Russian | English |
большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людям | most working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus) |
быть любимым ребёнком своей матери | be her mother's favorite child (Alex_Odeychuk) |
в подростковом возрасте ребёнок начинает крайне ревностно оберегать свои секреты | privacy becomes very important as your child moves through the pre-teen years (bigmaxus) |
именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка | it was the mother's neglect of her child that caused its death |
когда ваш ребёнок становится подростком, он потребует большей независимости и большего уважения к своей личной жизни | as your child grows into a teenager, he'll want greater independence and privacy (bigmaxus) |
любовь к своему ребёнку была частью её жизни | her love for her child was part and parcel of her life |
мать должна кормить своего ребёнка грудью | mothers should always nurse their own babies |
не вымещайте свои негативные эмоции на своём четырёхлетнем ребёнке | don't dump it on your four-year-old! (bigmaxus) |
не отвечающий за свои поступки ребёнок | irresponsible child |
некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнка | some recommend that spanking as a discipline method be severely restricted (bigmaxus) |
носиться со своим ребёнком | dance about one's child (the new book, etc., и т.д.) |
он признал его своим ребёнком перед всеми | he owned his child before the entire assembly |
он чувствовал, что уступает ребятам своего возраста | he felt inferior to lads of his own age |
она заключила ребёнка в свои объятия | she wound her arms round the child |
она ласкала своего ребёнка | she caressed her child |
она считает вас отцом своего ребёнка | she fathers her child upon you |
они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
относитесь серьёзно к проблемам своего ребёнка | take your child's problems and dilemmas seriously (bigmaxus) |
пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка | sacrifice one's life to save the drowning child (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.) |
пригласить детей в гости к своему ребёнку для игры | host a play date (ART Vancouver) |
признавать своим ребёнком | father in-law |
признавать своим ребёнком | father |
признать своего ребёнка | own a child |
проявляющий больше заботы о своём втором ребёнке | more careful for his second child |
ребёнку не следует дерзить своей матери | a child should not talk back to his mother |
ребёнок, гордый своими первыми рисунками | a child proud of its first drawings |
ребёнок, гордый своими успехами | a child proud of its progress |
ребёнок, которого отец не признал своим | an unowned child |
ребёнок, который сосёт свой палец | suck thumb |
ребёнок, который сосёт свой палец | suck a thumb |
ребёнок, обеспечивающий статус "легальных иммигрантов" своим родителям | anchor baby (used to refer to a child born to a non-citizen mother in a country which has birthright citizenship, especially when viewed as providing an advantage to family members seeking to secure citizenship or legal residency.
: Anchor baby is a term (regarded by some as a pejorative) used to refer to a child born to a non-citizen mother in a country that has birthright citizenship which will therefore help the mother and other family members gain legal residency. In the U.S., the term is generally used as a derogatory reference to the supposed role of the child, who automatically qualifies as an American citizen under jus soli and the rights guaranteed in the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. The term is also often used in the context of the debate over illegal immigration to the United States. A similar term, "passport baby", has been used in Canada for children born through so-called "maternity" or "birth tourism".
wikipedia.org bigmaxus) |
ребёнок приспосабливал свой шаг к моему | the child accommodated its pace to mine |
родители должны полностью нести ответственность, неудобства и расходы, связанные с последствиями произвольного выбора пола своего будущего ребёнка | parents themselves bear the consequences of sex selection, and the expense and discomfort involved (bigmaxus) |
те, кто против произвольного выбора пола своего будущего ребёнка, заявляют, что | those against sex selection argue that |
ты портишь своего ребёнка | you are spoiling your child |