Russian | English |
быть святее папы римского | more holy than the Pope ("More holy than the Pope" denotes s.o. who is trying to seem better than he is) |
гол как турецкий святой | poor as Job's turkey |
голый – что святой: не боится беды | a beggar can never be bankrupt (z484z) |
голый – что святой: не боится беды | beggar can never be bankrupt |
голый, что святой: не боится беды | a beggar can never be bankrupt |
голый-что святой: не боится беды | a beggar can never be bankrupt (дословно: Бедняк никогда не обанкротится) |
даже у святого может лопнуть терпение | enough to try the patience of a saint |
и чёрт при надобности вспоминает святое писание | the devil can cite Scripture for his purpose |
любить, как чёрт любит святую воду | love somebody something as the devil loves holy water |
любить, как чёрт любит святую воду | love somebody as the devil loves holy water |
любить, как чёрт святую воду | love as the devil loves holy water |
около святых черти водятся | the devil can cite Scripture for his purpose |
около святых черти водятся | the devil lurks behind the cross (дословно: За распятием сатана прячется) |
открытая дверь и святого в искушение введёт | open door may tempt a saint |
свято место не будет пусто | the holy place is never empty |
свято место не будет пусто | vacancy is a chance to take at first glance |
свято место не будет пусто | nature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied) |
свято место пусто не будет пусто | the holy place is never empty |
свято место пусто не будет пусто | nature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied) |
свято место пусто не бывает | vacancy is a chance to take at first glance |
свято место пусто не бывает | nature abhors a vacuum |
святое место не будет пусто | the holy place is never empty |
святое место не будет пусто | vacancy is a chance to take at first glance |
святое место не будет пусто | nature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied) |
святое место пусто не бывает | vacancy is a chance to take at first glance |
святое место пусто не бывает | the holy place is never empty |
святое место пусто не бывает | nature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied) |
уговор святое дело | bargain is a bargain |
уговор святое дело | a bargain is a bargain (дословно: Сделка есть сделка) |
уговор – святое дело | a bargain is a bargain |