Subject | Russian | English |
gen. | не давать себя связать | resist being tied up (being kissed, being taken away, etc., и т.д.) |
Makarov. | он боялся связать себя словом | he was careful not to commit himself |
Makarov. | он не хотел связать себя обязательствами | he would not commit himself |
Makarov. | он отрицал, что связал себя обязательствами о неразглашении | he declined engaging himself to secrecy |
gen. | он следил за тем, чтобы не связать себя обещанием | he was careful not to bind himself with a promise |
gen. | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй | he is too young to shackle himself with a family |
Makarov. | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй | he is too young to shackle himself with a family |
gen. | отказаться связать себя обещанием | withhold promise |
Makarov. | подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком | think carefully before you plight yourself to such a man |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he must have a long spoon that sups with the devil |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he that sups with the devil must have a long spoon |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he should have a long spoon that sups with the devil |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he needs a long spoon that sups with the devil |
proverb | связался с чёртом, пеняй на себя | he should have a long spoon that sups with the devil (дословно: Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
gen. | связать себя | commit |
idiom. | связать себя брачными узами | take the vows ('So you're going to a wedding? he said after a moment.'Who's taking the vows, may I ask?'(A.Saxton. "The Great Midland", part I, ch.I) – "Значит, ты идёшь на свадьбу? – спросил он немного погодя. – Кто же это решил связать себя брачными узами, если не секрет? Komparse) |
gen. | связать себя брачными узами | take the vows |
dipl. | связать себя договором | bind oneself |
gen. | связать себя договором | bind |
gen. | связать себя на всю жизнь | dedicate your life to something (с чем-либо Alex Lilo) |
gen. | связать себя непосильными обязательствами | overcommit |
media. | связать себя обещанием | tie oneself with the pledge (bigmaxus) |
Makarov. | связать себя обязательствами | commit (и т.п.) |
dipl. | связать себя обязательствами | commit oneself |
gen. | связать себя обязательствами | commit |
Игорь Миг | связать себя обязательствами с | commit to |
Makarov. | связать себя обязательством | tie oneself with the pledge |
Makarov. | связать себя обязательством по соглашению | be committed to accord |
proverb | связать себя по рукам и ногам | noose oneself |
gen. | связать себя по рукам и ногам | noose oneself (клятвой и т. п.) |
Makarov. | связать себя словом | commit (и т.п.) |
subl. | связать себя узами брака | get married (VLZ_58) |
gen. | связать себя узами брака | enter into the bonds of matrimony |
idiom., inf. | связать себя узами брака | tie the knot ('I'm very much the marrying kind' – Gwyneth Paltrow on why she chose to tie the knot for the second time. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | связать себя узами брака | settle down (конт.) |
subl. | связать себя узами гименея | get married (VLZ_58) |