DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сгорать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.брошенный сгорать дотлаleft to burn (контекстуальный перевод на русс. язык)
gen.быстро сгоратьdeflagrate
mil., tech.быстро сгорать без детонацииdeflagrate (о взрывчатом веществе)
Makarov.Дэн сгорал от желания узнать причинуDan burned to know what the reason could be
biochem.Жиры сгорают в пламени углеводовFat Burns in a Carbohydrate Flame (Vicomte)
gen.когда сгорает первая ступень ракеты, включается двигатель второй ступениas the first rocket burns out, the second-stage motor ignites
tech.мгновенно сгоратьdeflagrate
fire.мгновенно сгорать без детонацииdeflagrate
gen.метеорит оставляет длинный яркий след, когда он сгорает, входя в атмосферуa meteorite leaves a long, brilliant trail as it burns up on entering the atmosphere
mech.eng., obs.неполно сгоратьmoulder
gen.он сгорает на работеhe doesn't spare himself at work (т. е. не бережёт силы, не жалеет себя)
gen.он сгорал от желания узнать причинуhe burned to know what the reason could be
gen.он сгорал от любопытстваhe was burning with curiosity
gen.он сгорал от стыдаhe burnt with shame
Makarov.она легко сгорает на солнцеshe burns easily in the sun
Makarov.она ожидала, сгорая от нетерпенияshe waited in a fever of impatience
gen.она сгорает от любопытстваshe is dying of curiosity
gen.постепенно сгоратьburn away
Игорь Мигсгорал со стыдаwished the earth would open up and swallow him
gen.сгорать без детонацииdeflagrate
Apollo-Soyuzсгорать в атмосфереburn up in the atmosphere
astronaut.сгорать в атмосфереburn up in the atmosphere
Makarov.сгорать в огнеburn away
Makarov.сгорать в огне, сильно обгоратьburn away
mil., arm.veh.сгорать до основанияburn down
Makarov.сгорать дотлаburn out
Makarov.сгорать дотлаbe reduced to ashes
Makarov.сгорать дотлаbe burnt to ashes
Makarov.сгорать дотлаburn down
Gruzovikсгорать дотлаburn to the ground
gen.сгорать заживоburn to death (Taras)
gen.сгорать заживоburn alive (Andrey Truhachev)
gen.сгорать заживоbe roasted alive (Andrey Truhachev)
fig.сгорать отbe in a fever of (Andrey Truhachev)
Makarov.сгорать от желанияburn with desire
gen.сгорать от желания рассказать правдуburn to tell the truth (to leave the place, etc., и т.д.)
Makarov.сгорать от желания сделатьbe burning to do something (что-либо)
Makarov.сгорать от завистиburn with envy
gen.сгорать от любопытстваbe on tiptoes with curiosity
Makarov.сгорать от любопытстваbe bursting with curiosity
Makarov.сгорать от любопытстваbe burning bursting with curiosity
gen.сгорать от любопытстваdie of curiosity
gen.сгорать от любопытстваbe dying with curiosity
idiom.сгорать от любопытстваburn with curiosity (Novoross)
gen.сгорать от любопытстваbe on tiptoe with curiosity
gen.сгорать от любопытстваbe on tiptoe with curiosity
fig.сгорать от нетерпенияclamour (Ремедиос_П)
fig.сгорать от нетерпенияhave ants in your pants (Helene2008)
fig.of.sp.сгорать от нетерпенияburn with impatience (Lana Falcon)
idiom.сгорать от нетерпенияchamp at the bit (Баян)
gen.сгорать от нетерпенияbe all agog (Anglophile)
gen.сгорать от нетерпенияbe in a fever of impatience (Andrey Truhachev)
Makarov.сгорать от нетерпенияstrain at the leash
Makarov.сгорать от нетерпенияbroil with impatience
gen.сгорать от нетерпенияbe all agog (Anglophile)
gen.сгорать от нетерпенияbe on tiptoes with eagerness
gen.сгорать от нетерпенияbe on tiptoes with eagerness
gen.сгорать от нетерпения встретитьсяbe bursting to see (smb., to go there, to tell smb. so, etc., с кем-л., и т.д.)
gen.сгорать от нетерпения повидатьbe bursting to see (smb., to go there, to tell smb. so, etc., кого-л., и т.д.)
gen.сгорать от нетерпения рассказать правдуburn to tell the truth (to leave the place, etc., и т.д.)
gen.сгорать от нетерпения узнать, что произошлоbe all agog to know what happened
gen.сгорать от ожиданияbe in a fever of expectation (Andrey Truhachev)
Игорь Мигсгорать от страсти кbe head over heels in love with
gen.сгорать от стыдаburn with shame (with impatience, with curiosity, etc., и т.д.)
gen.сгорать от стыдаdie of shame
gen.сгорать от стыдаbe burning with shame (valtih1978)
idiom.сгорать от стыдаgo bright red with shame (Andrey Truhachev)
gen.сгорать от стыдаbe mortified (sunman)
Makarov.сгорать от стыдаburn with shame
gen.сгорать от стыдаfeel mortified (sunman)
therm.eng.сгорать полностьюburn down
missil.сгорать полностьюburn out (о топливе)
therm.eng.сгорать полностьюburn to ash
Makarov.сгорать полностьюburn out (реакт.; о топливе)
therm.eng.сгорать полностьюburn away
nanoсгорать при возвращении в атмосферуburn up on reentry
nanoсгорать при входе в атмосферуburn up on reentry
astronaut.сгорать при входе в плотные слои атмосферыburn up
Gruzovik, fig.сгорать со стыдаburn with shame
Игорь Мигсгорать со стыдаdie from shame (Я сказала бабушке что-то очень грубое. Она была шокирована, а мои родители сгорали от стыда (I said something very rude to my grandmother. She was shocked and my parents just about died from shame. (Michele Berdy))
gen.сгорать со стыдаdie of shame
gen.сгорать со стыдаburn with shame
Игорь Мигсгораю от нетерпенияI can't wait for
gen.сгораю от нетерпенияI can't wait
gen.сгорая от желания узнать последние новостиfizzing with the desire to learn the latest news
gen.сгорая от любопытстваaflame with curiosity
railw.сила тока, при котором сгорает предохранительfusing current
railw.ток, при котором сгорает предохранительblowing current
Makarov.топливо сгорает полностьюfuel is clean-burning grade
gen.эти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый часthis wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour
Makarov.это вещество сгорает за шестьдесят часовthe stuff takes sixty hours in burning
Makarov.это вещество сгорает за шестьдесят часовstuff takes sixty hours in burning
Makarov.юный певец сгорал от желания услышать аплодисментыthe young singer has been burning for a chance to hear the cheers of the crowd
Makarov.я сгорал от любопытстваI was burning with curiosity
gen.я сгораю от любопытства узнатьI'm dying to know (Andrey Truhachev)