DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing связать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вновь связать сrelate back to (suburbian)
gen.вновь связать с истокамиrelate back to roots (suburbian)
gen.двух слов связать не можетcan't string two sentences together (triumfov)
idiom.двух слов связать не можетhe can't string a sentence together (VLZ_58)
gen.двух слов связать не можетsomeone is unable to/ can't/ cannot string two words together (bookworm)
progr.если необходимо связать документ, который вы ещё не имеете, можно создать и вставить его непосредственно в обзор документов объекта, тогда делающий соединениеif you need to connect a document that you don't have yet, you can create and insert it directly into the object's document survey, which then makes the connection
gen.заранее связать обещаниемpre-engage
busin.заранее связать обязательствомpre-engage
busin.заранее связать обязательствомpreengage
gen.заранее связать обязательством или обещаниемpreengage (особ. обещанием выйти или выдать замуж)
gen.заранее связать обязательством или обещаниемpre-engage (особ. обещанием выйти или выдать замуж)
busin.заранее связать словомpreengage
gen.заранее связать словомpre-engage
Makarov.заранее связать словом, обязательством или обещаниемto pre-engage
gen.заранее связать словом, обязательством или обещаниемpre-engage
gen.как связать все эти противоречивые факты вместе?how can one reconcile all these conflicting facts? (raf)
gen.как связать всё это вместе?how can one reconcile all these conflicting facts? (raf)
gen.как связать это вместе?how can one reconcile these? (raf)
gen.крепко связать узелtighten a knot
Makarov.любовь следует связать по рукам и ногамlove should be enfettered, hand and foot
progr.метод, позволяющий связать возможности с их реализациями через сервисыmethod that connects capabilities to their implementation via services (- моделирование, ориентированное на сервисы ssn)
Makarov.моряки попытались связать Питеру рукиthe sailors attempted to pinion Peter's arms
Makarov.мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутсяwe could tag the two ends together, it should hold for a short time
gen.мы решили связать этого человекаwe decided to bind the man up
Игорь Мигне может связать двух словcan't put one word after the other (От страха не могу связать двух слов =>> When I'm scared I can't put one word after the other. M.Berdy, TMT (2016))
Игорь Мигне может связать двух словcan't put two words together (M.Berdy, TMT (2016))
gen.не мочь связать двух словnot be able to string two words together (I wonder how Lavrov's interpreter would cope with Boris Johnson? No-one in Britain can understand him. Thousands of pounds spent on a private education at one of the UK's two most prestigious schools (Eton College), and yet he can barely 'string two words together' (© johnstephenson) dic.mt)
Игорь Мигне мочь связать двух словnot be able to put two words together (To make it clear that someone has good diction but bad thought processes, you can use the phrase "не может связать двух слов" //- M.Berdy, TMT (2016))
Игорь Мигне мочь связать двух словnot be able to put one word after the other (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016))
gen.не мочь связать двух словbe unable to string two words together (bookworm)
idiom.не уметь связать двух словcannot put two words together (Yeldar Azanbayev)
arts.окончательно решить связать свою жизнь с музыкойmake a final decision to connect his her life with the music (Konstantin 1966)
Makarov.он боялся связать себя словомhe was careful not to commit himself
idiom.он двух слов связать не можетhe can barely string a sentence together (Don Quixote)
Makarov.он еле-еле мог связать несколько слов по-французскиit was as much as he could do to string together a few words of French
fig.of.sp.он и двух слов связать не можетhe can't string several words together (without using ... – без того, чтобы не сказать/употребить ...; англ. перевод предложен пользователем ms801 Forum_Saver)
Makarov.он и двух слов связать не можетhe can't string two words together
gen.он и двух слов связать не можетhe can't string several words together
gen.он мог связать два-три слова на русскомhe could speak kitchen Russian (Aussie Ruskie)
Makarov.он не хотел связать себя обязательствамиhe would not commit himself
gen.он попытался связать мои рукиhe attempted to pinion my arms
gen.он следил за тем, чтобы не связать себя обещаниемhe was careful not to bind himself with a promise
gen.он слишком молод, чтобы связать себя семьёйhe is too young to shackle himself with a family
Makarov.он слишком молод, чтобы связать себя семьёйhe is too young to shackle himself with a family
gen.она собиралась связать свою жизнь с нимshe was going to join her life to his
Makarov.она хочет связать шарф из этой шерстиshe wants to weave a scarf from this wool
gen.отказаться связать себя обещаниемwithhold promise
Makarov.повалить телёнка и связать ему ноги перед клеймениемhog-tie a calf for branding
Makarov.подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человекомthink carefully before you plight yourself to such a man
gen.попробую связать вас с нимиI'll try to put you in touch with them
gen.попытки связать прошлое и настоящееefforts to inosculate past and present
busin.право связать компанию договоромright to bind the company
inet.Программа, поддерживаемая Европейской комиссией European Commission, ставящая целью связать воедино европейские исследовательские сети на основе OSICooperation for Open Systems Interconnection Networking in Europe
Makarov.связать арестованногоsecure a prisoner
Makarov.связать в вязанкуbundle up
gen.связать в единое целоеtie together (capricolya)
phys.chem.связать в комплексcomplex (igisheva)
archit.связать в лапуdovetail
gen.связать что-либо в пучокtie in a bunch
gen.связать в снопsheave
gen.связать в снопsheaf
Makarov.связать в узелbundle up
gen.связать что-л. в узелmake up a bundle
Makarov.связать в узелmake up a bundle
Gruzovikсвязать в узелbundle up
gen.связать в узелbundle (up)
comp.связать в цепочкуchain
gen.связать верёвкойrope
Makarov.связать что-либо верёвкойtie up with a rope
gen.связать верёвкойcord
Makarov.связать власти по рукам и ногамput authorities in a bind
gen.связать вместеput together ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj)
gen.связать вместеclap up together
gen.связать воединоtie together (capricolya)
gen.связать все ваши вещи в один пакет?shall I tie up your things in a parcel?
gen.связать все пакеты вместеtie all the packages together
fig.связать всё воединоconnect the dots (Val_Ships)
gen.связать дар с обременительными условиямиsaddle a gift with onerous condition
gen.связать два конца верёвки узломjoin the two ends of the rope together in a knot
gen.связать два свёртка вместеfasten two parcels together
gen.связать два словаput two words together (e.g.: "I am so confused and bothered that I can't put two words together." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.связать две доскиjoin two planks (two pieces of wood, etc., и т.д.)
gen.связать две доскиjoin two boards (two pieces of wood, etc., и т.д.)
Makarov.связать две доски бечёвкойfasten two boards with a string
gen.связать кого-либо договорным обязательствомbind someone by an obligation
gen.связать кого-либо договорным обязательствомplace someone under an obligation
gen.связать кого-либо договорным обязательствомplace someone under a commitment
gen.связать кого-либо договорным обязательствомbind someone by a commitment
gen.связать жизньengage oneself with something (sissoko)
gen.связать жизньengage oneself in something (sissoko)
gen.связать жизньcast one's lot with (someone – с кем-либо)
softw.Связать зановоRelink (команда в графическом редакторе adobe.com bojana)
mus.связать звукиslur
d.b..связать источники данных с фабриками сеансов управления даннымиassociate data sources with session factories (в базе данных Alex_Odeychuk)
d.b..связать источники данных со средствами поддержки постоянного хранения данныхassociate data sources with persistence units (Alex_Odeychuk)
d.b..связать источники данных со средствами управления даннымиassociate data sources with persistence units (в базе данных Alex_Odeychuk)
gen.связать книги в пачкиmake these books into bundles
gen.связать крючком платьице ребёнкуcrochet a dress for the baby
gen.связать на скорую рукуwhip round
gen.связать на скорую рукуwhip about
chess.term.связать неприятельскую фигуруpin down an opponent's piece
gen.связать несколько словput together a sentence ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj)
gen.связать новыми обязательствамиengage by new commitments
Makarov.связать кому-либо ногиbind someone's legs
Makarov.связать кому-либо ноги вместеtie someone's legs together
gen.связать ножки столаtie the legs of a table
relig.связать обетом безбрачияcelibate
gen.связать обещаниемpledge
gen.связать обещаниемpin down to a promise
gen.связать обещаниемpin (обыкн. pin down)
Makarov.связать обещаниемpin down (кого-либо)
Gruzovikсвязать обещаниемbind by promise
idiom.связать обещаниемpin someone down (кого-либо Taras)
gen.связать обещаниемnail down to a promise (VLZ_58)
gen.связать обещаниемplight
econ.связать кого-либо обязательствомbind with an obligation
gen.связать кого-либо обязательствомlay under an obligation
Makarov.связать кого-либо обязательствомput an obligation on (someone)
Makarov.связать кого-либо обязательствомlay someone under an obligation
gen.связать обязательствомoblige
gen.связать обязательствомbind over
gen.связать кого-либо обязательствомput an obligation on
Makarov.связать один кусок веревки с другимjoin one length of rope to another
Makarov.связать одно с другимtie up one thing with another
comp., MSСвязать ошибку с имеющимся тестовым случаемLink Bug to Existing Test Case (Visual Studio 2013 Rori)
gen.связать пакетtie up a parcel (a sack, a bundle, one's luggage, etc., и т.д.)
inf.связать петлиpull the wool over the eyes
inf.связать петлиtake someone in
inf.связать петлиfool
Makarov.связать пленногоsecure a prisoner
gen.связать кого-либо по рукам и ногамgive to carry the baby
gen.связать кого-либо по рукам и ногамgive to hold the baby
gen.связать по рукам и ногамhopple
gen.связать кого-л. по рукам и ногамbind smb. hand and foot
fig.связать по рукам и ногамhog tie
fig.связать по рукам и ногамhog-tie (Баян)
fig.связать по рукам и ногамbind hand (В.И.Макаров)
fig.связать по рукам и ногамtie hand and foot
fig.связать по рукам и ногамhave someone bound hand and foot (These rules have us bound hand and foot; we can't even discuss the matter. VLZ_58)
gen.связать кого-л. по рукам и ногамtie smb. hand and foot
gen.связать по рукам и ногамtie up by one's hands and feet (clck.ru dimock)
fig.связать по рукам и ногамtie someone’s hands
fig.связать по рукам и ногамhamstring (Ремедиос_П)
gen.связать по рукам и ногамimmobilize (scherfas)
gen.связать по рукам и ногамclog
gen.связать по рукам и ногамbind hand and foot
amer.связать по четырём ногамhog-tie (животное)
lawсвязать правоотношениямиbind (Alexander Matytsin)
Makarov.связать пятку чулкаheel a stocking
proverbсвязать рукиtie someone's hands (кому-либо)
gen.связать рукиpinion
gen.связать кому-либо рукиpin arms to his sides
Makarov., fig.связать кому-либо рукиtie someone's hands
Makarov.связать кому-либо рукиpin someone's arms to his sides
gen.связать кому-либо рукиtie hands (тж. перен.)
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's hands behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's arms behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's hands behind her back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's arms behind her back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's hands behind her back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's hands behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойtie someone's arms behind his back
Makarov.связать кому-либо руки за спинойbind someone's arms behind her back
gen.связать кому-л. руки за спинуtie smb.'s hands behind his back
amer.связать руки и ногиhog-tie
ITсвязать сbe mapped to (financial-engineer)
water.res.связать с...associate
Makarov.связать кого-либо сput in touch with (someone – кем-либо)
gen.связать сidentify with (в контексте: The following digital identities are likely to be identifiable with persons listed in above. 4uzhoj)
ITсвязать с вложениемlink to attachment
water.res.связать с предыдущимlink to previous
idiom.связать свою судьбуbe tied to the chariot of (с кем-либо; someone. Bobrovska)
Makarov.связать свою судьбуcast in lot with (с кем-либо)
gen.связать свою судьбуtwist fortune with (с чем-либо)
gen.связать свою судьбуcast in one's lot with
Makarov.связать свою судьбу сcast in one's lot with (someone – кем-либо)
Makarov., amer.связать свою судьбу сthrow in with (someone – кем-либо)
idiom.связать свою судьбу сthrow in one's lot with (В.И.Макаров)
gen.связать свою судьбу сcast one’s lot with
gen.связать свою судьбу сthrow one's lot with (Belemnitella taurica)
gen.связать свою судьбу сtwist fortune with (чем-либо)
gen.связать своё будущее сcommit oneself to (Olga Okuneva)
dipl.связать своё обещание с условиямиqualify promise
dipl.связать своё согласие с оговоркамиqualify consent
gen.связать себяcommit
idiom.связать себя брачными узамиtake the vows ('So you're going to a wedding? he said after a moment.'Who's taking the vows, may I ask?'(A.Saxton. "The Great Midland", part I, ch.I) – "Значит, ты идёшь на свадьбу? – спросил он немного погодя. – Кто же это решил связать себя брачными узами, если не секрет? Komparse)
gen.связать себя брачными узамиtake the vows
dipl.связать себя договоромbind oneself
gen.связать себя договоромbind
gen.связать себя на всю жизньdedicate your life to something (с чем-либо Alex Lilo)
gen.связать себя непосильными обязательствамиovercommit
media.связать себя обещаниемtie oneself with the pledge (bigmaxus)
dipl.связать себя обязательствамиcommit oneself
Makarov.связать себя обязательствамиcommit (и т.п.)
gen.связать себя обязательствамиcommit
Игорь Мигсвязать себя обязательствами сcommit to
Makarov.связать себя обязательствомtie oneself with the pledge
Makarov.связать себя обязательством по соглашениюbe committed to accord
proverbсвязать себя по рукам и ногамnoose oneself
gen.связать себя по рукам и ногамnoose oneself (клятвой и т. п.)
Makarov.связать себя словомcommit (и т.п.)
gen.связать себя узами бракаenter into the bonds of matrimony
subl.связать себя узами бракаget married (VLZ_58)
idiom., inf.связать себя узами бракаtie the knot ('I'm very much the marrying kind' – Gwyneth Paltrow on why she chose to tie the knot for the second time. Alex_Odeychuk)
Игорь Мигсвязать себя узами бракаsettle down (конт.)
subl.связать себя узами гименеяget married (VLZ_58)
gen.связать кого-либо словомput on his honor
gen.связать кого-либо словомput on his honour
gen.связать / соединить по телефону с к.-либоput on to (общий смысл: "навести на")
inet.связать ссылкойlink (e.g., связать две страницы ссылкой ART Vancouver)
gen.связать старую одежду в узелmake up a bundle of old clothes
gen.связать судьбуgo all in (with Liv Bliss)
Makarov.связать судьбуcast in lot with (с кем-либо чём-либо)
gen.связать судьбуcast lot with (someone – с кем-либо)
gen.связать судьбуcast in lot with (с кем-либо, чем-либо)
gen.связать судьбу сcast in one's lot with (кем-либо)
Gruzovikсвязать судьбу с кем-либоcast one's lot with (someone)
Makarov.связать судьбу сcast in one's lot with someone, something (кем-либо, чем-либо)
gen.связать судьбу с кем-либоthrow in one's lot with (someone)
gen.связать теорию с практикойrelate theory and practice
gen.связать тесьмойbind with tape (В.И.Макаров)
textileсвязать тесьмойlist
gen.связать тесьмойtape (В.И.Макаров)
idiom., inf.связать узами бракаtie the knot
sail.связать узелtying knot
Gruzovikсвязать узломknot
fig.связать факты в единое целоеconnect the dots (Why didn't a single person connect the dots when Josef Fritzl found three babies on his doorstep at suspiciously close intervals? ybelov)
chess.term.связать фигуруset up the pin
gen.связать цепочкойchain
Makarov.связать чулки из шерстиknit wool into stockings
Makarov.связать чулки из шерстиknit stockings from wool
gen.связать шальwork a shawl
gen.связать шнуромtape
comp., net.Способность связать станцию, подключённую к конкретному порту с любым кольцом, поддерживаемым концентратором token ringPer-port ring selection (Используются также per-port switching и configuration switching)
comp., net.Способность связать станцию, подключённую к конкретному порту с любым сегментом Ethernet внутри концентратораPer-port segment selection (Используются также per-port switching и configuration switching)
media.съёмка двух событий с целью связать разрыв в непрерывном ходе времениbridging shot
Makarov.я смогу связать кофточку ребёнку за неделюI can knit up a baby's coat in a week