Russian | English |
в этом роде | a kind of that (Andrey Truhachev) |
в этом роде | some such (It won't work through your phone because it's an "unsecure" or "unverified" source (or some such nonsense). 4uzhoj) |
в этом роде | that effect (pfedorov) |
и в этом роде | and stuff like that (Andrey Truhachev) |
или что-то в этом роде | or something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj) |
или что-то в этом роде | or something (One day she forgets her tracksuit in the taxi or something. • It only takes one difficult official, maybe some guy who has had a row with his wife or something, and we could be in a real mess. 4uzhoj) |
или что-то в этом роде | or a kind of that (Andrey Truhachev) |
или что-то в этом роде | or something like that (Andrey Truhachev) |
или что-то в этом роде | something or other (ART Vancouver) |
лучший в своём роде | best of breed (Andreyka) |
продолжатель рода | the bearer of the family name (тот, та, благодаря кому сохраняется данная генеалогическая линия someone who continues the family line) |
род занятий | line of work (Given my line of work, you can't be too careful. Учитывая мой род занятий...) |
род занятий | line of work |
род занятий | racket (A person's line of business or way of life. ‘I'm in the insurance racket' Bullfinch) |
род игры в шарики | knuckle |
род игры, называемый how many plums for a penny | plums |
род игры, называемый how many plums for a penny | plum |
род коктейля | swizzle |
своего рода амнезия по прибытии в пункт назначения | destinesia (напр., вы приходите на кухню и не можете вспомнить, зачем вообще сюда пришли favour) |
что-то в этом роде | stuff like that (Andrey Truhachev) |