DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing свои ребята | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людямmost working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus)
gen.быть любимым ребёнком своей материbe her mother's favorite child (Alex_Odeychuk)
gen.в подростковом возрасте ребёнок начинает крайне ревностно оберегать свои секретыprivacy becomes very important as your child moves through the pre-teen years (bigmaxus)
Makarov.его дочь отказывается общаться с ребятами своего возрастаhis daughter will not assort with people of her own age
Makarov.ей хотелось воспитать своего ребёнка дисциплинированнымshe had the desire to mould her child into a disciplined creature
Makarov.если ты дал обещание ребёнку, никогда нельзя брать своё слово назадyou should never go back on your promise to a child
Makarov.ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою матьnever, perhaps, did a child more accurately picture her mother
Makarov.избалуйте своего ребёнка, и через некоторое время вы станете его боятьсяcocker up your child, and you will come to fear him
gen.именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнкаit was the mother's neglect of her child that caused its death
Makarov.их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальшеher friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going (Ch. Dickens)
gen.когда ваш ребёнок становится подростком, он потребует большей независимости и большего уважения к своей личной жизниas your child grows into a teenager, he'll want greater independence and privacy (bigmaxus)
Makarov.когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своихwhen a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"
lit.Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса!When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? (R. P. Warren)
gen.любовь к своему ребёнку была частью её жизниher love for her child was part and parcel of her life
gen.мать должна кормить своего ребёнка грудьюmothers should always nurse their own babies
Makarov.мать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственниковthe mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives
Makarov.на руках она несла своего ребёнкаshe carried a child in her arms
Makarov.наши ребята в самом деле в упоении после всех своих победour team are really riding high after all their victories
gen.не вымещайте свои негативные эмоции на своём четырёхлетнем ребёнкеdon't dump it on your four-year-old! (bigmaxus)
gen.не отвечающий за свои поступки ребёнокirresponsible child
gen.некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнкаsome recommend that spanking as a discipline method be severely restricted (bigmaxus)
gen.носиться со своим ребёнкомdance about one's child (the new book, etc., и т.д.)
Makarov.он бросил свои книжки на землю и побежал за другими ребятамиhe flung his books down on the ground and ran after the other children
Makarov.он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
Makarov.он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
Makarov.он пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнкаhe sacrificed his life to save the drowning child
gen.он признал его своим ребёнком перед всемиhe owned his child before the entire assembly
Makarov.он признал ребёнка своим наследникомhe adopted the child as his heir
gen.он чувствовал, что уступает ребятам своего возрастаhe felt inferior to lads of his own age
Makarov.она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнкомshe is betrothed to her future husband while she is still a child
Makarov.она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
Makarov.она дрожала за своего ребёнкаshe trembled for her child
gen.она заключила ребёнка в свои объятияshe wound her arms round the child
gen.она ласкала своего ребёнкаshe caressed her child
Makarov.она любит его как своего ребёнкаshe loves him next her own child
Makarov.она любит его почти как своего ребёнкаshe loves him next her own child
Makarov.она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
Makarov.она не может справиться со своим ребёнкомshe can't manage her child
Makarov.она не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственниковshe was unwilling to resign the child to the care of her relatives
Makarov.она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинкамиshe taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet
Makarov.она отдали своего ребёнка в детский садshe put his child in a kindergarten
Makarov.она с ног сбилась, стараясь как-то занять своего ребёнкаshe laid herself out to amuse her child
Makarov.она сама не кормила своего ребёнкаshe did not nurse her child
gen.она считает вас отцом своего ребёнкаshe fathers her child upon you
Makarov.она уложила спать своего ребёнкаshe put her baby to sleep
Makarov.она целый день ругалась на своего ребёнкаshe has rated at her child all day long
gen.они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
Makarov.они презирают меня, и все потому, что я воспитываю своего ребёнка однаthey scorn me as a single parent
Makarov.они признали ребёнка своим наследникомthey adopted the child as their heir
gen.относитесь серьёзно к проблемам своего ребёнкаtake your child's problems and dilemmas seriously (bigmaxus)
inf.период времени, когда женщина прерывает свою карьеру, чтобы родить ребёнкаbaby break (dzenkor)
gen.пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнкаsacrifice one's life to save the drowning child (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.)
Makarov.поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о немbeing forced to leave, the woman recommended her child to my care
Makarov.после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчалthe teacher frowned the child down when he kept repeating his request
gen.пригласить детей в гости к своему ребёнку для игрыhost a play date (ART Vancouver)
notar.признавать ребёнка своимacknowledge a child as one's own
gen.признавать своим ребёнкомfather in-law
gen.признавать своим ребёнкомfather
notar.признание ребёнка своимacknowledgment of a child as one's own
lawпризнать в качестве своего ребёнкаown as a child
Makarov.признать ребёнка своимacknowledge child
notar.признать ребёнка своимacknowledge a child as one's own
Makarov.признать ребёнка своимacknowledge a child
gen.признать своего ребёнкаown a child
gen.проявляющий больше заботы о своём втором ребёнкеmore careful for his second child
Makarov.разлучить мать со своим ребёнкомdivide a mother from her child
Makarov.ребята вашего класса нуждаются в мягком к себе отношении, но не позволяйте своей мягкости переходить в слабостьthe children in your class need gentle treatment, but don't let your kindness degenerate into weakness
gen.ребёнку не следует дерзить своей материa child should not talk back to his mother
Makarov.ребёнок был наказан за свою дерзостьthe child suffered for his impudence
Makarov.ребёнок был наказан за свою дерзостьchild suffered for his impudence
gen.ребёнок, гордый своими первыми рисункамиa child proud of its first drawings
gen.ребёнок, гордый своими успехамиa child proud of its progress
gen.ребёнок, которого отец не признал своимan unowned child
gen.ребёнок, который сосёт свой палецsuck thumb
gen.ребёнок, который сосёт свой палецsuck a thumb
Makarov.ребёнок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощён своей игройthe child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play
Makarov.ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
Makarov.ребёнок не бережёт своих игрушекthe child is careless with his toys
Makarov.ребёнок, не отвечающий за свои поступкиirresponsible child
gen.ребёнок, обеспечивающий статус "легальных иммигрантов" своим родителямanchor baby (used to refer to a child born to a non-citizen mother in a country which has birthright citizenship, especially when viewed as providing an advantage to family members seeking to secure citizenship or legal residency. : Anchor baby is a term (regarded by some as a pejorative) used to refer to a child born to a non-citizen mother in a country that has birthright citizenship which will therefore help the mother and other family members gain legal residency. In the U.S., the term is generally used as a derogatory reference to the supposed role of the child, who automatically qualifies as an American citizen under jus soli and the rights guaranteed in the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. The term is also often used in the context of the debate over illegal immigration to the United States. A similar term, "passport baby", has been used in Canada for children born through so-called "maternity" or "birth tourism". wikipedia.org bigmaxus)
Makarov.ребёнок похож на своего отцаthe child favours its father
gen.ребёнок приспосабливал свой шаг к моемуthe child accommodated its pace to mine
Makarov.ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игройthe child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play
lawребёнок, способный сформулировать свои собственные взглядыchild who is capable of forming views of the child
gen.родители должны полностью нести ответственность, неудобства и расходы, связанные с последствиями произвольного выбора пола своего будущего ребёнкаparents themselves bear the consequences of sex selection, and the expense and discomfort involved (bigmaxus)
Makarov.родители очень сурово обращались со своим ребёнкомthe parents repressed their child
Makarov.родители очень сурово обращались со своим ребёнкомparents repressed their child
neol.родитель, публикующий в сети слишком много информации о своём ребёнкеsharent (favour)
Makarov.с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядкеthere must be something wrong with a child who kicks his toys around
Gruzovik, inf.свои ребятаone's own gang
inf.свои ребятаone's own gang
med.случайно задушить ребёнка своим телом во время сна в одной постелиoverly a child
Makarov.старушка носится со своей собакой, как с ребёнкомthe old lady fusses over her dog as if it were a child
Makarov.старушка носится со своей собакой, как с ребёнкомold lady fusses over her dog as if it were a child
gen.те, кто против произвольного выбора пола своего будущего ребёнка, заявляют, чтоthose against sex selection argue that
gen.ты портишь своего ребёнкаyou are spoiling your child
lawудочерение отцом своего внебрачного ребёнкаadoption by acknowledgement
lawусыновление или удочерение отцом своего внебрачного ребёнкаadoption by acknowledgement
lawусыновление отцом своего внебрачного ребёнкаadoption by acknowledgement