Russian | English |
актёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойна | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
видеть что-либо своими собственными глазами | see something with one's own eyes |
вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь | you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point |
вы собираетесь обнажить меч против своего друга в собственном доме? | are you going to draw a sword upon your friend in your own house? |
действовать во вред своим собственным целям | defeat one's own purpose |
действовать во вред своим собственным целям | defeat one's own object |
делать что-либо на свой собственный страх и риск | do something at one's own peril |
делать что-либо своими собственными руками | do with own hands |
Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его | John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it |
Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал | John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through |
добивайтесь своего собственными силами | work out your own salvation |
душа читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботы | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares |
жертва своей собственной глупости | the victim of his own foolishness |
занятый своими собственными мыслями | self-involved |
защищать свои собственные интересы | protect one's own interests |
иметь свой собственный метод изучения языка | have one's own method of learning a language |
иметь свой собственный метод подготовки | have one's own method of training |
иметь свой собственный метод работы | have one's own method of working |
иметь своё собственное мнение | have an opinion of one's own |
использовать в качестве материала для романа свой собственный опыт | draw on one's experiences for a novel |
к своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на права | to his own surprise, John breezed through his driving test this time |
к своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамен на водительские права | his own surprise, John simply waltzed through his driving test this time |
каждый шаман имеет своего собственного или родового охраняющего духа, которого он вызывает и с которым советуется как с оракулом | each angekok has his own guardian spirit, or familiar, whom he conjures, and consults as his oracle |
когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри | when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out |
когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впереди | i'd like to hold office myself someday, but that's down the road |
мама ставит интересы семьи выше своих собственных | mother sets the needs of the family above her own interests |
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business |
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спины | I think you are pickling a rod for your own back |
моя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детей | my mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his own |
мы поддерживаем всякого, кто обладает смелостью иметь свои собственные суждения | we pat every man on the back who has the courage of his convictions |
на свой собственный риск | at one's peril |
на своём собственном пути | out of the beaten path |
на своём собственном пути | off the beaten path |
на своём собственном пути | out of the beaten track |
на своём собственном пути | out of the beaten line |
на своём собственном пути | off the beaten line |
на своём собственном пути | off the beaten track |
начинать своё собственное дело значит окружить себя законами и трудностями | starting a business of one's own is fenced about with laws and difficulties |
нельзя всю жизнь штудировать только свои собственные сочинения | one cannot be always studying one's own works |
никто не может быть судьёй в своём собственном деле | no one should be judge in his own cause |
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходства | but a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence |
он был погружён в свои собственные мысли | he was caught up in his private thoughts |
он внёс своё собственное предложение, которое комитет с радостью принял | he flung out his own suggestion, which the committee were eager to accept |
он всегда относится с насмешкой к своим собственным трудностям | he used to smile at his own troubles |
он выбрал свой собственный путь | he has struck out his own line |
он делал это всё ради своих собственных интересов | he did it solely in the promotion of his own interests |
он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без труда | he thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it |
он жил по своим собственным строгим и неизменным принципам | he lived by his own severe and rigid principles |
он задохнулся от своего собственного душевного возбуждения | he choked at his own spirit's seethe |
он использует тебя исключительно для достижения своих собственных целей | he will only use you to achieve his own ends |
он испортил математикой свой собственный предмет исследований | he has filthified his subject with mathematics |
он намекает на эпизоды из своей собственной жизни | he refers to passages of his personal history |
он переносит собственное чувство вины на своих родителей | he projects his own guilt onto his parents |
он противоречит своим собственным принципам | he is inconsequent to his own principles |
он распоряжался деньгами своего друга, как своими собственными | he was free-and-easy with his friend's money |
он решил начать своё дело на собственный страх и риск | he decided to begin his business on his own hook |
он уходит из компании, чтобы проводить свои собственные деловые интересы | he is leaving the company to pursue his own business interests |
она была занята своими собственными мыслями | she was occupied with her own thoughts |
она в последнее время целиком поглощена своими собственными планами | she had been full of her own plans lately |
она всегда была хозяйкой своей собственной судьбы | she had always been mistress of her own destiny |
она всегда заботилась лишь о своих собственных интересах | she always studied her own interests |
она любит его, как своё собственное дитя | she loves him next her own child |
она мечтала о своей собственной квартире | she fancied a flat of her own |
она намерена начать свой собственный бизнес | she had the idea of starting her own business |
она научилась обеспечивать свои собственные потребности | she learned how to provide for her own needs |
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind |
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind |
они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезнью | they believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility |
они преувеличивали потери противника и занижали свои собственные | they exaggerated the enemy losses and understated their own |
они расторгли деловые отношения и каждый открыл своё собственное дело | they have dissolved partnership, and started each on his own account |
опираться на свои собственные духовные силы | have inner resources to fall back on |
отстаивать свои собственные интересы | protect one's own interests |
попасть в свою собственную ловушку | be hoist with one's own petard |
попасть в свою собственную ловушку | be hoist by one's own petard |
преследовать свои собственные цели | pursue one's own ends |
продающий свою продукцию через собственные магазины | retail (о фирме) |
противоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детей | it's unnatural of parents to reject their own children |
разрешить кому-либо пользоваться домом, как своим собственным | make someone free of one's house |
разрешить кому-либо пользоваться домом как своим собственным | make someone free of one's house |
рисковать собственной своей репутацией | run the hazard of one's reputation |
рисковать собственной своей репутацией | stand the hazard of one's reputation |
своими собственными руками | with my own proper hands |
свой собственный | her very own |
своя собственная идея | a bird of one's own brain |
своя собственная мысль | a bird of one's own brain |
сделать что-либо по своему собственному желанию | do of own accord |
смотреть на вещи со своей собственной точки зрения | look at things from one's own point of view |
смотреть на дело со своей собственной точки зрения | look at things from one's own point of view |
советники короля Карла беспокоились за свою собственную безопасность | the counsellors of Charles were anxious for their own safety |
советники короля Чарльза беспокоились за свою собственную безопасность | the counsellors of Charles were anxious for their own safety |
создать свою собственную семью | set up one's own home |
спасать свою собственную жизнь | save one's own life |
стоять на своих собственных ногах | stand up on one's own legs |
стоять на своих собственных ногах | stand on one's own legs |
у неё есть план / идея начать свой собственный бизнес | she had the idea of starting her own business |
у неё есть свой собственный самолёт | she has her own private aeroplane |
убери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он есть | tear your thoughts away from the scene, leave the text itself |
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
хип-хоп – это стиль жизни со своим собственными языком, стилем одежды, музыкой, умонастроением | hip hop is a lifestyle with its own language, style of dress, music and mind set |
цель его речи была в том, чтобы продемонстрировать свои собственные заслуги | the tendency of all he said was to prove his own merits |
Чарльз Факс своей собственной деятельностью заставил правительство подать в отставку | by his own efforts, Charles Fax brought about the fall of the government |
четыре месяца в году снег отрезает их от внешнего мира, и они вынуждены довольствоваться своим собственным обществом | for four months in the year the snow isolates them and they are shut in upon themselves |
читатель расслабляется, он забывает на время свои собственные заботы | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares |
я выбрал свой собственный путь | I have struck out my own line |
я делаю хлеб в своей собственной печи | my bread is baked in my own oven |
я не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеи | I don't want to bind you down, feel free to use your own ideas |
я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business |
яростные нападки американцев на свою собственную страну | vehement denigration by Americans of their own country |
яростные нападки американцев на свою собственную страну | the vehement denigration by Americans of their own country |