Subject | Russian | English |
chess.term. | мы свели счёты с соперником | we're even with the opponent |
Makarov. | он с тобой ещё не свёл счёты | he still has a bone to pick with you |
fig.of.sp. | поквитаться с кем-то, свести счёты, отыграться на ком-то, отплатить той же монетой | give someone a dose of someone own medicine (She was not invited to Mike's dinner party. She'll give Mike a dose of his own medicine when she hosts her party. Phylonette) |
gen. | свести счёты | square accounts |
gen. | свести счёты | wipe off old scores |
gen. | свести счёты | be even |
gen. | свести счёты | pay a score (с кем-либо) |
gen. | свести счёты | settle hash (Beloshapkina) |
gen. | свести счёты | square accounts (с кем-либо) |
gen. | свести счёты | balance an account |
gen. | свести счёты | get back (to gain revenge, retaliate (Merriam-Webster) -- at sb. = с кем-л. ART Vancouver) |
gen. | свести счёты | look up |
gen. | свести счёты | strike a balance |
inf. | свести счёты | put it across (с кем-либо) |
inf. | свести счёты | cash in (с кем-либо) She was not ready to leave because she had disliked me for a long time and she was now cashing in Андрей Шагин) |
idiom. | свести счёты | settle a score (Andrey Truhachev) |
gen. | свести счёты | settle score (Vadim Rouminsky) |
gen. | свести счёты | be even with (someone – с кем-либо) |
gen. | свести счёты | get even |
Makarov. | свести счёты | get even (с кем-либо) |
Makarov. | свести счёты | pay old scores |
Makarov. | свести счёты | square up (с кем-либо) |
Makarov. | свести счёты | wipe off scores |
Makarov., amer. | свести счёты | square off (с кем-либо) |
Makarov. | свести счёты | get one's own back |
gen. | свести счёты | put it across a person |
gen. | свести счёты | settle old scores |
fig. | свести счёты | quit scores |
fig.of.sp. | свести счёты | give someone a dose of someone own medicine (Phylonette) |
gen. | свести счёты | settle accounts |
gen. | свести счёты с | get even with (с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | get even with (someone – кем-либо) |
gen. | свести счёты с | put it across |
Makarov. | свести счёты с | reckon with |
Makarov. | свести счёты с | get square with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | have a bone to pick with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | pay a score (кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | settle a score (with; кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | settle accounts with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | square accounts with (someone – кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | wipe off a score (кем-либо) |
Makarov. | свести счёты с | pay off a score (кем-либо) |
Gruzovik, fig. | свести счёты с | settle accounts with (someone); take revenge) |
fig. | свести счёты с | get back at (ART Vancouver) |
Makarov. | свести счёты с | balance accounts with (someone – кем-либо) |
gen. | свести счёты с | get square with |
gen. | свести счёты с | get square with (с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | get even with (расквитаться, с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | settle accounts with (с кем-либо) |
gen. | свести счёты с | get even with |
gen. | свести счёты с | put it across (someone) |
Makarov., amer. | свести счёты с жизнью | go called to one's to hand to one's account |
Makarov. | свести счёты с жизнью | go to one's account |
Makarov., amer. | свести счёты с жизнью | be called to one's to hand to one's account |
gen. | свести счёты с жизнью | take one's own life (ankicadeenka) |
gen. | свести счёты с кем-либо | settle the score (That kid has been picking on me for weeks, and it's time for me to settle the score. Interex) |
chess.term. | "свести счёты" с соперником | get even with the opponent |