DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing святым | all forms
RussianEnglish
быть святее папы римскогоmore holy than the Pope ("More holy than the Pope" denotes s.o. who is trying to seem better than he is)
гол как турецкий святойpoor as Job's turkey
голый – что святой: не боится бедыa beggar can never be bankrupt (z484z)
голый – что святой: не боится бедыbeggar can never be bankrupt
голый, что святой: не боится бедыa beggar can never be bankrupt
голый-что святой: не боится бедыa beggar can never be bankrupt (дословно: Бедняк никогда не обанкротится)
даже у святого может лопнуть терпениеenough to try the patience of a saint
и чёрт при надобности вспоминает святое писаниеthe devil can cite Scripture for his purpose
любить, как чёрт любит святую водуlove somebody something as the devil loves holy water
любить, как чёрт любит святую водуlove somebody as the devil loves holy water
любить, как чёрт святую водуlove as the devil loves holy water
около святых черти водятсяthe devil can cite Scripture for his purpose
около святых черти водятсяthe devil lurks behind the cross (дословно: За распятием сатана прячется)
открытая дверь и святого в искушение введётopen door may tempt a saint
свято место не будет пустоthe holy place is never empty
свято место не будет пустоvacancy is a chance to take at first glance
свято место не будет пустоnature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied)
свято место пусто не будет пустоthe holy place is never empty
свято место пусто не будет пустоnature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied)
свято место пусто не бываетvacancy is a chance to take at first glance
свято место пусто не бываетnature abhors a vacuum
святое место не будет пустоthe holy place is never empty
святое место не будет пустоvacancy is a chance to take at first glance
святое место не будет пустоnature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied)
святое место пусто не бываетvacancy is a chance to take at first glance
святое место пусто не бываетthe holy place is never empty
святое место пусто не бываетnature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied)
уговор святое делоbargain is a bargain
уговор святое делоa bargain is a bargain (дословно: Сделка есть сделка)
уговор – святое делоa bargain is a bargain