Subject | Russian | English |
gen. | амулет из корня мандрагоры или из руки повешенного | hand of glory |
econ. | блок акций, которые переходят из рук в руки на фондовом рынке | parcel |
Makarov. | брать корм из рук | feed out of someone's hand |
gen. | брать корм из рук | feed out of hand (о животном) |
sport. | бросок в стойку на согнутых руках партнёра из стойки на руках | toss to low hand-to-hand from hand-stand |
gen. | бутылка выскользнула у него из рук | the bottle slid from his hand |
gen. | быть "из первых рук" | be of first person origin (напр., говоря о доказательствах Alex_Odeychuk) |
proverb | валится из рук | butter-fingered |
proverb | валится из рук | his/her fingers are all thumbs |
Makarov. | ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper out of his hand |
Makarov. | ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper from his hand |
Makarov. | ветер вырвал лист из его руки | wind twitched the paper out of his hand |
Makarov. | ветер вырвал лист из его руки | wind twitched the paper from his hand |
gen. | ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper out from his hand |
gen. | власть постепенно ускользала из его рук | his power was on the wane |
gen. | власть ускользала из их рук | the power was slipping from them |
Makarov. | вода оказалась горячей, и она выдернула из неё руку | water was hot and she jerked her hand out |
Makarov. | вода оказалась горячей, и она выдернула из неё руку | the water was hot and she jerked her hand out |
proverb | все валится из рук | butter-fingered |
proverb | все валится из рук | his/her fingers are all thumbs |
Makarov. | вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
gen. | всё валится из рук | can do no right (VLZ_58) |
proverb | всё из рук валится | his fingers are all thumbs |
idiom. | всё из рук валится | couldn't organise a fart in a baked bean factory (SirReal) |
inf. | всё из рук валится | all thumbs (в контексте: I'm all thumbs today. 4uzhoj) |
gen. | всё из рук валится | one's fingers are all thumbs |
gen. | выбивание из рук | punt (мяча) |
sport. | выбивание мяча из рук | punt (вратарём) |
gen. | выбить из рук | punt |
sport. | выбить мяч из рук | punt |
Makarov. | выбить оружие у кого-либо из рук | strike a weapon from someone's hand |
gen. | выбить оружие из чьих-либо, у кого-либо из рук | strike a weapon from hand |
gen. | выбить оружие из рук противника | disarm opponent |
Makarov. | выбить оружие из чьих-либо рук | strike a weapon from someone's hand |
Makarov. | выбить оружие у кого-либо из рук | strike a weapon from someone's hand |
Makarov. | выбить пистолет из чьей-либо руки | strike a gun from someone's hand |
Makarov. | выбить что-либо у кого-либо из рук | knock something from someone's hand |
Makarov. | выбить у кого-либо палку из рук | knock the stick out of someone's hand |
Makarov. | вывернуться из рук | twist out of someone's arms |
Gruzovik, inf. | выглядывать из чужих рук | be dependent upon |
Gruzovik, inf. | выглядывать из чужих рук | be dependent on |
inf. | выглядывать из чужих рук | to upon |
inf. | выглядывать из чужих рук | be dependent on |
inf. | выглядывать из-за чужих рук | to upon |
Gruzovik, inf. | выглядывать из-за чужих рук | be dependent on |
Gruzovik, inf. | выглядывать из-за чужих рук | be dependent upon |
inf. | выглядывать из-за чужих рук | be dependent on |
inf. | выглянуть из чужих рук | upon |
inf. | выглянуть из чужих рук | be dependent on |
inf. | выглянуть из-за чужих рук | upon |
inf. | выглянуть из-за чужих рук | be dependent on |
Makarov. | выдернуть поводья из рук | twitch the rein out of hands |
gen. | вынь руки из карманов | take your hands out of your pockets |
Gruzovik | выпускать верёвку из рук | let go of the rope |
gen. | выпускать из рук | let go |
gen. | выпускать из рук | unhand |
gen. | выпускать из рук | leave hold of |
gen. | выпускать ситуацию из рук | let something slide (Дмитрий_Р) |
gen. | выпускать из рук | relinquish hold |
gen. | выпускать из рук | let |
Makarov. | выпускать из рук | leave go |
Makarov. | выпускать что-либо из рук | release one's hold of something |
Makarov. | выпускать что-либо из рук | loosen one's grip of something |
Makarov. | выпускать что-либо из рук | leave go of something |
gen. | выпускать из рук | relinquish one's hold |
Gruzovik | выпускать из рук | drop |
gen. | выпустить верёвку из рук | let go of the rope |
gen. | выпустить власть из рук | let the staff go out of one's hands |
gen. | выпустить из рук | let go (He let go of the rope.) |
gen. | выпустить из рук | lose one's hold |
gen. | выпустить из рук | let go hold of |
gen. | выпустить что-либо из рук | leave go of |
gen. | выпустить из рук | relinquish one's hold |
gen. | выпустить из рук | loose hold |
gen. | выпустить из рук | loosen grip of (что-либо) |
gen. | выпустить из рук | unhand |
gen. | выпустить из рук | lose grip of (SAKHstasia) |
gen. | выпустить из рук | drop |
gen. | выпустить из рук | let go of (Due to my surprise of being jerked off the ground so suddenly, I lost my presence of mind and forgot to let go of the rope. Needless to say, I proceeded at a rather rapid rate up the side of the building. 4uzhoj) |
gen. | выпустить из рук | lose holdfast |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | leave one's hold of something |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | lose one's hold of something |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | lose one's hold on something |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | let go one's hold on something |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | let go one's hold of something |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | leave one's hold on something |
inf. | выпустить из рук | let go of something (что-либо; Don't let go of the steering wheel. Val_Ships) |
Makarov. | выпустить из рук | lose one's grasp (что-либо) |
Makarov. | выпустить из рук | loosen one's hold on something (что-либо) |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | leave hold something |
Gruzovik, footb. | выпустить из рук | spill |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | release one's hold on something |
Makarov. | выпустить что-либо из рук | release one's hold of something |
Makarov. | выпустить из рук | release one's hold |
gen. | выпустить из рук | release hold |
gen. | выпустить из рук | unfasten hold |
gen. | выпустить что-либо из рук | lose grasp |
gen. | выпустить из рук | let go one's hold |
gen. | выпустить из рук | leave hold of |
Makarov. | выпустить из рук бразды правления | drop the reins of government |
gen. | выпустить из рук влияние | relinquish hold over (на что-либо, кого-либо) |
Makarov. | выпустить из рук влияние на | relinquish one's hold over something, someone (что-либо, кого-либо) |
gen. | выпустить из рук то, за что держался | slip from one's hold |
Игорь Миг | выпустить победу из своих рук | snatch defeat from the jaws of victory |
gen. | выпустить что-либо из рук | loose one's hold of something |
gen. | вырвать из рук | wrest from someone's grasp |
gen. | вырвать из рук | wrench from someone's hands (4uzhoj) |
gen. | вырвать из рук | pull from someone's hands (4uzhoj) |
gen. | вырвать из рук | tear from someone's hands (или arms – по ситуации: He tore the purse from her hands and took off, police said. • Video shows NYPD officers violently tearing a baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
gen. | вырвать из рук | snatch from someone's hands (She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • One day on my way to school, as I was eating a small steamed roll, someone rushed up and snatched it from my hands. • The wind snatched it from my hands, flung it into the brush. 4uzhoj) |
gen. | вырвать из рук | snatch out of someone's hands |
gen. | вырвать из рук | yank from someone's hands (4uzhoj) |
gen. | вырвать из рук | rip from someone's hands (According to the woman, the man pulled a knife out of his pocket and ripped the purse from her hands. 4uzhoj) |
Makarov. | вырвать что-либо из рук у | wrest something from someone's grasp (кого-либо) |
gen. | вырвать контроль над правительством из рук военных | wrest control of the government from the military |
Makarov. | вырвать кусок прямо из рук | snap the food right out of the hand |
gen. | вырвать победу из рук противника | snatch a victory |
gen. | вырвать какой-либо предмет из чьих-либо рук | snatch an object from hand |
Makarov. | вырвать что-либо у кого-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
Makarov. | вырвать что-либо у кого-либо из рук | snatch something from someone's hands |
gen. | вырвать у него из рук | snatch from his arms (Alex_Odeychuk) |
gen. | вырвать у неё из рук | snatch from her arms (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вырваться из чьих-либо рук | break loose from someone's grip |
gen. | вырваться из чьих-либо рук | wiggle out of someone's arms (A baby can wiggle out of your arms, so you should be extra careful. ART Vancouver) |
Makarov. | вырваться из рук тюремщиков | break away from one's gaolers |
Gruzovik | выронить из рук | drop out of one's hands |
gen. | выронить из рук | drop out of hands |
gen. | вырывать что-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
gen. | вырывать из рук | wrest |
Makarov. | вырывать что-либо у кого-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
Makarov. | вырывать что-либо у кого-либо из рук | snatch something from someone's hands |
Gruzovik | вырывать что-н. из рук | snatch something out of someone's hands |
gen. | вырываться из чьих-либо рук | struggle in arms |
Makarov. | вырываться из чьих-либо рук | struggle in someone's arms |
Makarov. | высунуть руку из окна | stick one's hand out of the window |
gen. | высунуть руку из окна | stick hand out of the window |
gen. | высунуть руку из-под | reach out a hand from under something (reached out her hand from under the blanket – высунула руку из-под одеяла ART Vancouver) |
gen. | выхватить из рук | yank from someone's hands (4uzhoj) |
gen. | выхватить из рук | snatch from someone's hands (или arms – по ситуации: A bird swooped down and snatched it from my hands and flew away with it. • She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • The kidnapper snatched the baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
gen. | выхватить из рук | snatch out of someone's hands |
gen. | выхватить какой-либо предмет из чьих-либо рук | snatch an object from hand |
Makarov. | выхватить что-либо у кого-либо из рук | switch something out of someone's hand |
Makarov. | выхватить что-либо у кого-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
gen. | выхватывать что-либо из рук | snatch something out of hands |
Makarov. | выхватывать что-либо у кого-либо из рук | snatch something out of someone's hands |
econ. | гербовый сбор при переходе титула собственности из рук в руки | transfer stamp duty |
Makarov. | город переходит из рук в руки | the town passes over from hands to hands |
gen. | данные из первых рук | first-hand fact |
explan. | двойное кормление грудью из-под руки | double rugby ball hold (Анастасия Беляева) |
Makarov. | дитя вырвали из рук матери | child was rent from its mother's arms |
Makarov. | дитя вырвали из рук матери | the child was rent from its mother's arms |
law | доказательство из вторых рук | second hand evidence |
Игорь Миг | доказательство из вторых рук | pedestrian evidence |
law | доказательство из первых рук | first hand evidence |
avia. | доминирование одной из рук | handedness |
Makarov. | драгоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки | the precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runner |
proverb | есть из чьих-либо рук | eat out of somebody hand |
gen. | есть из рук | eat out of someone's hands (q3mi4) |
Makarov. | её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смерти | her father was released from prison by the unbarring hand of death |
proverb | жить по принципу из руки да в рот | live from hand to mouth (т. е. что заработал, то съел) |
Gruzovik, inf. | заходить из рук в руки | begin to pass from hand to hand |
law | земельной недвижимого имущества из рук опекуна опекаемому по достижении последним совершеннолетия | ouster-le-main (Право международной торговли On-Line) |
adv. | знания из первых рук | first-hand knowledge |
Gruzovik | знать что-либо из верных рук | have something on good authority |
amer., slang | знать из первых рук | have been there |
sport. | из виса выход в стойку на руках нижнего партнёра | cannon-ball to high hand-to-hand |
sport. | из виса подъём переворотом в стойку на руках | flex handstand |
sport. | из виса стойка на прямых руках | cannon-ball to handstand |
sport. | из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в стойку на руках | basket to handstand from cross stand |
sport. | из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на руках | basket to forward swing in upper arm hang, from cross stand |
sport. | из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на руках | basket to forward swing in upperarm hang, from cross stand |
gen. | из вторых рук | second-hand |
gen. | из вторых рук | at second hand |
gen. | из вторых рук | secondhand (Andrew Goff) |
Gruzovik, fig. | из вторых рук | at second hand |
gen. | из вторых рук | second hand |
sport. | из горизонтального равновесия на локте поворот на 180 град и стойка на руках силой | elbow support scale and half turn, body horizontal and raise slowly to handstand |
sport. | из горизонтального равновесия на локте поворот на 180° и стойка на руках силой | elbow support scale and half turn, body horizontal and raise slowly to handstand |
sport. | из горизонтального равновесия на локте силой на одной руке стойка на руках | elbow support scale and raise slowly with support on one arm to handstand |
Makarov. | из дверей на меня выпрыгивает её муж со здоровым колодезным воротом в руках | out bolts her husband upon me with a large crab in his hand |
Makarov. | из его руки было извлечено несколько дробинок | several shots were extracted from his arm |
Makarov. | из его руки сочилась кровь | his hand was trickling down with blood |
Makarov. | из озера появилась рука, держащая волшебный меч | a hand holding the magic sword emerged from the lake |
gen. | из первых рук | first-hand |
gen. | из первых рук | straight from the source (denghu) |
idiom. | из первых рук | straight from the horse's mouth (в т.ч. о сведениях key2russia) |
idiom. | из первых рук | up-close (senia_m) |
gen. | из первых рук | at first hand |
Игорь Миг | из первых рук | from the horse's mouth |
media. | из первых рук | primary source (название рубрики в газете 4uzhoj) |
gen. | из первых рук | from the stable (из надёжного, достоверного источника информации) |
Игорь Миг | из первых рук | in one's own words |
cosmet. | из первых рук | from the source (... EVA) |
gen. | из первых рук | at the best hand |
gen. | из первых рук | first hand |
inf. | из первых рук | out of the horse's mouth (key2russia) |
inf. | из первых рук | straight from the tin (key2russia) |
econ. | из первых рук | first-hand (напр., об информации) |
gen. | из первых рук | firsthand (kee46) |
Makarov. | из пореза на её руке сочилась кровь | the cut on her arm was oozing blood |
gen. | из рук | out of hand |
gen. | из рук | let hold |
gen. | из рук в руки | by hand (kee46) |
gen. | из рук в руки | personally handed from one person to the other (Ivan Gesse) |
proverb | из рук в руки | from hand to hand (переходить) (to change) (отдавать, передавать, сдавать, пр.) |
gen. | из рук в руки | personally handed from one person to another (Ivan Gesse) |
gen. | из рук в руки | over-the-counter (scherfas) |
cloth. | "из рук в руки" | preloved (о секонд-хэнде igisheva) |
gen. | из рук в руки | from hand to hand |
proverb | из рук вон | from mouth to mouth (передавать, передаваться, пр.) |
inf. | из рук вон | atrociously (плохо) |
inf. | из рук вон | miserably (плохо) |
inf. | из рук вон | very bad (плохо) |
Gruzovik, inf. | из рук вон плохо | atrociously |
Gruzovik, inf. | из рук вон плохо | miserably |
gen. | из рук вон плохо | dreadfully |
gen. | из рук вон плохо | down and out (She's Helen) |
idiom. | из рук вон плохо | it couldn't be worse (used as adv. mod. of manner) |
Makarov. | из рук вон плохо | abysmally |
gen. | из рук вон плохо | wretchedly |
Gruzovik, inf. | из рук вон плохо | very bad |
gen. | из рук вон плохо | in an off hand way |
chess.term. | из рук вон плохо организованный матч | a very poorly run match |
gen. | из рук вон плохое поведение | unspeakable behaviour |
gen. | из рук вон плохой | wretched (triumfov) |
sport. | из седа медленный переворот назад с последовательной опорой рук | valdez from seat |
sport. | из седа спиной к друг другу взявшись за руки в локтевых суставах встать | chinese get-up |
sport. | из стойки на предплечьях силой стойка на руках | underarm stand and raising to handstand |
sport. | из стойки на руках в руках партнёра прыжок на ноги в руки нижнего | courbette to hand |
sport. | из стойки на руках медленное опускание в крест с углом | from handstand slow-lowering to L cross |
sport. | из стойки на руках перекат на грудь в упор лёжа | chest roll |
sport. | из стойки на руках прыжок на ноги | courbette |
Makarov. | из третьих рук | at third-hand |
gen. | из третьих рук | third-hand |
Gruzovik | из третьих рук | indirectly |
gen. | из третьих рук | third hand |
proverb | из третьих рук | at second hand |
gen. | из третьих рук | at third hand |
busin. | из третьих рука | at third hand |
sport. | из упора махом назад стойка на руках | support-swing to handstand |
sport. | из упора на руках подъём махом назад и сальто вперёд в упор | whipit |
sport. | из упора на руках подъём махом назад и сальто вперёд в упор | Japanese salto |
sport. | из упора на согнутых руках махом вперёд поворот на 180° | dip Stutzkehre |
sport. | из упора на согнутых руках махом вперёд поворот на 180°. в упор | bent-arm Stutzkehre |
sport. | из упора на согнутых руках махом вперёд поворот на 180 град | dip Stutzkehre |
sport. | из упора на согнутых руках махом вперёд поворот на 180 град. в упор | bent-arm Stutzkehre |
sport. | из упора ноги врозь вне оборот назад с перемахом назад в стойку на руках | from clear straddle support Stalder circle backward to handstand |
sport. | из упора оборот назад в стойку на руках | short circle to handstand |
sport. | из упора оборот назад под жердями в стойку на руках | basket shoot to handstand from forward swing in support |
sport. | из упора оборот назад под жердями в упор на руках | basket to upperarm support from forward swing in support |
sport. | из упора отмах в стойку на руках | cast to handstand |
sport. | из упора присев прыжок на руки в упор присев | rabbit jump |
sport. | из упора сзади хватом оборот назад с перемахом согнувшись назад в стойку на руках | free hip circle rearways backward and stoop through to handstand |
sport. | из упора стоя оборот под жердями в стойку на руках | peach hand mount |
sport. | из упора стоя оборот под жердями в стойку на руках | peach basket to handstand mount |
adv. | информация из вторых рук | hearsay |
gen. | информация из вторых рук | hearsay knowledge |
gen. | информация из первых рук | first-hand account (His writings provide us with a first-hand account of the civil war Taras) |
cinema | информация из первых рук | first hand |
gen. | информация "из первых рук" | first-hand feedback (soa.iya) |
media. | информация из первых рук | first-hand information (Andrey Truhachev) |
gen. | информация из первых рук | first-hand knowledge (gennier) |
gen. | информация из первых рук | inside story (Anglophile) |
gen. | информация из третьих рук | third-hand information |
gen. | информация из третьих рук | information at third-hand |
busin. | история из вторых рук | second story |
Makarov. | карандаш выскользнул у меня из рук | the pencil slipped out of my hand |
gen. | книга выпала из его ослабевшей руки | the book fell from his feeble grasp |
Makarov. | книга выпала у него из рук | the book dropped out of his hand |
Makarov. | книга выпала у него из рук | book dropped out of his hand |
gen. | книга выскользнула из моих рук | the book slide out of my hand |
gen. | когда я отпустил руку, из раны хлынула кровь | when my hand came away, blood poured from the wound |
gen. | корм из рук | hand-feed |
gen. | кормить из рук | hand feed |
gen. | кормить из рук | hand-feed |
gen. | кормление из-под руки | rugby ball hold (поза при кормлении грудью Анастасия Беляева) |
gen. | кто передаёт из рук в руки | hander |
sport. | кувырок из упора на руках | roll in upperarm hang |
sport. | курбет из стойки на руках в стойку на согнутых руках нижнего партнёра | courbette from handstand to low hands standing |
gen. | лекции он читал из рук вон плохо | he was a wash-out as a lecturer |
Makarov. | локоть его левой руки высовывался из окна | his left elbow was sticking out of the window |
cards | лучшая рука комбинация из возможных на данный момент | nuts (в Холдеме qwerty) |
Makarov. | мальчик вывернулся из её рук и убежал | the boy twisted out of her arms and ran away |
Makarov. | мальчик вывернулся из её рук и убежал | boy twisted out of her arms and ran away |
Makarov. | меч выпал у него из рук | the sword dropped out of his hand |
Makarov. | Молли и её будущая мачеха бродили рука об руку по садам, как два ребёнка в лесу из известной баллады | Molly and her future stepmother wandered about in the gardens hand in hand, like two babes in the wood |
Makarov. | мяч выскользнул у него из рук | the ball slipped from his fingers |
Makarov. | на мгновенье Хэрри ослабил силу захвата, и Анна выскользнула у него из рук | Harry loosened his grip momentarily and Anna wriggled free |
gen. | наём из вторых рук | under tenancy |
gen. | не выпускать чего-либо из рук | keep hold on |
Makarov. | не выпускать что-либо из рук | keep something tight |
gen. | не выпускать чего-либо из рук | keep hold of |
gen. | не из первых рук | hearsay (youtube.com Butterfly812) |
Makarov. | не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рук | hardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands |
gen. | не хватайте это у меня из рук! | don't grab it out of my hands |
gen. | неудачный день, когда всё валится из рук и ничего не получается | one of those days |
sport. | обратное скрещение из упора одной рукой вне | backward scissors from feint |
gen. | он выдернул бумагу из моих рук | he wrenched the paper out of my hand |
Makarov. | он вынес её на руках из горящего дома | he carried her out of the burning house |
gen. | он выпустил из рук | he lost his holdfast |
gen. | он выпустил из рук верёвку | he missed his hold of the cord |
gen. | он вырвал бумагу из моих рук | he wrenched the paper out of my hand |
Makarov. | он вырвал бумагу у меня из рук | he twitched the paper from my hand |
Makarov. | он вырвал кусок прямо из её рук | he snapped the food right out of her hand |
gen. | он вырвал кусок прямо из её рук | he snapped the food right out of her hand |
Makarov. | он вырвал письмо из её рук | he snatched the letter from her hand |
Makarov. | он вырвал письмо у меня из руки | he plucked the letter out of my hand |
gen. | он вырвал у меня свёрток из рук | he seized the package from my hand |
gen. | он выхватил телефон у меня из рук | he snatched the phone out of my hand |
gen. | он выхватил телефон у меня из рук | he snatched the phone from of my hand |
Makarov. | он засмеялся и вырвал газету у меня из рук | he laughed and plucked the paper from my hands |
Makarov. | он из рук вон плохой водитель | his driving is up the creek |
Makarov. | он махал им рукой из окна поезда | he waved at them from the train |
gen. | он не выпускал поводья из рук | he kept hold of the reins |
Makarov. | он получил эту информацию из первых рук | he got this information at first hand |
gen. | он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов | he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet |
gen. | он узнал это из первых рук | he has learned it from the horse's mouth |
gen. | он узнал это из первых рук | he has learned it at first hand |
gen. | он узнал эту новость из первых рук | he got the news at first hand |
Makarov., nonstand. | он хвать у неё из рук сумку | he snatched the bag from her hands |
Makarov. | она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
Makarov. | она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида | she waved until the car was out of sight |
Makarov. | она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнаты | she grabbed the child's hand and ran out of the room |
Makarov. | они передавали ведра с водой из рук в руки | they passed buckets of water from hand to hand |
gen. | осведомлённость из первых рук | ringside view |
gen. | отдавать в аренду из вторых рук | underlet |
gen. | отдавать внаймы из вторых рук | underlet |
econ. | партия акций, переходящих из рук в руки на фондовом рынке | parcel of shares |
econ. | передаваемый из рук в руки | transferable by delivery |
dipl. | передавать что-либо из рук в руки | pass from hand to hand |
gen. | передавать из рук в руки | put about |
austral., slang | передавать из рук в руки | fork over |
avia. | передавать из рук в руки | hand over |
gen. | передавать из рук в руки | hand about |
gen. | передавать из рук в руки | hand out (Дмитрий_Р) |
gen. | передавать кольцо из рук в руки | pass a ring from hand to hand |
gen. | передаваться из рук в руки | exchange hands (Once Mr. Florrick was involved with Amber Madison, no money exchanged hands, isn't that correct?) |
busin. | переданный из рук в руки | delivered by hand |
gen. | переданный из рук в руки | handed |
gen. | переданный из рук в руки | hand-delivered (Anglophile) |
gen. | передать из рук в руки | be in hand |
gen. | передать из рук в руки | my hand is out |
gen. | передать из рук в руки | hand |
patents. | передача документов из рук в руки | manual unregistered transfer of the files (без регистрации или учёта) |
gen. | передача земельной собственности из рук опекуна опекаемому | ouster-le-main |
sport. | передача из рук в руки | handoff (в баскетболе (ос. при заслонах) Alex Lilo) |
law | передача из рук в руки | manual delivery |
law | передача из рук в руки | devolution |
comp. | передача из рук в руки | hand-off (плавная передача управления от одной ячейки (соты) к другой при физическом перемещении абонента сотовой сети, чтобы для него не было нарушений связи ssn) |
sport, bask. | передача мяча из рук в руки | hand-off (Стоящий спиной к корзине соперника игрок передаёт мяч из рук в руки сблизившемуся с ним партнёру, после чего тот на скорости совершает проход к щиту. VLZ_58) |
sport. | переднее сальто в группировке с движением руками из-за головы | overhead arm lift front somersault |
Makarov. | перейти из рук в руки | change hands (о собственности и т. п.) |
mil. | перейти из рук в руки | change hands |
gen. | перейти из рук в руки | pass from hand to hand |
Makarov. | перейти из частных рук в казну | pass from private ownership to the State |
gen. | переноска на замке из рук | four-hand seat carry (используется для эвакуации пострадавших (раненых, больных и т.д.) VLZ_58) |
mil. | переход из рук в руки | changing hands |
comp. | переход из рук в руки | hand-off (ssn) |
fin. | переход предприятий из рук в руки | business transfers (в результате поглощений, слияний и т. д.) |
dipl. | переход фирм из рук в руки | business turnover (в результате банкротства, "добровольной" продажи и т.п.) |
Makarov. | переходить из рук в руки | pass through many hands |
mil. | переходить из рук в руки | change hands (Positions changed hands several times during these days. — За эти дни позиции несколько раз переходили из рук в руки.) |
Makarov. | переходить из рук в руки | circulate |
Makarov. | переходить из рук в руки | change through many hands |
Gruzovik | переходить из рук в руки | pass from hand to hand |
mil. | переходящий из рук в руки | changing hands |
law | перехождение из рук в руки | devolution |
austral., slang | период времени, когда все бывает из рук вон плохо | barry |
busin. | письмо, передаваемое из рук в руки | hand-delivered letter |
gen. | письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его | the letter passed from one to another until everyone had read it |
gen. | подать из рук в руки | hand |
gen. | подать из рук в руки | my hand is out |
gen. | подать из рук в руки | be in hand |
sport. | подъём разгибом в упор из упора на руках согнувшись | upperarm kip |
sport. | подъём разгибом в упор из упора на руках согнувшись | upperarm hang, upstart to support |
sport. | подъём разгибом из упора согнувшись на руках | upstart from upperarm hang |
sport. | подъём силой с прямыми руками в упор углом из креста | vertical pull-up with straight arms to L-support, from cross position |
sport. | подъём силой с прямыми руками в упор углом из креста с углом | vertical pull-up with straight arms to L-support, from cross in L-position |
crim.law. | показания из "вторых рук" | third person testimony (so-called "hearsay" evidence Alex_Odeychuk) |
crim.law. | показания "из первых рук" | first person testimony (Alex_Odeychuk) |
econ. | покупать из первых рук | buy firsthand |
econ. | покупка из первых рук | first-hand purchase |
Makarov. | полицейский вышиб пистолет из рук преступника | the policeman knocked the gun out of the criminal's hands |
Makarov. | полицейский вышиб пистолет из рук преступника | the policeman knocked the gun out from the criminal's hands |
Makarov. | полицейский вышиб пистолет из рук преступника | the policeman knocked the gun out of the criminal's hand |
Makarov. | полицейский вышиб пистолет из рук преступника | the policeman knocked the gun out from the criminal's hand |
idiom. | получать информацию из первых рук | get an insider's perspective (sankozh) |
gen. | полученный из вторых рук | second-hand (о сведениях, новостях) |
idiom. | полученный из первых рук | straight from the horse's mouth (о сведениях) |
idiom. | полученный из первых рук | straight from the horse's mouth |
Makarov. | полученный из первых рук | immediate |
gen. | полученный из первых рук | firsthand |
dipl. | полученный не из первых рук | second-hand (об информации) |
Makarov. | полученный не из первых рук | second-hand (об информации и т.п.) |
inf. | получить информацию из первых рук | get the inside scoop (We've also sat down with Xbox Corporate Vice President Mike Ybarra to get the inside scoop on the all-new Xbox One X 4uzhoj) |
Makarov. | постоянный переход собственности из рук в руки | the perpetual flux of property from hand to hand |
chess.term. | преимущество переходило из рук в руки | the advantage moved from one player to another and then back again |
avia. | преобладание одной из рук | hand preponderance |
Makarov. | преступник вырвался из рук полицейских, которые держали его | the criminal broke away from the policemen who were holding him |
gen. | приготовить сделать, что-либо из того, что под рукой | scare up (andrewsok) |
commer. | продажа "из рук в руки" | hand selling (тактика продаж в розничной торговле: клиент интересуется определенным товаром, продавец либо передает товар клиенту для ознакомления, либо отводит к месту выкладки товара; ключевой момент продажи – передача товара из рук продавца в руки клиента, отсюда и название ilyas_levashov) |
Makarov. | протянув вниз руку, он вынул кошку из колодца | reaching down, he pulled the cat from the well |
sport. | прыжок из стойки на руках | armstand dive |
gen. | птичка ест у меня из с руки | the bird eats from my hand |
gen. | птичка клюёт у меня из с руки | the bird eats from my hand |
gen. | пьеса была сыграна из рук вон плохо | the play was wretchedly played |
idiom. | рвать из рук | one is unable to fight customers off with a big stick (Наши обои очень высокого качества. покупатели их просто из рук рвут. – Our wall paper is of very high quality. We are unable to fight customers off with a big stick. VLZ_58) |
Makarov. | рвать из рук у | snatch out of someone's hands (кого-либо) |
gen. | род кружевца, которое делают на руках из обыкновенных ниток с помощью челночка | tatting |
mil., lingo | "Рука из гроба" | Dead Hand (Название "Периметра" (РФ) на Западе – см. пример употребления: (от bojana) bbc.com MichaelBurov) |
cards | рука из одних фосок | Yarborough |
sport. | рука из пенопласта | big foam finger (используется болельщиками для поддержки спортивных команд Solidboss) |
cards | рука из четырёх карт одного наименования дамы, десятки и т. п. и одной лишней | five of a kind (в покере) |
rude | руки из жопы | couldn't organise a fart in a baked bean factory (SirReal) |
austral. | руки из одного места растут | one couldn't organise a fart in a baked bean factory (SirReal) |
inf. | "руки не из того места растут" | ham-handed (Alice Volkov) |
inf. | руки не из того места растут | all thumbs (4uzhoj) |
inf. | руки не из того места растут | bumbling (george serebryakov) |
idiom. | руки не из того места растут | couldn't organise a fart in a baked bean factory (SirReal) |
vulg. | у кого-либо руки не из того места растут | someone couldn't find his arse with both hands (igisheva) |
inf. | руки растут из того места | be handy (He's pretty handy around a kitchen - У него руки растут из того места, и на кухне у него работа спорится. VLZ_58) |
gen. | руки растут не из того места | all thumbs (MichaelBurov) |
gen. | руки растут не из того места | someone is all thumbs (MichaelBurov) |
gen. | руки растут не из того места | somebody is all fingers and thumbs (m_rakova) |
Makarov. | рыба выскользнула из его рук | the fish slipped out of his hands |
Makarov. | рыба выскользнула у него из руки и плюхнулась в воду | the fish squirmed from his grasp and fell into the water |
Makarov. | сведения из первых рук | immediate information |
Makarov. | сведения из первых рук | directness of information |
cinema | сведения из первых рук | hot tip |
unions. | сведения из первых рук | direct knowledge (Кунделев) |
law | сведения из первых рук | knowledge of the first degree |
gen. | сведения из первых рук | first-hand knowledge (ssn) |
dipl. | сведения, полученные из первых рук | immediate information |
law | свидетельские показания "из вторых рук" | second-hand testimony |
law | свидетельские показания "из первых рук" | firsthand testimony |
law | свидетельские показания из первых рук | first-hand testimony |
law | свидетельство, основанное на сведениях, полученных из вторых рук | hearsay (Rust71) |
gen. | сделать что-то из того, что есть под рукой | knock up (knock up a meal from whatever you have hanging around in the fridge Beforeyouaccuseme) |
gen. | "седло" из рук | king's cushion |
gen. | "седло" из рук | king's chair |
gen. | сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
med. | сиденье из двух рук | four-handed seat (TatyanaDyom) |
gen. | сиденье, составленное из перекрещённых двумя рук | king's-cushion |
Makarov. | сила уходила из его рук | the strength in his arms drained away |
Makarov. | сила уходила из его рук | strength in his arms drained away |
mil. | система "Рука из гроба" | Dead Hand (MichaelBurov) |
amer. | Создание вещей из любых подвернувшихся под руку материалов | bricolage (Construction or something constructed by using whatever materials happen to be available reference.com yaal) |
adv. | сообщение из первых рук | first-hand report |
econ. | способность переходить из рук в руки | negotiable quality (о векселях) |
Makarov. | спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
idiom. | таскать каштаны из огня чужими руками | use as a cat's paw (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | таскать каштаны из огня чужими руками | cat's paw (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | топор выскользнул у меня из рук | my axe slipped out of my hand |
Makarov. | топор выскользнул у него из рук | his axe slipped out of his hand |
obs. | тот, кто отдаёт внаём из вторых рук | underletter |
austral., slang | тот, у кого руки растут не из того места | cack-handed |
Makarov. | травма руки вывела его из игры на две недели | injury to his arm sidelined him for two weeks |
Makarov. | травма руки вывела его из игры на две недели | an injury to his arm sidelined him for two weeks |
gen. | у которого всё валится из рук | butterfingered |
gen. | у меня сегодня всё валится из рук | I can't get anywhere today (Anglophile) |
gen. | у меня сегодня всё валится из рук | I'm fit for nothing today (Anglophile) |
gen. | у него всё из рук валится | he can't do the simplest thing (от бессилия, плохого настроения и т. п.) |
gen. | у него всё из рук валится | he can't do anything right, his fingers are all thumbs (от неловкости) |
inf. | у него руки из жопы растут | he is ham-fisted |
vulg. | у него руки из жопы растут | he couldn't find his arse with both hands (Taboo reporter) |
inf. | у него руки из того места растут | he has a clever pair of hands (george serebryakov) |
inf. | у него руки из того места растут | he is dexterous |
inf. | у него руки из того места растут | he is good with his hands |
inf. | у него руки из того места растут | he is quite handy |
idiom. | у него руки не из того места растут | he is all fingers and thumbs (источник – goo.gl) |
gen. | у него руки торчат из рукавов | his arms stick out from his coat sleeves |
Makarov. | у неё всё из рук валится | she lets things go to rack and ruin |
Makarov. | у неё всё из рук валится | she has lost her grip on life |
Makarov. | узнать из верных рук | have on good authority |
gen. | узнать что-либо из вторых рук | hear second-hand |
Makarov. | узнать что-либо из первых рук | hear something at first hand |
gen. | узнать из первых рук | learn first-hand |
gen. | узнать из первых рук | get first-hand knowledge (mascot) |
gen. | узнать о возможностях из первых рук | explore firsthand (vlad-and-slav) |
gen. | узнать о возможностях из первых рук | explore firsthand (о продукте vlad-and-slav) |
Makarov. | уплывать из рук | slip away from one's hands |
Makarov. | уплыть из рук | slip away from one's hands |
gen. | упустить из рук | let slip through the fingers |
gen. | ускользающий из рук | eely |
gen. | ускользнуть у кого-либо из рук | slide through one's hands |
Игорь Миг | ускользнуть из рук | slip through fingers |
gen. | ускользнуть из рук | slime out of the grip |
gen. | услышать что-либо из вторых рук | hear second-hand |
sport, bask. | фол в попытке выбить мяч из рук | reaching foul (Ivanov) |
econ. | ценные бумаги, которые могут переходить из рук в руки с помощью передаточной надписи последнего владельца | instruments to order |
gen. | чашка выскользнула у неё из рук | the cup slipped out of her hands |
busin. | чек без права перехода из рук в руки путём индоссамента | cheque not to order |
gen. | человек, у которого всё из рук валится | fumbler |
gen. | чувствовать себя из рук вон плохо | feel like nothing on earth (Anglophile) |
gen. | эта работа из рук вон плоха | this is as poor work as I've ever seen |
gen. | эти книги рвали из рук | there was a scramble for these books |
gen. | я вынул руки из карманов | I took my hands out of my pockets |
gen. | я чувствовал, как он выпускал из рук | I felt his hand relaxing its hold |
Makarov. | я чувствую себя из рук вон плохо | I feel like nothing on earth |
gen. | я чуть-чуть не вырвался у них из рук | I was on the point of jerking myself away |