Russian | English |
быстро сделать | grab (что-либо) |
быстро сделать | tear off |
быть готовым сделать | at the point of doing something (что-либо Taras) |
быть готовым сделать | on the point of doing something (что-либо: We were on the point of buying a new car when we changed our minds – Мы уже почти купили новую машину, но в последний момент передумали Taras) |
Быть готовым что-то сделать | Come close to (She’s come close to quitting her job. APN) |
быть должным что-либо сделать | have got to do |
быть не настолько глупым, чтобы сделать | know better than (to do something) |
быть способным сделать всё | move Christmas (Guys from Secret Service can move Christmas Taras) |
взять да сделать | go and do (что-либо) |
взять да сделать что-либо пойти и сделать что-либо | go to go and do something |
возможность сделать раньше | jump (напр., week jump (an opportunity to start something sooner than originally planned) АБ Berezitsky) |
вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне | you've come to the right man |
выдохнуть и сделать | swallow hard and do something (что-либо) (в смысле собраться с мужеством и сделать что-либо; Finally swallow hard and accept the situation as it is 42admirer) |
выжидаю, чтобы сделать ход | I wait for my cue (Alex_Odeychuk) |
вызывать, чтобы сделать выговор | carpet |
вызывать, чтобы сделать нагоняй | carpet |
вынуждать сделать | strong-arm (что-либо Taras) |
выставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситься | make a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself) |
да почему же вы это сделали | why ever did you do it (ever употребляется для усиления) |
детская игрушка "сделай сам" | Shrinky Dinks (пластиковые фигурки, которые нужно нагревать в печи. При этом они уменьшаются в размерах grafleonov) |
должно быть, что-то сделал | musta (если далее идёт третья форма смыслового глагола) |
должно быть, что-то сделал | must have (если далее идёт третья форма смыслового глагола) |
жаждать сделать | itch to do something (что-либо TarasZ) |
желательно сделать | be advisable to do something (что-либо Andrey Truhachev) |
желать сделать | admire (что-либо) |
забрать себе в голову сделать | take it into one's head to do (smth., that..., что-л., что...) |
загораться желанием сделать | have a burning desire to do something (что-либо) |
загораться желанием сделать что-н. | have a burning desire to do something |
загораться желанием сделать что-н. | have a burning desire to do somethin |
заставить сделать | bounce (обманом или запугиванием; что-либо) |
из говна конфетку не сделаешь | shit in, shit out (Don Quixote) |
из говна конфетку не сделаешь | garbage in, garbage out (4uzhoj) |
из говна конфетку не сделаешь | you can't polish a turd (Franka_LV) |
иметь довольно серьёзные намерения сделать что-либо | have half a mind to do something (Tamerlane) |
как успеть всё сделать? | how can we do everything by the due date? (Soulbringer) |
когда необходимо сделать решение | when push comes to shove (Yeldar Azanbayev) |
кто бы мог подумать, что я сделаю | fancy doing something (Fancy meeting you here! – Кто бы мог подумать, что я встречу тебя здесь?; что-либо TarasZ) |
кто-кто, а он не мог сделать этого | others might have done it, but he couldn't |
мне это сделать – раз плюнуть | I can do it as easy as rolling off a log |
мог бы сделать | coulda (could have) |
мы легко сделаем это | we can totally do this (Andrey Truhachev) |
мы с лёгкостью это сделаем | we can totally do this (Andrey Truhachev) |
мы это сделали ради смеха | we did it for a giggle (шутки ради) |
набраться смелости сделать что-либо, значительно потрудиться | work one's way up to it (slowly build courage to do something; slowly work towards a particular position. Most people have to work their way up to jumping out of an airplane! Hvoya) |
не будь жопой, помоги сделать домашнее задание! | don't be an asshole, help me do my homework! |
не мочь решиться сделать выбор | dilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev) |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, however much he wanted to (Damirules) |
планировать, намереваться, собираться что-то сделать, "намыливаться" | soap up (we soap up to leave in 15 minutes – мы "намылились" выехать через 15 минут aez) |
пойти и сделать | go and do (что-либо) |
пообещать и не сделать | take for a ride (Xenia Hell) |
попытаться сделать | try and do (MichaelBurov) |
попытаться сделать, угадать | take a stab at (Marina Lee) |
постараться сделать | try and do (MichaelBurov) |
постараться что-то сделать | be sure to do something (z484z) |
потрудиться что-то сделать | be sure to do something (z484z) |
принуждать сделать | bulldoze (что-либо) |
продвигаться вперёд, пробиваться вперёд, "сделать скачок", внезапно достигнуть успеха | surge ahead (melomanka25) |
проще сказать, чем сделать | talk is cheap (It's easy to talk about something but harder to actually do it Himera) |
пытаться сделать | try and do (MichaelBurov) |
рекомендоваться сделать | be advisable to do something (что-либо Andrey Truhachev) |
рекомендуется сделать | be advisable to do something (что-либо Andrey Truhachev) |
рискнуть что-л. сделать, даже если за это попадёт | chance a scolding |
рискнуть что-л. сделать, пусть за это попадёт | chance a scolding |
рискнуть что-то сделать | take a try (Yeldar Azanbayev) |
сам сделай вывод | do the math (Баян) |
сделай доброе дело | do me a solid (Hey do me a solid and take out the trash. 4uzhoj) |
сделай одолжение | do me a solid (Игорь Т.) |
сделай полезное дело-подай напиться Дженни | make yourself useful-get Jenny a drink (Andrey Truhachev) |
"сделай сам" | do-it-yourself (ремонт в домашнем хозяйстве, самодельное изготовление чего-либо; как противопоставление работам, выполняемым по заказу, профессиональными мастерами) |
сделать анализы | do some tests (кому-либо: We'll bring him into the clinic and do some tests before we charge him with anything. • I'm going to call in sick and your mother is going to cover my shifts, and when the park is closed we will go into the veterinary clinic and do some tests.
4uzhoj) |
сделать без очереди | queue-jump (что-либо; куда-либо) |
сделать безнаказанно | get away (with; что-либо) |
сделать беременной | put in the family way (Anglophile) |
сделать более красивым, уютным | pretty up (MysticKat) |
сделать большую карьеру | be a big deal (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
сделать брюхатой | get someone pregnant (Andrey Truhachev) |
сделать брюхатой | make pregnant (Andrey Truhachev) |
сделать брюхатой | knock someone up Am. (Andrey Truhachev) |
сделать в два счёта | do it in a snap (Our software can do it in a snap. ART Vancouver) |
сделать что-либо в наилучшем виде | knock something out of the ballpark (Technical) |
сделать взнос | dig up |
сделать вид | turd a care (Navigatoress) |
сделать вид | let on |
сделать вклад | pitch in (Berezitsky) |
сделать внушение | administer a reproof to (someone AlexanderKayumov) |
сделать внушение | deliver a rebuke to (someone AlexanderKayumov) |
сделать внушение | rebuke (someone AlexanderKayumov) |
сделать внушение | give a rebuke to (someone AlexanderKayumov) |
сделать внушение | administer a rebuke to (someone AlexanderKayumov) |
сделать внушение | reprimand (someone AlexanderKayumov) |
сделать все наоборот | turn on its ear (Unicorn) |
сделать всё возможное | do one's dash |
сделать всё как надо | do a good job |
сделать всё от себя зависящее | do one's best |
сделать всё по-быстрому | keep it quick (Alex_Odeychuk) |
сделать всё, что нужно | do whatever it takes (He's ready to do whatever it takes diva808) |
сделать втык | dress someone down (кому-либо VLZ_58) |
сделать втык | tongue-lash (ART Vancouver) |
сделать втык | bawl out (ART Vancouver) |
сделать втык | ream out (The teacher really reamed him out. VLZ_58) |
сделать втык | give someone a good dressing-down (кому-либо VLZ_58) |
сделать втык | take someone to task (кому-либо VLZ_58) |
сделать выговор | row |
сделать выговор | chew out (VLZ_58) |
сделать выговор | trim |
сделать выгодную покупку | pick up a bargain (VLZ_58) |
сделать вынужденную посадку на воду | ditch |
сделать выстрел | fire a round (At 2030 hours the Iranians fired several rounds towards the Iraqi side. 4uzhoj) |
сделать гнусное предложение | proposition (женщине) |
сделать громче | turn the volume up (Anglophile) |
сделать грубо | slap dash |
сделать чей-л. день | make someone's day (калька с англ., не нравящаяся многим носителям русского языка: your prank made my day! – твой пранк сделал мой день! Shabe) |
сделать доброе дело | make oneself useful (Andrey Truhachev) |
сделать доброе дело | do someone a solid (Do me a solid and hand me that hammer. 4uzhoj) |
сделать достоянием прошлого | make a thing of the past (pelipejchenko) |
сделать дыру | hole (в ком-либо, чём-либо) |
сделать затравку | lay the foundation |
сделать из дерьма конфетку | shape up (You've got to shape up that awkward squad, sarge! – Сделай мне из этих неуклюжих парней молодцеватых солдат, сержант VLZ_58) |
сделать из дерьма конфетку | make a silk purse out of a sow's ear (VLZ_58) |
сделать или пройти без очереди | queue-jump (что-либо; куда-либо) |
сделать карьеру | have it made in the shade (VLZ_58) |
сделать карьеру | rise through the ranks (He's risen through the ranks, starting as a copyboy and ending up as senior editor. Val_Ships) |
сделать книксен | duck a curtsy |
сделать кого-то | hustle (MichaelBurov) |
сделать кого-то | cheat (MichaelBurov) |
сделать кого-то | swindle (MichaelBurov) |
сделать кое-как | fudge |
сделать кое-как | slap dash |
сделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороны | get somebody back (cambridge.org andreon) |
сделать котлету | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
сделать котлету | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
сделать котлету | beat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev) |
сделать котлету | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
сделать кубики более заметными | sculpt abs (VLZ_58) |
сделать лужу | have an accident (о щенке или котёнке, сделавшем лужу дома: How long is it normal for a puppy to have accidents? • Here are 7 reasons why your cat could be having accidents in the house: Alexander Oshis) |
сделать массаж спины | give backrub (chronik) |
сделать матерью | put in the family way (Anglophile) |
сделать мину | pull a face (MichaelBurov) |
сделать мину | make a face (MichaelBurov) |
сделать мордочку | pull a face (MichaelBurov) |
сделать мордочку | make a face (MichaelBurov) |
сделать "на коленке" | jury-rig (Yan Mazor) |
сделать на лице притворное выражение | pull a face (MichaelBurov) |
сделать на лице притворное выражение | make a face (MichaelBurov) |
сделать на скорую руку | fix (обед и т.п.) |
сделать нагоняй | give a good dressing-down (VLZ_58) |
сделать нагоняй | dress down (VLZ_58) |
сделать нагоняй | ream out (VLZ_58) |
сделать нападку | lash out (Artjaazz) |
сделать небольшой перерыв | have a little bit of a break (ART Vancouver) |
сделать небольшой ремонт | do some renos (My family and I recently moved into an older home in Maplewood. We’d like to do some renos on the house -- reno-ing our mudroom to add a washer/ dryer and adding a back patio off it as well. Do we need a permit? (Reddit) ART Vancouver) |
сделать невозможное | beat the odds (преуспеть вопреки ожиданиям; подходит не для всех контекстов Pickman) |
сделать незаметно | get away (with; что-либо) |
сделать незаметно или безнаказанно | get away (with; что-либо) |
сделать неожиданный ход | flip the script (VLZ_58) |
сделать неприличное замечание | catcall (в адрес проходящей женщины Val_Ships) |
сделать неприличное замечание | catcall (проходящей женщине Val_Ships) |
сделать непристойное предложение | proposition (igisheva) |
сделать ноги | hightail it out of here |
сделать ноги | do a runner (Maria Klavdieva) |
сделать облаву | pull |
сделать одолжение | do someone a solid (Баян) |
сделать одолжение | do someone a solid (Баян) |
сделать остановку, чтобы заправиться | stop for gas (Next morning, we found that Route 104 was under construction or repair, so we had to take a detour via a local road to Salt Springs and then rejoined Route 104 to Sydney, Cape Breton Island, stopping at Glasgow for gas.) |
сделать отбивную | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
сделать отбивную | beat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev) |
сделать отбивную | make mincemeat of (someone Andrey Truhachev) |
сделать отбивную | make mincemeat of someone (Andrey Truhachev) |
сделать отбивную | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
сделать отбивную | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
сделать отбивную из | make mincemeat of someone (Andrey Truhachev) |
сделать отбивную из | beat someone to a jelly (кого-либо ART Vancouver) |
сделать отбивную из | make mincemeat of (someone Andrey Truhachev) |
сделать ошибку | slip up |
сделать паузу | hit the pause button (VLZ_58) |
сделать паузу | take a breather (VLZ_58) |
сделать паузу | cut oneself a break (You're not running the country or anything, so I guess you can cut yourself a break – the President does! VLZ_58) |
сделать первые шаги | get to first base (в каком-либо деле) |
сделать первый шаг и посмотреть, что можно сделать ещё | take it from there (Nevtutor) |
сделать перекур | take a cigarette break (Andrey Truhachev) |
сделать перекур | take a break (4uzhoj) |
сделать перекур | take a breather (ART Vancouver) |
сделать перерыв | take a breather (VLZ_58) |
сделать перерыв в отношениях | be on a break (We had a fight and we might have broken up, or be on a break. I don't really know. urbandictionary.com GrishaNechaev) |
сделать песню из | songify (чего-либо Technical) |
сделать пи-пи | go for a pee (Andrey Truhachev) |
сделать по своему усмотрению | take the liberty (Val_Ships) |
сделать по уму | make it right (Побеdа) |
сделать поблажку | cut slack (Баян) |
сделать поблажку | cut some slack (в чём-либо; Officials have asked the Environmental Protection Agency to cut Utah some slack in enforcing the Clean Air Act. Val_Ships) |
сделать подлянку | trip up (VLZ_58) |
сделать по-другому | redo (do something differently Val_Ships) |
сделать полезное дело | make oneself useful (Andrey Truhachev) |
сделать понятной шутку | get the joke the play, the song, etc. across (и т.д.) |
сделать понятным | unscramble (что-либо неясное, туманное) |
сделать попытку | give it a try (Val_Ships) |
сделать попытку | give it a shot (тж. give it a try 4uzhoj) |
сделать посадку | sit down (о самолёте) |
сделать по-своему | turn on its ear (Unicorn) |
сделать по-своему | do as you see fit (Val_Ships) |
сделать послабление | cut some slack (кому-либо; I'm going to cut you some slack. Because it's the last day of classes, we don't have to talk anything serious today. Val_Ships) |
сделать кого-либо посмешищем | make a show of someone (plushkina) |
сделать правильный выбор | make the right call (Technical) |
сделать предостерегающий знак кому-либо предупредить | tip the wink (кого-либо) |
сделать предостерегающий знак кому-либо предупредить | give the wink (кого-либо) |
сделать пресс рельефным | sculpt abs (VLZ_58) |
сделать приятное | make someone's day ("Hey, Sarah, you look great! You look ten years younger this morning." "Thanks, Jim! You've just made my day!" ART Vancouver) |
сделать пробный шаг | dip one's toes in the water (try something tentatively because you are not sure whether it will work or not Victorian) |
сделать промах | trip up (VLZ_58) |
сделать разворот на 180° | do a one-eighty (joyand) |
сделать ребёнка | get someone pregnant (Andrey Truhachev) |
сделать ребёнка | knock someone up Am. (Andrey Truhachev) |
сделать ребёнка | put in the family way (Anglophile) |
сделать рожу | pull a face (MichaelBurov) |
сделать рожу | make a face (MichaelBurov) |
сделать рокировочку | flip the script (george serebryakov) |
сделать ручкой | wave off (Abysslooker) |
сделать рывок | leapfrog (figure of speech Val_Ships) |
сделать с лёгкостью | do on one's head |
сделать свою работу | get something out the door (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
сделать себе причёску | get one's hair done (Oh, you've got your hair done! Nice! ART Vancouver) |
сделать скидку | cut slack (Баян) |
сделать скриншот | take a screen grab (ART Vancouver) |
сделать снимок | snap an image (быстро, неожиданно для себя: Scot snaps an incredible image of what looks like a UFO while trying to capture Aurora • Jamie explained he was visiting the loch in Argyll near the holiday lodges at Ardgartan in June this year when he snapped the intriguing images. -- когда он сделал эти снимки dailyrecord.co.uk, dailyrecord.co.uk ART Vancouver) |
сделать состояние, разбогатеть | make a pot of dough (anpodin) |
сделать строгий выговор | throw the book (Taras) |
сделать строгий выговор | keelhaul |
сделать так, чтобы дела делались | get things going (We need to get things going. VLZ_58) |
сделать удачный удар | flue (бильярд) |
сделать уйму дел | get a ton done (VLZ_58) |
сделать укол | give somebody the needle (кому-либо) |
сделать украдкой | sneak (...now you've got all these teenagers driving around, trying to sneak a text here and there. ART Vancouver) |
сделать фальстарт | jump the gun (Yeldar Azanbayev) |
сделать хорошее дело | do a good job (Andrey Truhachev) |
сделать что нужно | do the necessary |
сделаю всё, что смогу | I'll do my best (Lavrin) |
сделаю выводы | point taken (напр., после получения выговора mikhailS) |
сдуру сделать | be stupid enough to do something (что-либо Technical) |
смотри, сделай, что тебе велят | mind and do what you are told |
собираться вот-вот сделать | at the point of doing something (что-либо Taras) |
собираться вот-вот сделать | on the point of doing something (что-либо Taras) |
собраться сделать | start out (что-либо) |
список того, что нужно успеть сделать за жизнь | bucket list (ad_notam) |
стараться сделать | try and do (MichaelBurov) |
тебе так трудно это сделать? | would it kill you to do that? (Technical) |
то, что необходимо сделать | to-do (a to-do list Val_Ships) |
ты говоришь так, как будто это так просто сделать | you make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer) |
ты сделаешь это | you'll make it |
у тебя кишка тонка сделать это. | you don't have the guts to do it |
уверяю вас, это будет не так-то просто сделать | I promise you it will not be so easy |
удивительно, что я сделал | fancy doing something (что-либо; 1. Fancy meeting you here! – Удивительно, что я встретил тебя здесь! 2. Fancy acing all my exams. – Удивительно, что я отлично сдал все мои экзамены. TarasZ) |
удивить кого-то, сделав что-то неожиданное | throw a curve (finita) |
успеть многое сделать за короткое время | pack something in (We were only there four days but we packed so much in. Elina Semykina) |
успеть что-то сделать в последнюю минуту | go to the wire (nexus) |
хорошо сделать | do brown |
чего только не сделаешь с | that's nothing something can't fix (but that's nothing superglue can't fix SirReal) |
чего только не сделаешь с | can go a long way (SirReal) |
что для этого нужно сделать? | what does it take? (Damirules) |
что же нужно сделать, чтобы получить это | who's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky) |
что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? | what should I do to stop hiccups? (sophistt) |
что я такого сделал? | what gives? |
чуть не сделать | come (что-либо) |
это не так-то просто сделать | it takes a lot of doing |
это сделает тебя мужиком! | That'll put hairs on your chest! (Xenia Hell) |
это сделать довольно трудно | it takes a lot of doing |
это уже погоды не сделает | it doesn't make much difference (Abysslooker) |
этого сделать нельзя | no can do |
этого я не могу сделать | no can do |
я должен быть ответственным за то, что я сделал | I've made my bed, so I'll lie in it (lettim) |
я не знаю, как это сделать | I don't know how to put it |
я не могу этого сделать | no can do (Ин.яз) |
я никогда не смогу сделать это | I'll never make it (Andrey Truhachev) |
я с этим ничего не могу сделать | I can't help it (Andrey Truhachev) |
я сделаю всё, что в моих силах | I shall do everything in my power (dimock) |
я сделаю всё, что смогу | I will do my best (Johnny Bravo) |
я сделаю это | I'll do that (Andrey Truhachev) |
я сделаю это прямо сейчас | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я сделаю это сейчас же | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я сейчас же это сделаю | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |
я так и сделаю | I mean it! (Andrey Truhachev) |
я тебе ничего не сделаю! | I won't hurt you! (Andrey Truhachev) |
я тут же это сделаю | I'll do it this minute (Andrey Truhachev) |