Subject | Russian | English |
med. | Американская академия врачей семейной практики | American Academy of Family Physicians |
med. | Американская академия семейной медицины | American Academy of Family Physicians (Dimpassy) |
med. | Американская академия семейных врачей | American Academy of Family Physicians (такой вариант встречается в Google в два раза чаще AndyPanda) |
med. | Американская Академия семейных врачей | AAFP (American Academy of Family Physicians Дюнан) |
gen. | Американский институт по изучению семейных отношений | American Institute of Family Relations |
gen. | Американский семейный план | American Families Plan (OstrichReal1979) |
med. | Американский совет врачей семейной практики | American Board of Family Practice |
avia. | анкета о семейном анамнезе | question of family |
avia. | анкета о семейном положении | question of family |
Makarov. | большая часть транснациональных компаний выросла из семейных бизнесов | most international firms have grown from small family businesses |
gen. | брешь в семейном бюджете | hole in the family savings |
gen. | бывший семейный дом | FHM (Former matrimonial home: the home that a married couple formerly occupied together, as their main home. thomsonreuters.com denischesnokov) |
Makarov. | быть семейным | have a family |
Makarov. | быть семейным | be head of a family |
gen. | быть семейным человеком | be married (из учебника dimock) |
gen. | быть характерной семейной особенностью | run in the family (В.И.Макаров) |
gen. | быть характерной семейной чертой | run in the family (В.И.Макаров) |
Makarov. | в семейной жизни она была счастлива | hers was a happy home |
gen. | в семейной обстановке | in a family setting (AlexandraM) |
gen. | в семейном быту | domestically |
gen. | в семейном владении | family-owned (напр., о компании, где все или большинство руководящих постов занимают родственники herr_o) |
gen. | в семейном кругу | en famille |
gen. | в семейном кругу | in the family circle |
gen. | в семейном кругу | in a family setting (AlexandraM) |
gen. | в семейном окружении | in a family environment (Alexander Demidov) |
Makarov. | в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию | the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died |
Makarov. | в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библию | the names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died |
gen. | вмешиваться в семейные дела | go between the bark and the tree |
gen. | вмешиваться в семейные дела | come between the bark and the tree |
gen. | вмешиваться в семейные ссоры | interfere in family quarrels (in another's life, in the matter, in smb.'s business, in the work, etc., и т.д.) |
agrochem. | внесение на семейное ложе | seedbed application |
gen. | Вопросы семейного имения, аспекты семейной собственности | Family Estate Matters (Tatiana Okunskaya) |
gen. | воспитатель семейного детского дома | house parent (Anglophile) |
gen. | восстановление семейных связей | restoring family links (в ходе вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и миграции люди теряют
связь со своими родными, восстановление семейных связей – это направление деятельности Международного Комитета Красного Креста и национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в рамках которой они помогают в розыске людей, обмене
посланиями, воссоединении семей и выяснении участи пропавших без вести vladibuddy) |
med. | врождённая семейная холемия | Icterus intermittens juvenilis (Игорь_2006) |
med. | врождённая семейная холемия | constitutional liver dysfunction (Игорь_2006) |
med. | врождённая семейная холемия | familial non-hemolytic-non-obstructive jaundice (Игорь_2006) |
med. | врождённая семейная холемия | low-grade chronic hyperbilirubinemia (Игорь_2006) |
med. | врождённая семейная холемия | Gilbert's disease (Игорь_2006) |
med. | врождённая семейная холемия | unconjugated benign bilirubinemia (Игорь_2006) |
med. | врождённая семейная холемия | Gilbert syndrome (Игорь_2006) |
med. | врождённые, семейные и наследственные нарушения | congenital, familial and genetic disorders (системно-органный класс peregrin) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | Albers-Schoenberg's disease (MichaelBurov) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | Albers-Schoenberg disease (MichaelBurov) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | Albers-Schonberg disease (MichaelBurov) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | osteopetrosis (Игорь_2006) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | ivory bones (MichaelBurov) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | chalk bones (MichaelBurov) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | marble bones (MichaelBurov) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | Albers-Schonberg's disease (MichaelBurov) |
med. | врождённый семейный остеосклероз | marble bone disease (Игорь_2006) |
med. | врождённый семейный полипоз | familial polyposis (желудочно-кишечного тракта) |
med. | врождённый семейный полипоз | familial polyposis |
Makarov. | вскрыть семейный склеп | unseal the family tomb |
gen. | вспыхнувшая ссора ничто иное, как семейный скандал | the quarrel that broke out is just a family one |
Игорь Миг | встреча семейных пар | double date |
Makarov. | всю свою жизнь она была обременена семейными обязанностями | she has been loaded down with family responsibilities all her life |
gen. | вылететь из семейного гнезда | fly the family nest (Tamerlane) |
gen. | выяснение семейных отношений | spousal squabble (Maria Klavdieva) |
gen. | выяснение семейных отношений | family squabble (Maria Klavdieva) |
med. | ганглиозидоз типа I семейный нейровисцеральный липидоз | G M1 gangliosidosis |
med. | гипертрофическая семейная невропатия | Dejerine-Sottas type atrophy |
Makarov. | гора критиковали за то, что он наживал себе политический капитал на семейной трагедии | gore received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points |
gen. | гостиница для семейного отдыха | family-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More) |
gen. | гостиница для семейного отдыха | child-friendly hotel ('More) |
gen. | гостиница для семейных | family hotel |
Makarov. | давайте не будем заживо хоронить семейную ферму | let us not plough under the family farmer |
Makarov. | давайте похороним его в семейном склепе | let us rest his body in his family grave |
gen. | Дела семейные | Family Matters (Azhar.rose) |
Makarov. | деньги кажутся ничего не значащими по сравнению с радостями семейной жизни | money seems unimportant when set beside the joys of family life |
gen. | детский дом семейного типа | family-type orphanage (Aleksandraxs) |
gen. | детский дом семейного типа | small family home (Telecaster) |
gen. | детский дом семейного типа | small family child care home (A small family child care home provides care for more than six and up to eight children, without an additional adult attendant Telecaster) |
gen. | детский дом семейного типа | family based care home (SOS Children's Villages 4uzhoj) |
gen. | домашняя или семейная жизнь | domesticity |
Makarov. | допустимость демонстрации фильмов семейной аудитории | the adult suitability of motion pictures |
Makarov. | допустимость демонстрации фильмов семейной аудитории | family suitability of motion pictures |
Makarov. | допустимость демонстрации фильмов семейной аудитории | the family suitability of motion pictures |
Makarov. | допустимость демонстрации фильмов семейной аудитории | adult suitability of motion pictures |
gen. | другими словами, чем больше препятствий смогли одолеть семейные пары, тем больше у них шансов не распасться | in other words, the more couples struggled through, the more reasons they have to stay (bigmaxus) |
Makarov. | его заставили присоединиться к семейному бизнесу | he was pressganged into joining the family business |
gen. | его критиковали за то, что он нажил себе политический капитал на семейной трагедии | he received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points |
gen. | жена, создающая семейный уют | homemaker |
gen. | жить тихой семейной жизнью | live a calm family life (bigmaxus) |
Gruzovik | зажить семейной жизнью | settle down |
gen. | Закон о семейных правах на образование и неприкосновенность личной жизни | Family Education Rights and Privacy Act (FERPA 1974 nerzig) |
gen. | Закон об отпуске по состоянию здоровья и семейным обстоятельствам | FMLA-Family and Medical Leave Act (civa) |
gen. | Закон США об отпуске по семейным обстоятельствам и по состоянию здоровья | Family And Medical Leave Act (zhvir) |
gen. | замкнуться в семейном кругу | immerse oneself in family affairs |
Gruzovik | замыка́ться в семейном кругу́ | immerse oneself in family affairs |
gen. | запятнать семейную честь | smirch the family honour (ART Vancouver) |
Makarov. | изделие семейного пользования | all-family product (напр., шампунь, зубная паста) |
gen. | иметь семейное горе | have a skeleton in the house |
ed. | индивидуальное и семейное психологическое консультирование | individual and family counseling (mairev) |
gen. | индивидуальное или семейное бомбоубежище | funk hole |
gen. | к семейному очагу | domesticity |
Makarov. | кажется, семейная жизнь им подходит | married life seems to agree with them |
gen. | каково ваше семейное положение? | what's your marital status? |
gen. | каково ваше семейное положение? | what is your marital status? |
gen. | клан семейный | clanship |
gen. | книга предназначена специально для семейного чтения | the book is designed specially for family use |
gen. | книга предназначена сугубо для семейного чтения | the book is designed exclusively for family use |
gen. | книга предназначена сугубо для семейного чтения | the book is designed specially for family use |
gen. | коллегия по семейным делам | Family Division (Высокого суда Англии и Уэльса // я ещё могу понять "суд справедливости", но "суд правосудия" – это как? 4uzhoj) |
gen. | компания по управлению семейным капиталом | family wealth management company (ROGER YOUNG) |
gen. | консультант по семейным вопросам | marriage-guidance counselor (Дмитрий_Р) |
gen. | консультирование по семейным проблемам | family counseling |
gen. | контролировать семейный бюджет | hold the purse strings (Val_Ships) |
psychol. | Кэмбервильское семейное интервью | Camberwell Family Interview (Психологическое интервью, призванное оценить эмоциональную экспрессивность в семье CopperKettle) |
Makarov. | лучше не пытайся разрушить его счастливую семейную жизнь | better not try to bust up his happy marriage |
gen. | любовь к дому к семейной жизни | domestication |
Makarov. | любовь к музыке – это у них семейное | fondness for music runs in the family |
gen. | любовь к семейной жизни | domesticity |
gen. | любящий семейную жизнь | domestical |
gen. | любящий семейную жизнь | domestic |
Makarov. | любящий семейный очаг | domestic |
gen. | между двоюродными братьями есть семейное сходство | there is a family likeness between the two cousins |
gen. | место для семейного досуга | family friendly place (tania_mouse) |
gen. | место для семейного отдыха | family friendly place (tania_mouse) |
gen. | модель семейных отношений | familial dynamics (Ремедиос_П) |
gen. | модель семейных отношений | family dynamics (Ремедиос_П) |
gen. | мой семейный бюджет | my family exchequer |
gen. | музыкальность и т.д. - их семейная черта | musical talent courage, broadmindedness, red hair, etc. runs in the family (in the blood, у них в крови́) |
gen. | напряжённые семейные отношения | family stress (контекстуальный перевод tania_mouse) |
gen. | Национальный институт брака и семейных отношений | National Institute of Marriage and Family Relations |
Makarov. | начать вести семейную жизнь | set up house |
gen. | начать вести семейную жизнь | set up house |
gen. | наша семейная жизнь разладилась | our family life does not work any more (больше не складывается) |
gen. | не следует постороннему мешаться в семейные дела | one must not put one's finger between the tree bark and the bark |
gen. | непригодный к семейной жизни | undomesticated |
gen. | никогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизнь | never come between husband and wife (не вставай между мужем и женой) |
gen. | новые стороны семейной жизни | new aspects of family life (Alex_Odeychuk) |
gen. | нудная семейная жизнь | dull family routine (For him it was a welcome break in his dull family routine. ART Vancouver) |
gen. | обзавестись своим семейным гнёздышком | set up home (acebuddy) |
gen. | обусловлено необходимостью сохранения личной и семейной тайны | due to the need to protect personal and family secrets (Technical) |
gen. | общая семейная комната | keeping room |
gen. | однообразная семейная жизнь | dull family routine (For him it was a welcome break in his dull family routine. ART Vancouver) |
Makarov. | он был скован семейными обязанностями | he was trammelled by family responsibilities |
gen. | он взял отпуск по семейным обстоятельствам | he took a leave for personal reasons |
Makarov. | он наслаждался тихой семейной жизнью | he relished the simple family life |
Makarov. | он не был счастлив в семейной жизни | he was unhappy in his marriage |
gen. | он не смог пойти с нами по семейным обстоятельствам | he could not join us because of family commitment |
Makarov. | он пустился в нравоучительные наставления по поводу семейных отношений | he launched into a homily on family relationships |
gen. | он семейный человек | he is a family man |
Makarov. | он сразу узнал её, как только увидел, по характерной семейной черте | he knew her by favour, as soon as he saw her |
gen. | он старался держаться в стороне от семейных склок | he tried to keep apart from family squabbles |
Makarov. | он чувствует себя свободно только в семейном кругу | he only unbends in the family circle |
Makarov. | она была сторонницей принуждения женщин к деторождению, независимо от семейного положения | she was the promoter of the pressure to breed on women whether married or not |
Makarov. | она обнаружила, что работа наносила серьёзный ущерб её семейной жизни | she found the job was interfering too much with her family life |
gen. | она попросила меня накрыть стол для семейного обеда | she asked me to fix the table for family dinner |
avia. | опросник о семейном анамнезе | question of family |
avia. | опросник о семейном положении | question of family |
gen. | ориентированный на семейные ценности | family-friendly (Irina Verbitskaya) |
avia. | осложнение семейной жизни | marital difficulty |
gen. | оставаться безучастным к семейным радостям и горестям | stand aloof from family joys and sorrows |
gen. | отпуск по семейным обстоятельствам | family vacation (Andrey Truhachev) |
gen. | отпуск по семейным обстоятельствам | family leave (ЛВ) |
gen. | официальное обращение в письмах к женщине, семейное положение и / или имя которой неизвестно | madam |
gen. | официальное обращение в письмах к женщине, семейное положение и/или имя которой неизвестно | ma'am |
gen. | официальное обращение в письмах к женщине, семейное положение и/или имя которой неизвестно | mam |
gen. | парк семейного отдыха | family leisure park (snowleopard) |
gen. | переехать по семейным обстоятельствам | relocate for family reasons (Phyloneer) |
gen. | по-семейному | domestically |
gen. | по-семейному | family-style |
gen. | по-семейному личный | intimate (Paul celebrated the release of Kisses On The Bottom with Live From Capitol Studios, an intimate concert at the legendary building in February 2012 – Пол отпраздновал релиз Kisses On The Bottom концертом Live From Capitol Studios – по-семейному личным выступлением в легендарном здании в феврале 2012-го Lily Snape) |
Gruzovik | по семейным обстоятельствам | for personal reasons |
gen. | по семейным обстоятельствам | because of her family situation (Alex_Odeychuk) |
gen. | по семейным обстоятельствам | because of his family situation (Alex_Odeychuk) |
gen. | по семейным обстоятельствам | due to the family commitments (Верещагин) |
gen. | по семейным обстоятельствам | for family reasons |
Gruzovik | по семейным обстоятельствам | for domestic reasons |
gen. | по семейным обстоятельствам | due to family engagement (Min$draV) |
gen. | по семейным обстоятельствам | due to family circumstances (tlumach) |
gen. | по семейным обстоятельствам | for familial reasons (Acruxia) |
gen. | по семейным обстоятельствам | by family circumstances (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | по-видимому, юношу угнетали семейные заботы | the young man seemed to be loaded down with the worries of fatherhood |
Makarov. | под угрозой находится дух традиционной семейной фирмы | the ethos of the traditional family firm is under threat |
gen. | поддержание семейных связей | kinkeeping (First recorded in 1975–80.
Formed from the words kin, "a person's relatives," and keeping, "maintenance.": Despite her busy schedule, she always found time for kinkeeping such as sending cards for special occasions and organizing family gatherings Edna) |
Makarov. | поддерживать семейные традиции | preserve family traditions |
gen. | положительный семейный анамнез | positive family history (ROGER YOUNG) |
Makarov. | после двенадцати лет семейной жизни они почувствовали, что стали людьми далёкими | after twelve years of marriage, the two people began to drift apart |
Makarov. | после двенадцати лет семейной жизни они стали отдаляться друг от друга | after twelve years of marriage, the two people began to drift apart |
gen. | Похоже, это семейное | it seems to run in the family (teterevaann) |
gen. | права на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну | right to personal and family privacy (Alexander Demidov) |
gen. | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement |
gen. | право на уважение личной и семейной жизни | right to respect for private and family life (The grandson of Joseph Stalin has failed in his attempt to win damages from a liberal Russian newspaper that called Stalin a "bloodthirsty cannibal" and said he was responsible for the wartime murder of Polish officers. A Russian court threw the case out in 2010. Dzhugashvili – the offspring of Stalin's ill-fated son Yakov, from the dictator's first marriage – took the issue to Strasbourg. He claimed the original court's decision violated article eight and his right to respect for private and family life. TG Alexander Demidov) |
Makarov. | преимущества семейной жизни | amenities of home life |
gen. | прелести семейной жизни | amenities of home life |
Makarov. | привязанность к семейному очагу | domesticity |
gen. | привязать к семейной жизни | domesticate |
gen. | привязывать к семейной жизни | domesticate |
Makarov. | пристрастие к алкоголю нередко уходит своими корнями в неблагополучную семейную жизнь | dependence on alcohol often stems from unhappiness in the home |
gen. | приучать к семейной жизни | domesticate |
gen. | проблемы семейного характера | domestic difficulties (felog) |
gen. | Программа Семейного Патронажа | Family Nurse Partnership (tania_mouse) |
gen. | проекты по управлению семейным бюджетом | income management trials (tania_mouse) |
gen. | прочность семейных отношений | family stability |
gen. | прочные семейные устои | stable family standards (Taras) |
Makarov. | раз или два семейные размолвки заставляли представителей двух семейств вставать на тропу войны | once or twice a family jar put two households at war |
Makarov. | разбить чью-либо семейную жизнь | wreck someone's home |
gen. | разлад в семейной жизни | marital discord (bigmaxus) |
Makarov. | разорвать семейные узы | break the family ties |
Makarov. | разрушать чью-либо семейную жизнь | disrupt someone's family life |
Makarov. | ряд семейно-половых связей на 8-10 лет каждая | serial monogamy (предложение некоторых социологов) |
gen. | ряд семейно-половых связей на 8-10 лет каждая | serial marriage (предложение некоторых социологов) |
Makarov. | сельскохозяйственное производство на семейных фермах | family-controlled farming (без привлечения постоянной наёмной силы) |
Makarov. | сельскохозяйственное производство на семейных фермах | family farming (без привлечения постоянной наёмной силы) |
gen. | семейная аренда | family lease |
gen. | семейная аутономная дисфункция | familial autonomic dysfunction |
gen. | семейная байка | family chestnut (Ремедиос_П) |
gen. | семейная библия | family Bible (на чистых листах которой записываются важнейшие семейные даты) |
gen. | семейная биография | family legacy (karakula) |
Makarov. | семейная вечеринка, на которой присутствовало три поколения, младшее из них было самым многочисленным | a family party, consisting of three generations, the last a numerous one |
gen. | семейная вражда | family feud (TANUSHASTUDENT) |
gen. | семейная встреча | family gathering (scherfas) |
gen. | семейная гармония | family harmony (Sergei Aprelikov) |
gen. | семейная генограмма | multigenerational genogram (bemolka) |
gen. | семейная группа | family group (bookworm) |
Makarov. | семейная дегенерация жёлтого пятна | Behr's macular degeneration |
Makarov. | семейная дегенерация жёлтого пятна | Behr's disease |
Makarov. | семейная дегенерация жёлтого пятна | familial macular degeneration |
gen. | семейная жизнь | fireside |
Makarov. | семейная жизнь | home |
Makarov. | семейная жизнь | domestic life |
gen. | семейная жизнь | married life (Andrey Truhachev) |
Makarov. | семейная жизнь | home life |
gen. | семейная жизнь | domesticity |
Gruzovik | семейная карточка | family record |
gen. | семейная книга | family register (Andrey Truhachev) |
gen. | семейная книжка | family book (livret de famille (Fr.) Анна Ф) |
gen. | семейная книжка | family book, family register (Анна Ф) |
gen. | семейная медсестра | Family Nurse Practitioner (Ivan1992) |
gen. | семейная могила | family grave |
Makarov. | семейная недвижимая собственность | family settlement (переходящая, как правило, по наследству к старшему сыну в семье) |
Makarov. | семейная обстановка | one's home environment |
Gruzovik | семейная обстановка | domestic surroundings |
gen. | семейная пара | couple ('More) |
gen. | семейная пара | married couple (Moriarty) |
biol. | семейная пара | mating pair (у животных Technical) |
gen. | семейная пара | merried couple (Moriarty) |
gen. | семейная пара | spouses (Moscowtran) |
gen. | семейная пара, находящася в ссоре | a couple living in quarrel (Andrey Truhachev) |
gen. | семейная поездка | family trip (TranslationHelp) |
gen. | семейная политика | family policy (предмет в ВУЗе и общественная инициатива, гуглится terrarristka) |
gen. | семейная преемственность | family succession (YuliaO) |
avia. | семейная психотерапия | family psychotherapy |
gen. | семейная резиденция | family seat (Ivan Pisarev) |
gen. | семейная реликвия | family relic (Soulbringer) |
gen. | семейная реликвия | heirloom |
biol. | семейная селекция | family selection |
gen. | семейная скука | seven-year itch (якобы возникающая на седьмом году брака) |
gen. | семейная ссора | domestic (Brit, informal: a fight between members of a family or household – e.g. She got in a domestic with her husband Kugelblitz) |
gen. | семейная ссора | domestic disturbance (driven) |
gen. | семейная ссора | family quarrel (Andrey Truhachev) |
gen. | семейная ссора | family dispute (Andrey Truhachev) |
gen. | семейная ссора | family argument (Andrey Truhachev) |
gen. | семейная ссора | domestic altercation |
gen. | семейная тайна | family jewels |
gen. | семейная тайна | skeleton in the closet (Olegus Semerikovus) |
gen. | семейная тайна | the family skeleton |
gen. | семейная тайна | skeleton in the cupboard |
gen. | семейная тайна | a skeleton in the closet |
gen. | семейная тайна | family secret (kee46) |
gen. | семейная тайна | family skeleton |
pack. | семейная упаковка | family package |
pack. | семейная упаковка | economy size pack |
Makarov. | семейная ферма | family-run farm (обслуживаемая только членами данной семьи без привлечения рабочей силы) |
Makarov. | семейная ферма | family operated farm (обслуживаемая только членами данной семьи без привлечения рабочей силы) |
Makarov. | семейная ферма | family farm (обслуживаемая только членами данной семьи без привлечения рабочей силы) |
gen. | семейная хроника | family register (Andrey Truhachev) |
gen. | "Семейная хроника" | A Family Chronicle (повесть Аксакова) |
gen. | "Семейная хроника" | the Chronicles of a Russian Family (повесть Аксакова) |
Makarov. | "Семейная хроника" | the Chronicles of a Russian Family (повесть Аксакова) |
gen. | семейная хроника | saga |
gen. | это семейная черта | it runs in the family (Taras) |
gen. | семейная честь | family's honour (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | семейная честь | family honor (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | семейная честь | family honour (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | семейная честь | family's honor (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | семейно-досуговый | family entertainment (напр., центр Alexander Demidov) |
gen. | семейно-досуговый центр | family entertainment centre (A family entertainment center (or centre), often abbreviated FEC in the entertainment industry, is a small amusement park marketed towards families with small children to teenagers, and often entirely indoors or associated with a larger operation such as a theme park. WK Alexander Demidov) |
gen. | семейно-родовая община | clan (Alexander Demidov) |
gen. | семейное бомбоубежище | funk hole |
ed. | семейное воспитание | home education |
gen. | семейное гнездо | family seat (Ivan Pisarev) |
gen. | семейное гнёздышко | family nest (ROGER YOUNG) |
gen. | семейное дело | family business (Marlene continues the family business as AgroPura's president and CEO. – продолжает семейное дело в качестве ... ART Vancouver) |
leg.ent.typ. | семейное дело | family-run enterprise (This family-run enterprise has been serving Greenwood for 52 years. ART Vancouver) |
gen. | семейное древо | family network (Vadim Rouminsky) |
gen. | семейное жильё | family housing (Taras) |
avia. | семейное заболевание | family illness |
gen. | семейное законодательство | family law (Alexander Demidov) |
adv. | семейное занятие | family activity |
libr. | семейное имя | family name |
econ. | семейное коммандитное товарищество | Family Limited Partnership (Teodorrrro) |
gen. | семейное место на кладбище | family plot (shergilov) |
gen. | семейное наследство | family heritage |
gen. | семейное образование | domestic education (Alexander Demidov) |
gen. | семейное общежитие | families' hostel (denghu) |
Makarov. | семейное окружение | family ambience |
Makarov. | семейное окружение | the family ambience |
gen. | семейное окружение | the family ambiance |
gen. | семейное положение | relationship status (spanishru) |
gen. | семейное положение | civil partnership status (Johnny Bravo) |
gen. | семейное положение | marital partnership status (Johnny Bravo) |
gen. | семейное положение | domestic status (Petrelnik) |
gen. | семейное положение | civil condition (встречается в Свидетельстве о браке Шри Ланки Harry Johnson) |
gen. | семейное положение | condition (свидетельство о браке shpak_07) |
gen. | семейное положение и состав семьи | marital and family status (twinkie) |
gen. | семейное пособие | family allowance |
sociol. | семейное пособие | family benefit |
ed. | семейное право | family justice |
gen. | семейное предприятие | family-run business (ROGER YOUNG) |
leg.ent.typ. | семейное предприятие | family-run enterprise (This family-run enterprise has been serving Brampton for 52 years. ART Vancouver) |
gen. | "семейное" преступление | inside job |
gen. | семейное происхождение | family background (I. Havkin) |
gen. | семейное путешествие | family trip (TranslationHelp) |
gen. | семейное согласие | family harmony (Sergei Aprelikov) |
gen. | семейное сообщество | family community (sankozh) |
gen. | семейное сходство | fraternal likeness |
gen. | семейное сходство | family likeness |
gen. | семейное счастье | family happiness (Viacheslav Volkov) |
gen. | семейное счастье | domestic harmony (lexicographer) |
gen. | семейное счастье | domestic bliss (Дмитрий_Р) |
gen. | семейное торжество | family function (CrazySnail) |
gen. | семейное торжество | family celebration (Anglophile) |
Makarov. | семейное хозяйство, оформленное как общество с ограниченной ответственностью | family farmcorporation |
libr. | семейное чтение | family reading |
demogr. | семейное ядро | family nucleus (супружеская пара с детьми или без них или одинокая мать (отец) с детьми Азери) |
gen. | семейные дела | domesticity |
Makarov. | семейные дела | the domesticities |
gen. | семейные дела | family thing (Ремедиос_П) |
gen. | семейные доминантные друзы | familial dominant drusen |
gen. | семейные друзы | familial drusen |
gen. | семейные дрязги | cat-and-dog life |
gen. | семейные корни | family roots (I. Havkin) |
gen. | семейные корни | family background (I. Havkin) |
gen. | семейные льготы | family provisions (Кунделев) |
Makarov. | семейные неприятности | family trouble |
Makarov. | семейные неприятности | domestic trouble |
gen. | семейные неприятности | domestic troubles |
gen. | семейные обстоятельства | family thing (Ремедиос_П) |
gen. | семейные обстоятельства | family demands (Sidle) |
gen. | семейные обстоятельства | family emergency (Hand Grenade) |
Gruzovik | семейные обстоятельства | family circumstance |
Gruzovik | семейные обстоятельства | family affairs |
gen. | семейные обстоятельства | family crisis (Ремедиос_П) |
gen. | семейные обстоятельства | familial reasons (Acruxia) |
gen. | семейные обязанности | family obligations |
gen. | семейные отношения | familial dynamics (Ремедиос_П) |
gen. | семейные отношения | family dynamics (Ремедиос_П) |
gen. | семейные перепалки | domestic skirmishes |
gen. | семейные проблемы | trouble at home (Ремедиос_П) |
Makarov. | семейные радости | home joys |
gen. | семейные разногласия | family discord |
gen. | семейные рамки | family boundaries (tania_mouse) |
gen. | семейные реликвии | hereditary jewels (Soulbringer) |
gen. | семейные реликвии | household gods |
gen. | семейные связи | ties to family (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | семейные связи | family connections (... an illustrious Knight sprung from an ancient and noble stock, most noble in his descent and family connections ... thisispaston.co.uk Tamerlane) |
gen. | семейные связи | family communication (tania_mouse) |
gen. | семейные связи | family network (Vadim Rouminsky) |
gen. | семейные связи | familyhood (Larisa Leonova) |
gen. | семейные сплетни | family scandal |
gen. | семейные споры | family discord |
gen. | семейные трусы | boxers (askandy) |
gen. | семейные трусы | boxer shorts (normally colorful and with a "happy" pattern askandy) |
gen. | семейные узы | family ties |
gen. | семейные узы | family bonds (Dias) |
gen. | семейные узы | the bands of family |
gen. | семейные узы | familial ties |
gen. | семейные, экономические и социальные связи с родиной | family, social, and economic ties with motherland (civa) |
avia. | семейный анамнез | family background |
gen. | семейный анамнез | family history (fh) |
gen. | семейный архив | family archive (LyuFi) |
gen. | семейный бизнес | family-run business (ROGER YOUNG) |
gen. | семейный бизнес | do-it-yourself business (без наёмных работников) |
gen. | семейный бюджет | household budget (keep within the household budget. NOED – АД) |
gen. | семейный бюджет | family finances |
gen. | семейный бюджет | the family coffers (are no longer so sharply affected bigmaxus) |
Gruzovik | семейный вечер | family party |
gen. | семейный врач | GP (General Practitioner electron) |
Makarov. | семейный дела | the domesticities |
Makarov. | семейный дела | domesticities |
gen. | семейный детский дом | foster home (Alexander Demidov) |
gen. | семейный детский сад | family daycare home (shamild7) |
gen. | семейный, домашний круг | family circle |
gen. | семейный донор | family donor (AlexU) |
gen. | семейный досуг | family leisure (Владимир Владимирович Свиридов) |
gen. | семейный досуг | family fare (Дмитрий_Р) |
gen. | семейный животик | marriage belly (Дмитрий_Р) |
gen. | семейный кодекс | Domestic Relations Code (Title 23 – DOMESTIC RELATIONS. This title shall be known and may be cited as the Domestic Relations Code (Pennsylvania) 4uzhoj) |
gen. | семейный компаньон | family retainer (MichaelBurov) |
gen. | семейный консультант | family counselor (bookworm) |
gen. | семейный конфликт | family dispute (Andrey Truhachev) |
gen. | семейный конфликт | family argument (Andrey Truhachev) |
gen. | семейный конфликт | family quarrel (Andrey Truhachev) |
gen. | семейный круг | family circle |
gen. | семейный лад | family harmony (Sergei Aprelikov) |
avia. | семейный опросник | question of family |
biol. | семейный отбор | kin selection |
gen. | семейный отдых | family recreation (Anfil) |
gen. | семейный офис | family office (A family office or single family office (SFO) is a private company that manages investments and trusts for a single wealthy family. The company's financial capital is the family's own wealth, often accumulated over many family generations. Traditional family offices provide personal services such as managing household staff and making travel arrangements. Other services typically handled by the traditional family office include property management, day-to-day accounting and payroll activities, and management of legal affairs. Family offices often provide family management services, which includes family governance, financial and investment education, philanthropy coordination, and succession planning. A family office can cost over $1 million to operate, so the family's net worth usually exceeds $100 million. Recently, some family offices have accepted non-family members. More recently the term "family office" or multi family office is used to refer primarily to financial services for relatively wealthy families. – WAD Alexander Demidov) |
gen. | семейный очаг | family hearth (Yanamahan) |
gen. | семейный очаг | hearth and home |
Gruzovik | семейный пакет | family record |
Makarov. | семейный пансион | residential hotel |
Makarov. | семейный пансион | private hotel |
gen. | семейный партнёр | domestic partner (Yeldar Azanbayev) |
gen. | семейный подряд | family contract |
gen. | семейный позор | skeleton in the closet (kee46) |
gen. | семейный праздник | family celebration (Alexander Oshis) |
nautic. | семейный прогулочный катер | family boat |
gen. | семейный психолог | family psychologist (bookworm) |
gen. | семейный психолог | Family Relationships expert (Unicorn) |
gen. | семейный развлекательный центр | family entertainment center (FEC sissoko) |
gen. | семейный развлекательный центр | family fun centre (Alexander Oshis) |
gen. | семейный раздор | family feud (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | семейный рак | cancer a deux |
gen. | семейный реестр | household register (см. family register Samura88) |
gen. | семейный реестр | family register (см. wikipedia.org VL$HE13N1K) |
gen. | семейный ресторан | casual dining restaurant (полного обслуживания Sibiricheva) |
gen. | семейный совет | family meeting (maystay) |
Игорь Миг | семейный советник | fixer |
Игорь Миг | семейный союз | marriage |
gen. | семейный спор | family feud (Sergei Aprelikov) |
gen. | семейный спор | family quarrel (Andrey Truhachev) |
gen. | семейный спор | family argument (Andrey Truhachev) |
gen. | семейный спортивный торговый парк | urban entertainment centre (Alexander Demidov) |
gen. | семейный статус | marital status (Franka_LV) |
gen. | семейный туалет | family restroom (andrew_egroups) |
gen. | семейный ужин | family dinner (4uzhoj) |
gen. | семейный ужин в ресторане без детей | date night (An opportunity for a married couple, especially one with children, to go out on a date – wiktionary.org Aiduza) |
gen. | семейный уклад | form of the family (Nekatro) |
gen. | семейный уклад | patterns of family life (Belka Adams) |
Makarov. | семейный уют | fireside comfort |
gen. | семейный уют | family hearth (источник – goo.gl dimock) |
gen. | Семейный фронт | home front (SAKHstasia) |
gen. | семейный человек | a man of family |
gen. | семейный человек | family man |
Makarov. | система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
Makarov. | система, в соответствии с которой британцы выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, работает достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
Игорь Миг | система семейно-клановых отношений | clientelism |
Makarov. | система семейных ферм | family farm system |
gen. | сложное семейное положение | difficult family circumstances (monash.edu cyruss) |
gen. | служба семейной ответственности | family responsibility (взыскание алиментов с неплательщиков OstrichReal1979) |
Makarov. | современное производство ослабляет семейные связи | modern industry has been a great disintegrator of family life |
Makarov. | современное производство ослабляет семейные устои | modern industry has been a great disintegrator of family life |
Makarov. | современное производство подрывает семейные связи | modern industry has been a great disintegrator of family life |
Makarov. | современное производство подрывает семейные устои | modern industry has been a great disintegrator of family life |
gen. | создание семейного уюта | homemaking |
gen. | состав семьи и семейное положение | marital status and dependents (Alexander Demidov) |
gen. | сохранять семейные традиции | keep up the family traditions |
gen. | союз семейный | clanship |
gen. | специалист по семейным отношениям | Family Relationships expert (Unicorn) |
Makarov. | способствующий образованию и выделению семейной жидкости | spermatopoietic |
Игорь Миг | стоящий на страже семейных ценностей | family-friendly |
Makarov. | страсть к коллекционированию – это у них семейное | the collecting spirit runs in the family |
gen. | страсть к коллекционированию – это у них семейное | collecting spirit runs in the family |
gen. | суд по семейным делам | Family Proceedings Court (4uzhoj) |
gen. | судья по семейным делам | family judge (sankozh) |
gen. | типичная картина семейной жизни | a typical scene of family life |
gen. | традиционный семейный уклад | traditional nuclear arrangement (radenik) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная кардиомиопатия | familial TTR amyloid cardiomyopathy (MichaelBurov) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная кардиомиопатия | transthyretin familial amyloid cardiomyopathy (MichaelBurov) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная кардиомиопатия | transthyretin-related familial amyloid cardiomyopathy (MichaelBurov) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная кардиомиопатия | TTR-FAC (MichaelBurov) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная полинейропатия | transthyretin-related familial amyloid polyneuropathy (MichaelBurov) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная полинейропатия | transthyretin familial amyloid polyneuropathy (MichaelBurov) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная полинейропатия | familial TTR amyloid polyneuropathy (MichaelBurov) |
med. | транстиретиновая семейная амилоидная полинейропатия | TTR-FAP (MichaelBurov) |
gen. | убийство на почве семейной ссоры | domestic homicide (ART Vancouver) |
gen. | увольнение по семейным обстоятельствам | compassionate leave |
gen. | ужин в тёплой, "семейной" атмосфере | family dinner (напр., Faculty Family Dinner – общий воскресный ужин студентов факультета с преподавателями 4uzhoj) |
gen. | укрепление семейных ценностей | strengthening of family values (passiya) |
Makarov. | унаследовать семейное дело | succeed to the family business |
gen. | услады семейной жизни | the sweets of home |
gen. | Ухудшение качества семейной жизни может быстро оказать деморализующий эффект на каждого солдата | A degraded family life can quickly have a morale-sapping effect on every soldier (Alexey Lebedev) |
Makarov. | учреждение семейной собственности | settlement |
Makarov. | уютный семейный очаг | homely home |
Makarov. | фильмы для семейного просмотра | the family suitability of motion pictures |
Makarov. | фильмы для семейного просмотра | family suitability of motion pictures |
gen. | хозяйственные или семейные дела | domesticity |
Makarov. | храбрость – это у них семейное | courage runs in the family |
Makarov. | хранить семейные традиции | preserve family traditions |
gen. | Member of the College of Family Mediators UK -- Член британской коллегии семейных медиаторов | MCFM (gconnell) |
gen. | чувство семьи, семейный характер | family feeling (Nuraishat) |
gen. | школа семейного сельского хозяйства | SAFI (в Малави bigmaxus) |
gen. | школа семейного сельского хозяйства | School of Agriculture for Family Independence (bigmaxus) |
vulg. | шутливое замечание женщины о трудностях семейной в том числе половой жизни | Mother, is it worth it? |
gen. | Этика и психология семейной жизни | Ethics and Psychology of Family Life (WiseSnake) |
gen. | это вряд ли похоже на мирную семейную картину | it hardly suggests a peaceful family scene |
gen. | это наносило ущерб семейному бизнесу | it worked to the disadvantage of the family business |
idiom. | это у них семейное | it runs in the family (Баян) |
idiom. | это у нас семейное | it runs in the family (My grandparents lived well into their nineties, and it runs in the family. Val_Ships) |
gen. | я начинаю свыкаться с семейной жизнью | I now begin to domesticate myself |
Makarov. | я несколько часов клеил фотографии в семейный альбом, так что у меня все пальцы в клею | I spent hours sticking the photographs into the family book, and my fingers got all gummed up |
Makarov. | я сразу узнал её, как только увидел, по их характерной семейной черте | I knew her by favour, as soon as I saw her |
gen. | являться семейной чертой | run in the family (Censonis) |
gen. | язык семейного наследия | heritage language (wikipedia.org, discoverdiscomfort.com SergeiAstrashevsky) |