DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing своя собственная | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
актёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойнаan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
видеть что-либо своими собственными глазамиsee something with one's own eyes
вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождьyou decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point
вы собираетесь обнажить меч против своего друга в собственном доме?are you going to draw a sword upon your friend in your own house?
действовать во вред своим собственным целямdefeat one's own purpose
действовать во вред своим собственным целямdefeat one's own object
делать что-либо на свой собственный страх и рискdo something at one's own peril
делать что-либо своими собственными рукамиdo with own hands
Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал егоJohn thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдалJohn thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through
добивайтесь своего собственными силамиwork out your own salvation
душа читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботыthe mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares
жертва своей собственной глупостиthe victim of his own foolishness
занятый своими собственными мыслямиself-involved
защищать свои собственные интересыprotect one's own interests
иметь свой собственный метод изучения языкаhave one's own method of learning a language
иметь свой собственный метод подготовкиhave one's own method of training
иметь свой собственный метод работыhave one's own method of working
иметь своё собственное мнениеhave an opinion of one's own
использовать в качестве материала для романа свой собственный опытdraw on one's experiences for a novel
к своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на праваto his own surprise, John breezed through his driving test this time
к своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамен на водительские праваhis own surprise, John simply waltzed through his driving test this time
каждый шаман имеет своего собственного или родового охраняющего духа, которого он вызывает и с которым советуется как с оракуломeach angekok has his own guardian spirit, or familiar, whom he conjures, and consults as his oracle
когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутриwhen the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out
когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впередиi'd like to hold office myself someday, but that's down the road
мама ставит интересы семьи выше своих собственныхmother sets the needs of the family above her own interests
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спиныI think you are pickling a rod for your own back
моя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детейmy mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his own
мы поддерживаем всякого, кто обладает смелостью иметь свои собственные сужденияwe pat every man on the back who has the courage of his convictions
на свой собственный рискat one's peril
на своём собственном путиout of the beaten path
на своём собственном путиoff the beaten path
на своём собственном путиout of the beaten track
на своём собственном путиout of the beaten line
на своём собственном путиoff the beaten line
на своём собственном путиoff the beaten track
начинать своё собственное дело значит окружить себя законами и трудностямиstarting a business of one's own is fenced about with laws and difficulties
нельзя всю жизнь штудировать только свои собственные сочиненияone cannot be always studying one's own works
никто не может быть судьёй в своём собственном делеno one should be judge in his own cause
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
он был погружён в свои собственные мыслиhe was caught up in his private thoughts
он внёс своё собственное предложение, которое комитет с радостью принялhe flung out his own suggestion, which the committee were eager to accept
он всегда относится с насмешкой к своим собственным трудностямhe used to smile at his own troubles
он выбрал свой собственный путьhe has struck out his own line
он делал это всё ради своих собственных интересовhe did it solely in the promotion of his own interests
он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без трудаhe thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
он жил по своим собственным строгим и неизменным принципамhe lived by his own severe and rigid principles
он задохнулся от своего собственного душевного возбужденияhe choked at his own spirit's seethe
он использует тебя исключительно для достижения своих собственных целейhe will only use you to achieve his own ends
он испортил математикой свой собственный предмет исследованийhe has filthified his subject with mathematics
он намекает на эпизоды из своей собственной жизниhe refers to passages of his personal history
он переносит собственное чувство вины на своих родителейhe projects his own guilt onto his parents
он противоречит своим собственным принципамhe is inconsequent to his own principles
он распоряжался деньгами своего друга, как своими собственнымиhe was free-and-easy with his friend's money
он решил начать своё дело на собственный страх и рискhe decided to begin his business on his own hook
он уходит из компании, чтобы проводить свои собственные деловые интересыhe is leaving the company to pursue his own business interests
она была занята своими собственными мыслямиshe was occupied with her own thoughts
она в последнее время целиком поглощена своими собственными планамиshe had been full of her own plans lately
она всегда была хозяйкой своей собственной судьбыshe had always been mistress of her own destiny
она всегда заботилась лишь о своих собственных интересахshe always studied her own interests
она любит его, как своё собственное дитяshe loves him next her own child
она мечтала о своей собственной квартиреshe fancied a flat of her own
она намерена начать свой собственный бизнесshe had the idea of starting her own business
она научилась обеспечивать свои собственные потребностиshe learned how to provide for her own needs
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind
они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезньюthey believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility
они преувеличивали потери противника и занижали свои собственныеthey exaggerated the enemy losses and understated their own
они расторгли деловые отношения и каждый открыл своё собственное делоthey have dissolved partnership, and started each on his own account
опираться на свои собственные духовные силыhave inner resources to fall back on
отстаивать свои собственные интересыprotect one's own interests
попасть в свою собственную ловушкуbe hoist with one's own petard
попасть в свою собственную ловушкуbe hoist by one's own petard
преследовать свои собственные целиpursue one's own ends
продающий свою продукцию через собственные магазиныretail (о фирме)
противоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детейit's unnatural of parents to reject their own children
разрешить кому-либо пользоваться домом, как своим собственнымmake someone free of one's house
разрешить кому-либо пользоваться домом как своим собственнымmake someone free of one's house
рисковать собственной своей репутациейrun the hazard of one's reputation
рисковать собственной своей репутациейstand the hazard of one's reputation
своими собственными рукамиwith my own proper hands
свой собственныйher very own
своя собственная идеяa bird of one's own brain
своя собственная мысльa bird of one's own brain
сделать что-либо по своему собственному желаниюdo of own accord
смотреть на вещи со своей собственной точки зренияlook at things from one's own point of view
смотреть на дело со своей собственной точки зренияlook at things from one's own point of view
советники короля Карла беспокоились за свою собственную безопасностьthe counsellors of Charles were anxious for their own safety
советники короля Чарльза беспокоились за свою собственную безопасностьthe counsellors of Charles were anxious for their own safety
создать свою собственную семьюset up one's own home
спасать свою собственную жизньsave one's own life
стоять на своих собственных ногахstand up on one's own legs
стоять на своих собственных ногахstand on one's own legs
у неё есть план / идея начать свой собственный бизнесshe had the idea of starting her own business
у неё есть свой собственный самолётshe has her own private aeroplane
убери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он естьtear your thoughts away from the scene, leave the text itself
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детстваI should know my own son, I've raised him from a baby
хип-хоп – это стиль жизни со своим собственными языком, стилем одежды, музыкой, умонастроениемhip hop is a lifestyle with its own language, style of dress, music and mind set
цель его речи была в том, чтобы продемонстрировать свои собственные заслугиthe tendency of all he said was to prove his own merits
Чарльз Факс своей собственной деятельностью заставил правительство подать в отставкуby his own efforts, Charles Fax brought about the fall of the government
четыре месяца в году снег отрезает их от внешнего мира, и они вынуждены довольствоваться своим собственным обществомfor four months in the year the snow isolates them and they are shut in upon themselves
читатель расслабляется, он забывает на время свои собственные заботыthe mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares
я выбрал свой собственный путьI have struck out my own line
я делаю хлеб в своей собственной печиmy bread is baked in my own oven
я не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеиI don't want to bind you down, feel free to use your own ideas
я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя переменуI'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business
яростные нападки американцев на свою собственную странуvehement denigration by Americans of their own country
яростные нападки американцев на свою собственную странуthe vehement denigration by Americans of their own country