Subject | Russian | English |
gen. | бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала | it's no use locking the stable door after the horse has bolted |
gen. | быстро сбежать | make a quick get-away |
Makarov. | в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным | that very night I slipped him while he was asleep, and got clear away |
Makarov. | вентиляционную трубу закрыли, чтобы никто не сбежал | the gas pipe has been blocked off to prevent escapes |
Makarov. | воспользовавшись ситуацией, один заключённый сбежал | one prisoner made the most of the situation and bolted |
Makarov. | вчера из тюрьмы сбежали двое заключённых | two criminals escaped from prison last night |
gen. | вчера из тюрьмы сбежали трое заключённых | three men burst out of prison yesterday |
Makarov. | говорят, что он сбежал в Канаду | he is rumoured to have escaped to Canada |
gen. | говорят, что он сбежал в Канаду | he is rumoured to have escaped to Canada |
Makarov. | грабители забрали деньги и сбежали | the robbers took the money and ran |
Makarov. | грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал | the robber had run off when he was spotted breaking into a house |
gen. | громко топая, она сбежала вниз | che pattered downstairs |
gen. | громко топая, она сбежала вниз | she pattered downstairs |
gen. | давай сбежим отсюда | let's beat it |
austral., slang | дети пытались сбежать после того, как разбили стекло | the kids tried to shoot through after breaking the window |
Makarov. | дети сбежали от родителей | the children wandered away from their parents |
Makarov. | Джим и Мери пригрозили, что сбегут, чтобы пожениться | Jim and Mary threatened to run off to get married |
Makarov. | Джонсон, от которого я собирался сбежать, терпеливо меня слушал | Johnson, on whom I was running out, listened to me with patience |
Makarov. | дочка фермера сбежала с сыном адвоката! | the farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together! |
Makarov. | ей удалось сбежать из тюрьмы | she managed to escape from prison |
Makarov. | ей удалось сбежать от охранника | she managed to break away from his guard |
Makarov. | если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне | if they run their board I shall have to pay it |
Makarov. | её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него | her husband ran off with some girl half his age |
Makarov. | заключённые пытались сбежать, но были пойманы врасплох | the prisoners were trying to escape but were caught flat-footed in the attempt |
Makarov. | заключённые сбежали, переодевшись охранниками | the prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothing |
Makarov. | заключённые сбежали, переодевшись охранниками | the prisoners escaped by dressing up as guards |
Makarov. | заключённый сбежал | prisoner has done a guy |
Makarov. | заключённый сбежал | the prisoner escaped |
Makarov. | заключённый сбежал | the prisoner broke out |
Makarov. | заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертыми | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open |
Makarov. | заключённым удалось сбежать, подкупив охрану, чтобы та оставила ворота незапертыми | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open |
gen. | из-за шума вы сами оттуда сбежите | the noise would drive you out of the place |
Makarov. | изумленную Европу поразила неожиданная новость: Бонапарт сбежал с Эльбы | a thunderclap burst open and astonished Europe, Buonaparte had escaped from Elba |
gen. | когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома | he ran away from home when he was sixteen |
Makarov. | король и королева сбежали | the king and queen had fled |
Makarov. | кошка сбежала с рыбой в зубах | the cat belted off with the fish in its mouth |
Makarov. | краска сбежала с его шлица | the colour vanished from his cheeks |
Makarov. | краска сбежала с его шлица | the colour fled from his cheeks |
Makarov. | кролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру | the rabbits escaped by gnawing away at the fence until they had made a hole big enough to get through |
Makarov. | кролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру | the rabbits escaped by gnawing at the fence until they had made a hole big enough to get through |
Makarov. | мальчик сбежал из школы | the boy had absconded from his school |
gen. | мальчики сбежали с уроков и отправились ловить рыбу | the boys played hookey to go fishing |
gen. | мальчики сбежали с уроков и отправились ловить рыбу | the boys played hooky to go fishing |
law | может сбежать | flight risk (от правосудия Taras) |
Makarov. | молодой писатель сбежал с женой своего учителя | the young writer decamped with his teacher's wife |
Makarov. | молодые часто хотят сбежать от своих родителей | young people often desire to escape from their parents |
gen. | молоко сбежало | the milk had boiled over |
gen. | на её крик сбежались соседи | her cries brought the neighbours running |
Makarov. | на прошлой неделе с контрольной сбежало полкласса | more than half the class bunked off last week when there was a test |
gen. | одеяло сбежалось | the blanket has slipped down in its cover (slipped to one side VLZ_58) |
Makarov. | одного человека не хватало: он сбежал в последнюю минуту | one man was short: he'd done a pierhead jump |
Makarov. | он был так несчастен, что хотел сбежать из школы | he was so unhappy that he tried to run away from school |
gen. | он быстро сбежал с лестницы | he rushed downstairs |
gen. | он быстро сбежал с лестницы | he ran quickly downstairs |
gen. | он воспользовался этой возможностью и сбежал | he seized the chance and made off |
Makarov. | он не может сбежать | we have got him secure |
Makarov. | он притворился, что несёт свои вещи в химчистку, но вместо этого сбежал, не заплатив за свою комнату | he pretended he was just taking his clothes to the dry-cleaner's, but left without paying the bill for his room |
gen. | он пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал | he had run off when he was spotted breaking into a house (о грабителе) |
Makarov. | он сбежал | he broke out |
Makarov. | он сбежал на пляж от городской духоты | he left the city swelter for the beach |
Makarov. | он сбежал по чёрной лестнице | he fled down the back stair |
gen. | он сбежал, предоставив мне платить за них | he pawned them off on me |
gen. | он сбежал, прихватив деньги | he absconded with the cash |
gen. | он сбежал, прихватив с собой деньги | he absconded with the cash |
Makarov. | он сбежал с дочерью хозяина | he ran away with his master's daughter |
gen. | он сбежал с дочерью хозяина | he ran away with his master's daughter |
gen. | он сбежал с драгоценностями | he ran off with the jewels |
Makarov. | он сбежал с хозяйской дочкой | he ran away with his employer's daughter |
gen. | он сбежал с хозяйской дочкой | he ran away with his employer's daughter |
Makarov. | он стремглав сбежал с лестницы | he came rushing down the stairs |
gen. | он услышал нас и, лениво открыв глаза, поднял голову и приготовился сбежать | he heard us, and lazily awaking, raised his head and prepared to (J. Lamont) |
Makarov. | она была рада сбежать из чопорной викторианской Англии | she was glad to escape stuffy Victorian England |
Makarov. | она легко сбежала вниз по лестнице | she came tripping down the stairs |
Makarov. | она с волнением сбежала вниз в холл, чтобы встретить кузенов | she ran excitedly down the hall to greet her cousins |
Makarov. | она сбежала вниз по лестнице | she raced down the stairs |
gen. | она сбежала с моим приятелем | she went off with my friend |
Makarov. | она сбежала с моими часами | she is gone away with my clock |
gen. | она сбежала с учителем музыки | she has run off with her music teacher |
gen. | она сбежала со всеми деньгами | she got away with all the money |
gen. | отдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи | get away from it all (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier) |
Makarov. | Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower |
Makarov. | по пути в тюрьму двое преступников сбежало | while they were on their way to prison, two of the criminals got free |
gen. | позорно сбежать от опасности | scuttle |
Makarov. | полиция бросилась в погоню, но воры сбежали вместе с драгоценностями | the police gave chase, but the thieves made away with the jewels |
gen. | полиция бросилась в погоню, но воры сбежали с драгоценностями | the police gave chase, but the thieves made away with the jewels |
Makarov. | попытаться сбежать | make a break for it |
gen. | попытка сбежать | attempt at escaping (Andrey Truhachev) |
gen. | попытка сбежать | attempt to escape (Andrey Truhachev) |
gen. | попытка сбежать | attempted escape (Andrey Truhachev) |
gen. | попытка сбежать | escape attempt (Andrey Truhachev) |
fig. | румянец стал сбежать с её лица | the blush started to vanish from her face |
busin. | сбежать, будучи отданным на поруки | jump bail |
gen. | сбежать в город | go off to the city (to London, etc., и т.д.) |
sec.sys. | сбежать в горы | flee to mountainous areas (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | сбежать вниз | run downstairs |
gen. | сбежать вниз по лестнице | dash down the stairs (Andrey Truhachev) |
Makarov., jarg. | сбежать из тюрьмы, из-под стражи вор. | cop a mope |
Makarov., jarg. | сбежать из тюрьмы, из-под стражи вор. | cop a heel |
psychol. | сбежать из дома | run away from home (Alex_Odeychuk) |
gen. | сбежать из дому и стать матросом | run away to sea (о детях и подростках denghu) |
Makarov. | сбежать из тюрьмы | abscond from prison |
law | сбежать из тюрьмы | escape from the prison (Soulbringer) |
Makarov., poetic | сбежать из тюрьмы | escape from the prison house |
slang | сбежать из тюрьмы | go over the wall |
gen. | сбежать из тюрьмы | abscond from jail (Taras) |
inf. | сбежать из тюряги | bust out of the clink (We're busted out of the clink and we're doing fine tarantula) |
gen. | сбежать из школы | run away from school (from home, from the camp, etc., и т.д.) |
gen. | сбежать на свободу | brake free (Alex_Odeychuk) |
gen. | сбежать на свободу | make break for freedom (Alex_Odeychuk) |
slang | сбежать не заплатив | la-la |
slang | сбежать, не заплатив | skip (за еду, проживание и т.п.) |
gen. | сбежать, не уплатив кебмену | bilk a cabman |
gen. | сбежать, не уплатив налогом | levant |
Makarov. | сбежать, не уплатив шофёру такси | bilk a cabman |
Makarov. | сбежать от | run out (on; кого-либо) |
gen. | сбежать от мужа с любовником | elope |
Makarov. | сбежать по ступенькам | run down the steps |
inf. | сбежать по-быстрому | take off (depart hastily Val_Ships) |
gen. | сбежать по-тихому | make a clean getaway (Taras) |
inf. | сбежать, предоставив другим платить по счету | pawn |
inf. | сбежать, предоставив другим платить по счёту | pawn |
gen. | сбежать, прихватив с собой её драгоценности | go off with her jewellery (with some of her treasured possessions, with public money, etc., и т.д.) |
austral., slang | сбежать с | race off with (возлюбленным) |
gen. | сбежать с | make away with (краденым) |
gen. | сбежать с бродячим цирком | run off with a travelling circus (with a travelling comedian, etc., и т.д.) |
austral., slang | сбежать с вечеринки или от друзей | rat on (особенно в случае затруднительной ситуации) |
gen. | сбежать с вечеринки после нескольких рюмок | split a party after a few drinks |
Makarov. | сбежать с горы | run down a hill |
inf. | сбежать с деньгами | make off with the money (Andrey Truhachev) |
chess.term. | "сбежать с ковра" | decline a match |
gen. | сбежать с матросом | run away with a sailor (with a governess, etc., и т.д.) |
gen. | сбежать с места | bolt the scene (tarantula) |
gen. | сбежать с наличными деньгами | run off with cash |
Makarov. | сбежать с кем-либо, с | run away with someone, something (чем-либо) |
gen. | сбежать с судна | desert a ship |
Makarov. | сбежать с холма | run down a hill |
Makarov. | сбежать сверху | run down from above |
amer. | сбежать тайком | rabbit (от преследования Val_Ships) |
Makarov. | сбежать через чёрный ход | make one's escape by a back door |
gen. | сбежать через чёрный ход | make escape by a back door |
Makarov. | сегодня, во время перевозки в другую тюрьму сбежали трое заключённых | three prisoners broke loose as they were being taken to another prison this morning |
Makarov. | собака сбежала от хозяина | the dog ran away from its master |
Makarov. | собрание продлилось допоздна, так что я сбежал, как только смог | the meeting went on late, so I got out as soon as I could |
gen. | так, значит, ты помог ей сбежать? | then do you connive at her escape? |
gen. | так значит, ты помог её сбежать? | then do you connive at her escape? |
gen. | три человека сбежали вчера из тюрьмы | three men broke out of prison yesterday |
austral., slang | трусливо сбежать | chicken out |
gen. | трусливо сбежать | flee away cowardly (Soulbringer) |
gen. | у меня сбежала собака | my dog ran away |
Makarov. | узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окна | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window |
Makarov. | узник сбежал, связав простыни и спустившись по ним из окна | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window |
Makarov. | узники сбежали от охраны, когда были на наружных работах | the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work party |
Makarov. | узники сбежали от охраны, когда были на работах под открытым небом | the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work party |
Makarov. | узники сбежали, переодевшись охранниками | the prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothing |
gen. | украсть всю наличность и сбежать | run off with the cash (with my luggage, with all the funds, etc., и т.д.) |
Makarov. | этот человек сбежал с моими чемоданами | the man ran off with my bags |
Makarov. | этот человек сбежал с моими чемоданами | man ran off with my bags |
Makarov. | я доверил своему другу деньги, а он меня обманул и сбежал с ними | I trusted my friend with my money, but he played me false and disappeared with it |