Subject | Russian | English |
gen. | бретонская рубаха | Breton shirt (cyrillitsa.ru dimock) |
gen. | в одной рубахе | in one's shirt |
Gruzovik, scub. | водолазная рубаха | diving dress |
Makarov. | где бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но классная | where can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hep |
gen. | длинная просторная мужская рубаха | camese (на Востоке) |
gen. | длинная просторная мужская рубаха | camise (на Востоке) |
hindi | длинная просторная рубаха | khurta |
inf. | длинная рубаха, первоначально из тапы, у индейцев Андского нагорья | cushma (Оскар) |
hindi | длинная свободного покроя рубаха | kurta (Aly19) |
fash. | домотканная грубая рубаха | bush shirt (свободного покроя азиатская рубаха с накладными карманами из домотканного грубого хлопка raveena2) |
amer. | замшевая или кожаная охотничья рубаха | hunting shirt |
amer. | замшевая охотничья рубаха | hunting shirt |
cloth. | Заправить рубаху в штаны | stuff in one's shirttail |
gen. | заправь рубаху | tuck in your shirt |
amer. | кожаная охотничья рубаха | hunting shirt |
relig. | крестильная рубаха | chrisom |
relig. | крестильная рубаха | christening robe |
gen. | матросская рубаха | jumper |
Makarov. | на нём был пиджак, а под пиджаком рубаха | he wore a coat and a shirt underneath |
Makarov. | нижний конец рубахи | tail of shirt |
Makarov. | нижний конец рубахи | the tail of a shirt |
gen. | нижний конец рубахи | tail of a shirt |
gen. | нижняя рубаха | undershirt |
mil., lingo | парадная фланелевая рубаха | monkey jacket (MichaelBurov) |
gen. | просторная рубаха | banian |
Makarov. | рвать на себе рубаху | make a show of one's feelings |
fig.of.sp. | рвать рубаху на груди | rip one's shirt open (тж. перен.: "he ripped his shirt open swearing he hadn't done it." Рина Грант) |
cloth. | рубаха в ковбойском или псевдо-ковбойском стиле | roper shirt (plushkina) |
gen. | рубаха из плотной ткани | a shirt of a close texture |
gen. | рубаха из тонкой ткани | a shirt of a fine texture |
gen. | рубаха из шотландки | tartan shirt |
Makarov. | рубаха, которая заправляется в брюки | tuck-in shirt |
gen. | рубаха на нем, хоть выжми | his shirt is wringing wet |
Gruzovik, cloth. | рубаха навыпуск | shirt worn outside slacks |
gen. | рубаха навыпуск | shirt worn outside slacks |
gen. | рубаха навыпуск | shirt worn outside trousers |
gen. | рубаха-парень | glad hander |
gen. | рубаха парень | very down to earth (Tanya Gesse) |
inf. | рубаха-парень | sociable fellow (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | рубаха-парень | regular guy |
inf. | рубаха-парень | meat-and-potatoes guy (properevod) |
Makarov. | рубаха-парень | a regular lad |
Makarov. | рубаха-парень | regular lad |
gen. | рубаха-парень | plain fellow (Andrey Truhachev) |
gen. | рубаха-парень | wear your heart on your sleeve (ZbuffyZ) |
Gruzovik | рубаха-парень | back-slapper |
gen. | рубаха-парень | outgoing fellow (VLZ_58) |
gen. | рубаха-парень | straightforward fellow (ssn) |
contempt. | рубаха-парень | backslapper |
fig.of.sp. | рубаха-парень | happy-go-lucky sort of fellow (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | рубаха-парень | hail-fellow-well-met (Leonid Dzhepko) |
slang | рубаха парень | nail-fellow-well-net (Сomandor) |
idiom. | рубаха-парень | as easy as old Tilly (Briciola25) |
gen. | рубаха-парень | glad-hander |
mil. | рубаха с капюшоном | shirt with hood |
gen. | с миру по нитке – голому рубаха | every little helps (Верещагин) |
gen. | с миру по нитке - голому рубаха | a single thread from everyone - and there is a shirt for a naked one |
gen. | с миру по нитке - голому рубаха | many a little makes a mickle |
proverb | с миру по нитке – голому рубаха | many a little makes a mickle (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then) |
proverb | с миру по нитке – голому рубаха | a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one |
gen. | с миру по нитке - голому рубаха | many drops make a shower |
amer. | с миру по нитке – голому рубаха | in a pickle, take the nickel (highlights pooling small resources together to overcome a challenge Taras) |
gen. | с миру по нитке - голому рубаха | many hands make light work |
gen. | с миру по нитке - голому рубаха | many a pickle makes a mickle |
gen. | с миру по нитке - голому рубаха | a single thread from everyone - and there's a shirt for a naked one |
gen. | с миру по нитке – голому рубаха | many a mickle makes a muckle (NumiTorum) |
gen. | с миру по нитке - нищему голому рубаха | many drops make a shower |
gen. | с миру по нитке - нищему голому рубаха | many a pickle makes a mickle |
gen. | с миру по нитке - нищему голому рубаха | many a little makes a mickle |
proverb | с миру по нитке-голому рубаха | many a little makes a mickle (дословно: Из многих малых выходит одно большое) |
gen. | с миру по нитке-голому рубаха | every little bit helps (alexghost) |
proverb | своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my shirt but nearer is my skin |
proverb | своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my shirt but nearer is my shirt |
proverb | своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my coat but nearer is my skin |
proverb | своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my coat but nearer is my shirt |
proverb | своя рубаха ближе к телу | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own |
proverb | своя рубаха ближе к телу | pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skin |
proverb | своя рубаха ближе к телу | your own shirt is closer to the body |
proverb | своя рубаха ближе к телу | your own comfort comes first and let others get lost! |
proverb | своя рубаха ближе к телу | every man for himself and the devil take the hindmost |
proverb | своя рубаха ближе к телу | every man for himself and God for us all |
proverb | своя рубаха ближе к телу | all men row galley way (towards themselves) |
proverb | своя рубаха ближе к телу | every miller draws water to his own mill |
proverb | своя рубаха ближе к телу | he cares not whose child cry, so his laugh |
proverb | своя рубаха ближе к телу | look after number one |
proverb | своя рубаха ближе к телу | every tub must stand on its own bottom |
proverb | своя рубаха ближе к телу | every tub should stand on its own bottom |
proverb | своя рубаха ближе к телу | let every tub stand on its own bottom |
proverb | своя рубаха ближе к телу | he is not wise who is not wise for himself |
proverb | своя рубаха ближе к телу | unselfishness is the business of the foolish |
proverb | своя рубаха ближе к телу | charity begins at home |
proverb | своя рубаха ближе к телу | self comes first |
proverb | своя рубаха ближе к телу | near is my shirt, but nearer is my skin (a selfish person always thinks first of one's own comfort, prosperity, well-being, problems, troubles) |
amer. | ситцевая рубаха, украшенная лентами | ribbon shirt (традиционный элемент костюма американских индейцев; сегодня считается праздничным plushkina) |
slang, humor. | смирительная рубаха | tuxedo |
gen. | у него распахнулась на груди рубаха | his shirt gaped open |
gen. | у него расстегнулась рубаха | his shirt gaped open |
gen. | у него рубаха взмокла от пота | he sweated his shirt |
gen. | у него рубаха намокла от пота | he sweated his shirt |
gen. | фланелевая, парусиновая рубаха | jumper |