Russian | English |
мудрость в серебряный жезл не вложить, любовь не налить в золочёную чашу | can Wisdom be put in a silver rod, or Love in a golden bowl? (W. Blake; У. Блейк) |
он ждёт, что ему поднесут всё на серебряном подносе | he is waiting for the plums to fall into his mouth |
преподнести на серебряном подносе | hand something on a silver platter |
родиться с серебряной ложкой во рту | be born with a silver spoon in one's mouth |
серебряный молоток пробьёт железный потолок | angle with a silver hook |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | he cannot speak well that cannot hold his tongue |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | a closed mouth catches no flies |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | speech is silvern, silence is gold (en) |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | there is a time to speak and a time to be silent |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | a closed mouth catches no flies |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | he cannot speak well that cannot hold his tongue |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | speech is silvern, silence is gold (en) |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | there is a time to speak and a time to be silent |
удить серебряным золотым крючком | angle with a silver hook (дословно: Смысл: действовать подкупом) |