Subject | Russian | English |
progr. | ассоциация, ссылающаяся на саму себя | self-referential association (ssn) |
inf. | бороться с самим собой | wrestle with oneself (Mark_y) |
psychol. | борьба с самим собой | fight against self (со своими недостатками и слабостями Alex_Odeychuk) |
psychiat. | борьба с самим собой | internal struggle (Alex_Odeychuk) |
gen. | бракосочетание с самим собой | sologamy (Self-marriage or sologamy is marriage by a person to oneself. It is known as a commitment that values self-love, and self-compassion. Supporters of the practice argue that it leads to a happier life. The idea of such a ceremony is also described in the book Quirkyalone: a manifesto for uncompromising romantics by Sasha Caden. It can also refer to a self-uniting marriage, that is a marriage without an officiant. Self-marriage is not the usual form of union between individuals, but a number of people have put it into practice, particularly women. WK Alexander Demidov) |
gen. | бракосочетание с самим собой | self-marriage (Self-marriage is marriage by a person to themselves, also known as sologamy. It is based on the question "if you were in a relationship with someone who treated you the way you treat yourself, would you choose to stay in this relationship?" WK Alexander Demidov) |
gen. | будь сам сама собой! | be yourself! |
quot.aph. | будь самим собой | thine own self be true (alexghost) |
gen. | будь самим собой | do not pretend you are something you are not (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | будь самим собой | be that thou know'st thou art |
gen. | будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как дома | be yourself and you'll feel at home anywhere |
quot.aph. | будь честен с самим собой | thine own self be true (alexghost) |
gen. | будьте самим собой | be yourself |
gen. | было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя | it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons |
psychol. | быть искренним с самим собой | be true to myself (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть наедине с самим собой, размышлять "про себя" | commune with oneself (hairspring) |
Игорь Миг | быть недовольным самим собой | self-chastise |
gen. | быть перед самим собой честным | unto-thyself-type honest (Coquinette) |
psychol. | быть полностью честным с самим собой | be completely honest with myself (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть похожим сам на себя | have a look of its own (Lavrin) |
inf. | быть с самим собой наедине | keep to oneself (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper) |
gen. | быть самим собой | go beyond the gloss (drag) |
gen. | быть самим собой | be oneself |
Игорь Миг | быть самим собой | keep one's character |
gen. | быть самим собой | be true to himself (Censonis) |
psychol. | быть самим собой | be her true self (Alex_Odeychuk) |
psychol. | быть самим собой | be his true self (Alex_Odeychuk) |
inf. | быть самим собой | keep real (Yeldar Azanbayev) |
gen. | быть самим собой | be one's own self |
idiom. | быть самим собой | be own person (Сибиряков Андрей) |
slang | быть самим собой | keep it 100 (Keep it 100 is a slang phrase that means being authentic and truthful, akin to "keeping it real.": Keeping it 100 (or keeping it one "hunnit," an alternative way of saying the same thing) means to be you, be honest, be true to yourself and the people you love, be unapologetic but respectful at the same time, and be the best at what you do. andreon) |
psychother. | быть самим собой | be their true self (The primary goal of therapy is helping people to find and be their true self. This means looking at who you really are, the relationships you are in, and what stops you from having the life you want. It also means getting help in learning what isn’t working, understanding why it’s not working, and changing things so your life does work for you. Therapy is a process of self-discovery: a careful, supportive exploration of how you act, think, feel, and relate to others today and how those all have been affected by your life experiences. It is also an opportunity to grow and develop new and more effective ways of interacting and communicating in your relationships. In therapy you may gain the awareness that comes from understanding, the freedom from outmoded patterns of acting and reacting, the strength to tolerate life’s pains, and the capacity to tolerate its pleasures. The result is what we all want: the ability to feel good about yourself, to enjoy yourself, and to have satisfying relationships with others. Alex_Odeychuk) |
slang | быть самим собой | keep it hundred (Keep it 100 is a slang phrase that means being authentic and truthful, akin to "keeping it real.": Keeping it 100 (or keeping it one "hunnit," an alternative way of saying the same thing) means to be you, be honest, be true to yourself and the people you love, be unapologetic but respectful at the same time, and be the best at what you do. andreon) |
Makarov. | быть самим собой | be one's own self |
gen. | быть самим собой | be yourself (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть самим собой | be ourselves |
psychol. | быть самими собой | be themselves (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | быть честным перед самим собой | take the high road |
gen. | быть честным перед самим собой | be honest with oneself |
idiom. | быть в разладе с самим собой | be not in a good place (Abysslooker) |
psychol. | в согласии с самим собой | with integrity (Alex_Odeychuk) |
gen. | в суде каждый сам за себя | at court everyone is for himself |
gen. | вам придётся самим обеспечить себя транспортом | you have to provide your own transport |
gen. | взятый сам по себе | alone (I. Havkin) |
Makarov. | власть, которой человек наделил сам себя | self-given authority |
psychol. | внутренняя борьба с самим собой | struggle within the self (за морально-нравственное улучшение своей личности, своего характера Alex_Odeychuk) |
saying., bible.term. | врач, исцели себя сам | physician, heal thyself (dng) |
psychol. | время наедине с самим собой | alone time (Gray explained the importance of proper testosterone and estrogen levels in men and women – respectively – and how they could be balanced. One way, he noted, was through supplements. But, he said, other natural ways of replenishing testosterone in men were by spending time in "the man cave" and enjoying alone time and hobbies, or by engaging in physical activities and exercise. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | всегда оставайся самим собой | stay true and genuine to who you are (Alex_Odeychuk) |
gen. | всегда оставаться самим собой | remain for ever one |
tib. | встреча с самим собой лицом к лицу | rang ngo rang du phrad pa |
idiom. | вывод напрашивается сам собой | but the conclusion which at once offers itself is (VLZ_58) |
idiom. | вывод напрашивается сам собой | an obvious conclusion offers itself (VLZ_58) |
gen. | вывод напрашивается сам собой | the conclusion is forced upon you (Anglophile) |
rhetor. | говорит сам за себя | says it all (Alex_Odeychuk) |
math. | говорит сам за себя | the flowchart is self-explanatory |
gen. | говорить с самим собой | talk to oneself |
gen. | говорить с самим собой | speak to self (Халеев) |
gen. | говорить с самим собой | soliloquize |
rhetor. | говорить сам за себя | speak for itself (напр., документ Alex_Odeychuk) |
rhetor. | говорить самим за себя | write themselves (CNN, 2020: Attack ads assailing his views practically write themselves. Alex_Odeychuk) |
commer. | говорящий сам за себя | self explanatory |
inf. | давайте будем честны сами с собой | let's face it (4uzhoj) |
gen. | даже если я сам себя хвалю | even though I say so myself (suburbian) |
proverb | дай дураку волю, он сам себя загубит | give a fool rope enough, and he'll hang himself |
gen. | дайте ему волю и он сам себя погубит | give one enough rope and he will hang himself (Interex) |
proverb | дела говорят сами за себя | actions speak louder than words |
idiom. | делай все сам, надейся только на себя | paddle your own canoe (Love many, trust a few and always paddle your own canoe Alex_No_Chat) |
gen. | деньги говорят сами за себя | money talks |
comp., MS | дескриптор безопасности, ссылающийся сам на себя | self relative security descriptor (Windows 8.1 ssn) |
comp., MS | дескриптор безопасности, ссылающийся сам на себя | self relative SD (ssn) |
comp., MS | дескриптор безопасности, ссылающийся сам на себя | SRSD (ssn) |
gen. | дойти до познания самих себя | come to a true knowledge of ourselves |
Игорь Миг | живущий сам по себе | loner |
psychol. | жизнь в согласии с самим собой | living with integrity (Alex_Odeychuk) |
psychol. | загнавший сам себя в угол | self-cornered (maximrrrr) |
notar. | заключение договора с самим собой от имени представляемого лица | self-contracting (Svetlana_22) |
Игорь Миг | занятый самим собой | inward-focused |
avia. | занятый самим собой | self-centered |
gen. | занятый самим собой | self-absorbed (Andrey Truhachev) |
gen. | занятый самим собой | self-centred |
Makarov. | защита людей от самих себя: сахарин | protecting people from themselves: saccharin |
gen. | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
gen. | им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя | it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons |
quot.aph. | им некого винить, кроме самих себя | they have nobody to blame but themselves (Alex_Odeychuk) |
gen. | исцели себя сам | take care of your own self (cura te ipsum – lat. dng) |
lat. | исцели себя сам | cura te ipsum (латинское крылатое выражение. Означает призыв обратить внимание на самого себя и собственные недостатки. Также встречается варианты medice, cura te ipsum! (с лат. - "врач, исцели себя сам!") и древнегреческий: ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν Taras) |
gen. | исцели себя сам | cure your self (cura te ipsum – lat. dng) |
comp.games. | каждый сам за себя | deathmatch (Andy) |
gen. | каждый сам за себя | every man for himself and the Devil take the hindmost |
gen. | каждый сам за себя | everyone defends his/her own interests (Moscowtran) |
gen. | каждый сам за себя | every man for himself (An expression of indifference, that everyone should forget about comradeship and save themselves. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | квартальный отчёт компании говорит сам за себя | the company's quarterly returns speak for themselves |
gen. | квартальный отчёт компании говорит сам за себя | the company's quarterly returns speak for themselves |
progr. | компилятор, который генерирует сам себя | self-hosting compiler (компилятор, созданный для языка программирования, путем разработки его исходного кода на том же языке программирования, который он предназначен компилировать, с созданием компилятором выполняемых файлов из исходного кода самого компилятора Alex_Odeychuk) |
progr. | Конечно, некоторые методические аспекты подразумеваются элементами, составляющими модель UML, но сам UML предоставляет собой лишь визуальный синтаксис, который можно использовать для создания моделей | Naturally, some aspects of methodology are implied by the elements that comprise a UML model, but UML itself just provides a visual syntax that we can use to construct models (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
tib. | конкретный личный опыт в связи с самим собой | rang la byan tshud pa |
Makarov. | косвенно история опровергает саму себя | the story circumstantially belies itself |
quot.aph. | который говорит сам за себя | which says it all (Alex_Odeychuk) |
gen. | который сам себя называет | self-described (The 36-year-old Harvard professor is a self-described workaholic. 4uzhoj) |
gen. | который сам себя называет | self-professed (4uzhoj) |
proverb | кто вино любит, тот сам себя губит | bacchus has drowned more men than Neptune |
proverb | кто вино любит, тот сам себя погубит | bacchus has drowned more men than Neptune |
proverb | кто жене волю даёт, тот сам себя обкрадывает | it is a sad house where the hen crows louder than the cock |
proverb, literal. | кто полон сам собой, на деле очень пуст | he that is full of himself is very empty |
proverb | кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут | respect yourself, or no one else will respect you (дословно: Уважай себя, если хочешь, чтобы другие тебя уважали) |
proverb | кто сам себя хвалит, в том пути не бывает | he that is full of himself is very empty |
progr. | методы, вызывающие сами себя | methods that call themselves (рекурсивные методы ssn) |
gen. | могут винить в случившемся только самих себя | have only themselves to blame for what has happened (bookworm) |
slang | на свидании каждый платит сам за себя | Dutch on a date (wikihow.com alfredbob) |
Makarov. | надо его занимать, пусть он сам себя развлекает | leave him to his own resources |
gen. | назначивший сам себя | self appointed |
gen. | назначивший сам себя | self elected |
Makarov. | назначивший сам себя | self-elected |
gen. | назначивший сам себя | self-appointed |
gen. | называющий сам себя | self-professed (4uzhoj) |
gen. | наперегонки с самим собой | against time (jollyhamster) |
Игорь Миг | находиться в противоречии с самим собой | experience an inner conflict |
gen. | находиться наедине с самим собой | be spending time with himself (Alex_Odeychuk) |
proverb | не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой | he is not fit to command others that cannot command himself |
gen. | не спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверь | don't bother to come down, I can see myself out |
proverb | не хвали себя сам, пусть люди тебя похвалят | self-praise is no recommendation |
proverb | не хвали себя сам, пусть люди тебя хвалят | self-praise is no recommendation (дословно: Самовосхваление ещё не рекомендация) |
Игорь Миг | недовольство самим собой | self-chastising |
gen. | ненавидящий сам себя | self-loathing (Taras) |
Makarov. | никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
gen. | обманывать самих себя | be fooling yourselves (CNN Alex_Odeychuk) |
busin. | окупающий себя сам | running (и, следовательно, действующий Vadim Rouminsky) |
gen. | он боролся с самим собой | he wrestled with himself |
gen. | он вполне способен организовать себя сам | he can organize himself okay enough |
gen. | он всё время сам с собой разговаривал | he was talking away to himself |
gen. | он играл в бильярд сам с собой | he played billiards by himself |
gen. | он любит слушать сам себя | he likes to hear his own voice |
Makarov. | он проиграл сет и был недоволен самим собой | he was angry with himself for having lost the set |
gen. | он разговаривает сам с собой | he is talking to himself |
gen. | он разговаривал сам с собой | he was talking to himself |
gen. | он сам навлёк на себя эту беду | he has brought all that trouble upon himself |
gen. | он сам навлёк на себя эту беду | he has brought all that trouble on himself |
idiom. | он сам себя наказал | he has made a rod for his own back |
gen. | он сам себя наказал | he punished himself |
Makarov. | он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вести | he surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit |
lit. | Она упорно объявляет себя самим дьяволом, а это ведь всё равно что назвать себя Наполеоном Бонапартом! Понимаете? | She insists she's the devil himself, and that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte'. You see? (W. Blatty) |
gen. | они должны сами себя обслуживать | they have to attend to themselves |
tib. | освобождающийся самим собой | rang gis rang grol |
gen. | оставаться всегда самим собой | remain for ever one |
Игорь Миг | оставаться самим собой | keep one's character |
inf. | Оставаться самим собой | Being who you are (разговорное Naoma) |
gen. | Оставаться самим собой | remain true to yourself (triumfov) |
gen. | очень неприятно видеть человека, занятого только самим собой | it is very disagreeable to see a person wrapped up in himself |
Makarov. | очень пуст тот, кто полон самим собой | he that is full of himself is very empty |
gen. | поглощённость самим собой | self-absorption |
Makarov. | поглощённый самим собой | self-aware |
gen. | подвести саму себя | do oneself a disservice |
busin. | подшучивание над самим собой | self-mocking humour |
HR | позволить фактам говорить самим за себя | let the facts speak for themselves (Alex_Odeychuk) |
inf. | превзойти самих себя | kick ass (Побеdа) |
relig. | представлять собой саму суть ислама | be the very essence of Islam (Alex_Odeychuk) |
gen. | пришедший сам по себе | unsought |
gen. | профессионализм говорит сам за себя | qualifications save explanations |
proverb | пуст тот, кто полон самим собой | he that is full of himself is very empty |
proverb | пуст тот, кто сам собой полон | he that is full of himself is very empty |
gen. | работающий сам на себя | self-exploiting (dreamjam) |
gen. | разговаривать с самим собой | soliloquize (Andrey Truhachev) |
gen. | разговаривать с самим собой | talk to yourself (Дмитрий_Р) |
gen. | разговаривать с самим собой | speak to oneself |
gen. | разговаривать с самим собой | talk to oneself (Anglophile) |
gen. | разговор с самим собой | soliloquium |
gen. | разговор с самим собой | soul-searching (как внутренний диалог D. Zolottsev) |
gen. | разговор с самим собой | soliloquy |
Makarov. | ребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышим | pipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselves |
comp.games. | режим "Каждый сам за себя" | FFA mode (Technical) |
quot.aph. | результаты говорят сами за себя | the results speak for themselves (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | родник перестал течь сам собой, возможно, забился песком | the well stopped of its own accord, probably sanding up |
gen. | роли распределились сами собой | the play practically cast itself |
proverb | Сам себя не похвалишь никто не похвалит | if you don't toot your own horn, nobody else will. (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko) |
proverb | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит | Toot your own horn lest the same be never tooted. (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko) |
proverb | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит | if you don't toot your own horn, nobody else will. (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko) |
proverb | Сам себя не похвалишь никто не похвалит | Toot your own horn lest the same be never tooted. (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko) |
gen. | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит | if you don't blow your own horn, no one will do it for you (twinkie) |
saying. | сам себя не похвалишь-никто не похвалит | if you don't blow your own trumpet, no one else will (VLZ_58) |
inf. | сам себя не похвалишь-никто не похвалит | if I don't sing them, who will? (Moscowtran) |
proverb | сам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит | toot your own horn lest the same be never tooted (VLZ_58) |
idiom. | сам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит | nothing like admiring your own work (4uzhoj) |
proverb | сам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит | if you don't toot your own horn, nobody else will (VLZ_58) |
proverb | сам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит | if you don't blow your own trumpet, no one else will (VLZ_58) |
gen. | сам себя похвалил | gave himself a pat on the back (sorry, had to use the past tense here ART Vancouver) |
gen. | сам собой | on autopilot (контекст. the profits will be made on autopilot – потекут сами собой vlad-and-slav) |
gen. | сам собой | naturally (grafleonov) |
proverb | сам собой | of itself |
proverb | сам собой | of its own accord |
gen. | сам собой | by itself |
gen. | Сам собой напрашивается вывод, что | this seems to suggest (ART Vancouver) |
gen. | сам собой напрашивающийся вопрос | an obvious question |
law | самим собой | per se |
gen. | самим собой | old self (Interex) |
gen. | самих себя | yourself |
gen. | самих себя | ourself |
gen. | сам-собой | with a wave of a magic wand (Игорь Primo) |
gen. | свет погас сам собой | the light went out of itself |
tib. | связанное только с самим собой | rang dang ’brel ba |
inf. | с неопределёнными местоимениями вм. himself себя сами | themselves (в 3-м л. мн. ч.) |
slang | силиконовые вставки в бюстгальтер или силиконовый бюстгальтер на клейкой основе сам по себе | cutlet (также chicken cutlets, chicken fillet aliimg.com CR) |
progr. | сложение содержимого регистра с самим собой с циклическим переносом | adding the contents of a register to itself with end-around carry (ssn) |
Makarov. | снова стать самим собой | be more like former self |
psychol. | снова стать самим собой | go back to being myself (Alex_Odeychuk) |
gen. | снова стать самим собой | be more like one's former self (таким, как был раньше) |
math. | совмещать с самим собой | carry into itself |
logic | соотнесение с самим собой | self-reference |
gen. | соотнесение с самим собой | self reference |
logic | соотносящийся с самим собой | self-referential |
psychol. | способность человека управлять самим собой | autonomy |
adv. | способный поддерживать сам себя | regenerative |
gen. | спросите самих себя о том, что вы выиграли | call yourselves to an account what you have gained |
slang | становиться самим собой | whip hair back and forth (Ivan Pisarev) |
gen. | старые раны зажили сами собой | old wounds have healed kindly |
Makarov. | стать более самим собой | open out |
Makarov. | стать самим собой | open out |
Makarov. | строже всех судит себя он сам | he is his own severest critic |
gen. | строже всех судит себя он сам | he is his own worst critic |
gen. | существующий сам по себе | autonomous |
gen. | тени самих себя | shadows of their former selves (all of those cities are just shadows of their former selves snowleopard) |
Makarov. | тот, кто живёт в мире с самим собой | one who is at peace within himself |
gen. | тот, с кем они могут быть самими собой | someone with whom they can just be themselves (Alex_Odeychuk) |
navig. | точка, в которой кривая пересекает саму себя | node |
IT | транслятор, компилирующий сам себя | self-compiling compiler |
Makarov. | ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя | you have to get yourself together, no one else can do it for you |
gen. | ты превзошёл сам себя! | you outdone yourself! (Taras) |
gen. | ты сам за себя | you're on your own (mondwelle) |
Makarov. | ты сам накликал на себя неприятности | you've brought the trouble upon yourself |
gen. | ты сам себя и подставил | you shot yourself in the foot (Bartek2001) |
adv. | управление самим собой | self-management |
law, court | участник судебного процесса, который представляет сам себя | self-represented litigant (без адвоката Moonranger) |
law, court | участник судебного процесса, который представляет сам себя | pro se litigant (Moonranger) |
law, court | участник судебного процесса, который представляет сам себя | pro per litigant (Moonranger) |
IT | Файл не может копироваться сам в себя. Скопировано 0 ноль файлов | File cannot be copied into itself. 0 file s copied |
scient. | факты говорят сами за себя ... | the facts speak for themselves |
Makarov. | факты говорят сами за себя | the facts speak for themselves |
gen. | факты говорят сами за себя | facts speak for themselves (Damirules) |
proverb | хороший товар сам себя хвалит | true coral needs no painter's brush (дословно: Настоящий коралл в кисти художника не нуждается) |
proverb | хороший товар сам себя хвалит | true coral needs no painter's brush |
proverb | хороший товар сам себя хвалит | good wine needs no bush |
polit.econ. | Цифры говорят сами за себя | the numbers tell the stories best. |
gen. | цифры говорят сами за себя | the numbers speak for themselves (Дмитрий_Р) |
tax. | чек, который банк выписывает сам на себя | cashier's check |
contempt. | человек, который не может думать сам за себя | tool (Tamerlane) |
econ. | человек, который "сделал себя сам" | self-made man (Annushka_1984) |
contempt. | человек, не способный думать сам за себя, быдло | lemming (Tamerlane) |
polit. | эти данные говорят сами за себя | evidence speaks for itself (ssn) |
gen. | эти синяки говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
gen. | эти ссадины говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
gen. | эти ушибы говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
gen. | этот факт говорит сам за себя | the fact speaks for itself |
gen. | этот факт говорит сам за себя | this fact tells its own story |
gen. | этот факт говорит сам за себя | this fact speaks for itself |
gen. | этот факт говорит сам за себя | this fact tells its own tale |
gen. | я в конфликте с самим собой | I am at war with myself (Viola4482) |
psychol. | я живу в согласии с самим собой | I am at peace with myself (Alex_Odeychuk) |
lit. | Я не терпел шума, сам никогда не шумел и являл собой образец молчаливости и мягкой грусти | I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel. (T. Beecham) |
gen. | я остаюсь самим собой | I am that I am |
quot.aph. | я сказал что-то не так, теперь сам себя корю | I said something wrong, now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |