Russian | English |
быть в состоянии сделать что-либо с закрытыми глазами | can do something in your sleep (inyazserg) |
быть в состоянии сделать что либо с закрытыми глазами | could do something in your sleep (в самом низу кембриджского словаря – нужный перевод cambridge.org inyazserg) |
быть в состоянии сделать что либо с закрытыми глазами | could do something in your sleep (inyazserg) |
могу сделать с закрытыми глазами | can do something in your sleep (inyazserg) |
натаскать воду решетом, сделать что-нибудь чрезмерно трудное или невозможное | nail jelly to a wall (zdra) |
сделать глоток, глотнуть, выпить | have a hit (gvkhome) |
сделать кого-либо единомышленником | bring someone into the fold (to bring someone around to the same philosophy, belief, or value system Val_Ships) |
сделать козлом отпущения | hang out to dry (nexus) |
сделать неотъемлемой частью | make an institution (More than that, with its regional journalism, the young editorial staff has rapidly and successfully put to pen the soul of Saxony and made the MORGENPOST an institution of public life Andrey Truhachev) |
сделать поблажку | let someone. get away with it (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He let me get away with it. Leonid Dzhepko) |
сделать поблажку | make an allowance (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He made an allowance for me. Leonid Dzhepko) |
сделать поблажку | show indulgence (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He showed me indulgence. Leonid Dzhepko) |
сделать поблажку | go easy (кому-либо - on someone: Он сделал мне поблажку – He went easy on me. Leonid Dzhepko) |
сделать поблажку | give a break (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He gave me a break. Leonid Dzhepko) |
сделать понятным | dumb down (Interex) |
сделать себе имя | making quite a name for yourself (Deska) |
сделать скидку на | make allowance for (Perhaps, English is not your first language: if so, I can make an allowance for that , but you should inform your reader that's the case. • I can possibly make an allowance for this because it was extremely busy at the time, and I didn't press the point because it was just as easy for us to go elsewhere Johnny Bravo) |
Сделать тайное явным | Shining a light in dark corners (astrud) |
сделать шаг в неизвестность | make a leap in the dark (New York Times Alex_Odeychuk) |
сделать шаг вперёд | answer the bell (They heard his story and now it was his turn to answer the bell. mazurov) |
сделать это возможным | make this work (ncis la s3 e3 (timecode 4.53) Nikolai.Canada) |