Russian | English |
вносить своё имя в титры | take a screen credit (напр., о режиссере, который является соавтором сценария Umatonetu) |
выступление в защиту своей точки зрения | sales talk |
Искупить свою вину | Make it to someone (I don't know if these are making it to you. But if they are, watch your back. (Я не знаю, искупит ли это мою вину. Но если да, то будь осторожен.) худ. фильм "uncharted" ("на картах не значится"). Precisian) |
кинотеатр, в котором зрители смотрят фильм, сидя в своих автомобилях | drive-in |
"Свой среди чужих, чужой среди своих" | Friend to Foes, Foe to Friends (альтернативный вариант перевода, более "кассовый" (1974), отражён в Википедии wikipedia.org ART Vancouver) |
"Свой среди чужих, чужой среди своих" | At Home Among Strangers (дебютный полнометражный фильм режиссёра Никиты Михалкова, в основу которого легла повесть Эдуарда Володарского и Никиты Михалкова "Красное золото") |
у всех свои недостатки! | nobody's perfect! (Some like it hot) |