать/скрывать часть информации | underreport |
gen. | хорошо и т.д. скрывать | hide smth., smb. well (skilfully, cunningly, deliberately, badly, etc., что-л., кого́-л.) |
Makarov. | человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь | Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness |
lit. | Честолюбие? Но что в высоком звании, если обладатель его принуждён скрываться? Какой толк в любви женщины, если она должна быть Далилой? | Ambition — what is the good of pride of place when you cannot appear there? What is the good of the love of woman when her name must needs be Delilah? (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
gen. | что вы от меня скрываете? | what are you hiding from me? |
gen. | что скрывается за его предложением? | what's the catch in his offer? |
gen. | что скрывается за этой аббревиатурой? | what does this acronym stand for? (SirReal) |
gen. | что-то скрывать | hide things (...and that's when she realized
that her husband was hiding things Taras) |
Makarov. | шпион скрывался под видом бармена | the spy's cover was to act as a bartender |
gen. | шпион скрывался под видом бармена | the spy's cover was to act as a bartender |
gen. | я знал, что он что-то от меня скрывает | I knew he was keeping something back from me |
gen. | я тебя разыщу, где бы ты не скрывался | I will seek you out wherever you may hide yourself |
Makarov. | я тебя разыщу, где бы ты ни скрывался | I will seek you out wherever you may hide yourself |