Subject | Russian | English |
inf. | все вопросы решаются здесь | the buck stops here (kopeika) |
patents. | все частные проблемы должны решаться одновременно | all separate problems shall be dealt with in a single decision |
Makarov. | все эти проблемы придётся решать по мере их возникновения | all these problems have to be reckoned with as they arise |
Игорь Миг | всё должно решаться на основе взаимности | it takes two to tango |
cliche. | всё решает | is all about (Origami is all about symmetry. – В искусстве оригами всё решает симметрия.
ART Vancouver) |
cliche. | всё решает | it's all up to (1 o'clock, 2 o'clock, 3 o'clock sailings have been cancelled because of high winds, and there could be more cancellations – it's all up to Mother Nature! ART Vancouver) |
gen. | всё решает случай | when chance enters into it |
idiom. | всё решать | call the shots (In today's health care system, insurance companies call the shots. They pick whom they cover and how they cover them. They can cut off your benefits when you need your coverage the most. They are in charge. • The car sales staff can chat away all they like to the man about brake, horsepower and top speeds but it's really the woman who calls the shots. • In the economy, however, it is always big capital that calls the shots.) |
slang | деньги решают все | money talks |
slang | деньги решают всё | money talks, bullshit walks (Means that cheap talk will get you nowhere, while money will persuade people to do as you like: Money talks, bullshit walks, that is how life goes. – Деньги рулят, болтовня нет. Вот такая жизнь. Dominator_Salvator) |
slang | деньги решают всё, болтовня – ничего | money talks, BS walks (shrewd) |
gen. | кадры решают все | it's all about the talent (Анна Ф) |
gen. | кадры решают все | talent makes all the difference (SirReal) |
gen. | кадры решают все | talent is key (Анна Ф) |
gen. | кадры решают все | personnel is/are key (Анна Ф) |
polit. | кадры решают все | leadership is the key (Timote Suladze) |
idiom. | кадры решают все | cadres decide everything (букв. snowleopard) |
idiom. | кадры решают все | сadres are the key to everything (snowleopard) |
polit. | кадры решают все | leadership is the key (Timote Suladze) |
soviet. | Кадры решают все | People make all the difference (Boris Gorelik) |
gen. | кадры решают все | it's all about the workforce (Анна Ф) |
gen. | Кадры решают все | it's all about the people (fluent) |
gen. | кадры решают все | cadres are all-important (Glebson) |
gen. | кадры решают все | cadre are key (Alexander Demidov) |
gen. | кадры решают всё | Human resources are key (Tamerlane) |
HR | кадры решают всё | it's all about the people (fluent) |
gen. | кадры решают всё | talent is everything (SirReal) |
quot.aph. | кадры решают всё | the human factor is the most important factor (Alex_Odeychuk) |
gen. | кадры решают всё | Human resources is key (с сайта компании Diesel Crew (Canada) Tamerlane) |
real.est. | место решает все | location, location, location (The Cape Town property experience appears to be the old ‘location, location, location' principle writ large. 4uzhoj) |
gen. | мы всё сильнее ощущаем потребность каким-то образом решать весьма многосложный вопрос, касающийся того, в каком направлении нам следует идти | we increasingly confront the complex issue of what we should do |
gen. | нельзя все дела решать сразу | you mustn't crowd matters |
mil. | непрерывно совершенствоваться, чтобы обладать свойствами, позволяющими решать задачи любой сложности и противостоять любому потенциальному противнику по всему миру | continually evolve to meet worldwide challenges and potential threats (Киселев) |
mil. | обладать силами и средствами, позволяющими противостоять любому вероятному противнику и решать задачи любой сложности по всему миру | meet worldwide challenges and potential threats (Alex_Odeychuk) |
law | при невозможности урегулировать все разногласия путём переговоров, споры решаются в Арбитражном суде г. Москвы | Should the Parties fail to reach an agreement regarding such disputable issues, the disputes shall be resolved by the Moscow City Arbitration Court. |
mil. | обладать силами и средствами, позволяющими противостоять любому вероятному противнику и решать задачи любой сложности по всему миру | meet worldwide challenges and potential threats (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
real.est. | расположение решает все | location, location, location (The Cape Town property experience appears to be the old ‘location, location, location' principle writ large. 4uzhoj) |
Игорь Миг | решать все вопросы в приватном порядке | live under the radar |
inf. | решать все мирно | play nice (Ivan Pisarev) |
inf. | решать все полюбовно | play nice (Ivan Pisarev) |
gen. | решать всё | make or break (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
polit. | решать за всех | decide for everyone (Alex_Odeychuk) |
mil. | обладать свойствами, позволяющими решать задачи любой сложности и противостоять любому потенциальному противнику по всему миру | meet worldwide challenges and potential threats (Киселев) |
mil. | обладать силами и средствами, позволяющими решать задачи любой сложности по всему миру | meet worldwide challenges (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
HR | руководящие кадры решают всё | managers are all-important (Alex_Odeychuk) |
gen. | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it |
gen. | Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть кто | Kill them all and let God sort them out (Rust71) |
dipl. | я всё как-то не решался | I couldn't bring myself to do it (bigmaxus) |
Makarov. | я даю вам право решать все вопросы, которые могут возникнуть | I vest you with full powers to decide any question which may arise |