Russian | English |
вдруг он свалился на землю | he suddenly pitched headlong to the ground |
вся работа свалилась на него | he was landed with all the work |
Дорина потеряла сознание и свалилась со стула на пол | Dorina fainted, keeling over from her chair onto the floor |
если бы доску разместили между двумя опорами, то камень не свалился бы на пострадавшего | if a plank had been placed between the needles, the stone could not have fallen upon plaintiff |
ещё в юном возрасте на девочку свалились заботы о её братьях и сестрах | at a young age, the girl was encumbered with the care of her many brothers and sisters |
какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate |
много несчастий свалилось на мою голову | misfortunes have rained thick upon me |
на него свалилось столько забот! | he has so many troubles piled up on him! |
на неё свалились заботы о многочисленных братьях и сёстрах | she was encumbered with the care of her many brothers and sisters |
на неё свалилось огромное состояние | she stepped into a fortune |
не пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина | don't try to shift the blame onto anyone else, it's your fault |
недавно на нас свалилось намного больше проблем, чем обычно | we've had more than our ration of problems recently |
одеяло свалилось на пол с кровати | the blanket slipped off a bed |
одеяло свалилось на пол с кровати | blanket slipped off a bed |
он был рад свалить груз ответственности на молодого человека | he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man |
он попытался свалить работу на меня, но я избавился от нее | he tried to pass the job on to me, but I soon got rid of it |
он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника | he just blew in, we weren't expecting him till Tuesday |
он пытается свалить всю вину на меня | he tries to put the blame on me |
он свалил всю работу на меня | he pushed all the work onto me |
он свалил на меня всё это дело | he shoved the whole affair on to me |
она потеряла сознание и свалилась со стула на пол | she fainted, keeling over from her chair into the floor |
опять свалиться кому-либо на голову | turn up again like a bad shilling |
опять свалиться кому-либо на голову | turn up again like a bad penny |
опять свалиться кому-либо на голову | turn up again like a bad halfpenny |
работа свалилась на меня | the work devolved on me |
свалить вину за что-либо на | lay the bto lame for something on (someone – кого-либо) |
свалить вину за что-либо на | lay the blame for something on (someone – кого-либо) |
свалить вину на | lay the blame on |
свалить вину на | pin accusation on (someone – кого-либо) |
свалить вину на | put blame on (someone – кого-либо) |
свалить вину на | shift the blame on to (someone – кого-либо) |
свалить вину на | put someone in the wrong (кого-либо) |
свалить вину на | shift the blame on (someone – кого-либо) |
свалить вину на | pin blame on (someone – кого-либо) |
свалить вину на | lay a crime at someone's door (кого-либо) |
свалить на кого-либо ответственность | leave someone holding the bag |
свалить ответственность на | shift the responsibility onto (someone – кого-либо) |
свалить ответственность на | pass the buck to (someone – кого-либо) |
свалить ответственность на | drop in someone's lap (кого-либо) |
свалить свои обязанности на кого-либо другого | shirk one's obligations upon someone else |
свалить свои обязанности на кого-либо другого | shirk one's obligations on to someone else |
свалить кого-либо ударом на землю | send someone flying |
снова свалиться на голову | turn up again like a bad halfpenny (кому-либо) |
снова свалиться на голову | come back again like a bad halfpenny (кому-либо) |
совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you |
я подумал обо всех неприятностях, которые могут свалиться на меня | I have thought of all the discommodities that may come to me |