Subject | Russian | English |
Makarov. | вино было тёплым, а сыр расплавился | the wine was warm and the cheese had liquefied |
lit. | Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. | John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business. (B. Atkinson) |
Makarov. | он весь расплавился | he is melting! (от жары) |
gen. | расплавить металл | render a metal fluid |
slang | расплавиться от жары | schmelt (To get really hot, to the point where you feel like you're going to melt. Artjaazz) |
saying. | сталь зажиганием спичек не расплавишь | a cat in gloves catches no mice (под лежачий камень вода не течет Alex_Odeychuk) |
gen. | частично и т.д. расплавить | melt smth. partially (gradually, methodically, scientifically, at last, accidentally, etc., что-л.) |