Russian | English |
вы что, с Луны свалились? | you must have come out of the ark |
гора с плеч свалилась | it's a load off one's mind |
дьявол гордился, да с неба свалился | the highest tree has the greatest fall |
дьявол гордился, да с неба свалился | pride goes before a fall (дословно: Гордыня предшествует падению) |
если слепой ведёт слепого, оба свалятся в канаву | if the blind lead the blind both shall fall into the ditch |
если слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву | if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch |
и комар лошадь свалит, коли волк пособит | it is easy to swim if another holds up your chin head |
и комар лошадь свалит, коли волк пособит | it is easy to swim if another holds up your chin head (дословно: Легко плыть, если тебя поддерживают. Смысл: выезжать на чужой спине) |
и комар лошадь свалит, коли волк пособит | it is easy to swim if another holds up your head |
и комар лошадь свалит, коли волк пособит | he must needs swim that is held up by the chin (дословно: Волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородок. Смысл: при поддержке все легко) |
как гора с плеч свалилась | it's a load off one's mind |
как с неба свалился | out of a clear blue sky |
легко хвалиться, легко и свалиться | easier said than done (Andrey Truhachev) |
на мёртвых все можно свалить | the dead are always wrong |
одним ударом дуба не свалишь | an oak is not felled with one stroke |
одним ударом медведя не свалишь | an oak is not felled with one stroke |
с луны свалился | the man in the moon |
с луны свалился | as if he were born yesterday |
с одного удара дуба не свалишь | an oak is not felled with one stroke |
с одного удара дуба не свалишь | at one stroke |
с одного удара дуба не свалишь | an oak is not felled at one stroke |
с одного удара медведя не свалишь | an oak is not felled with one stroke |
сатана гордился-с неба свалился | pride goes before a fall (Andrey Truhachev) |
сатана гордился-с неба свалился | Pride will have a fall (Andrey Truhachev) |
сатана гордился-с неба свалился | Pride comes before a fall (Andrey Truhachev) |
сатана / дьявол гордился, да с неба свалился | pride goes before a fall |
сатана / дьявол гордился, дас неба свалился | Pride comes before a fall |
словно камень с души свалился | be a load off somebody's mind |