Subject | Russian | English |
Makarov. | в тот же момент он распахнул дверцу автомобиля | in the same instant he flung open the car door |
Makarov. | ветер распахнул дверь | the wind blew the door open |
Makarov. | внезапно распахнулась дверь и в комнату влетели дети | suddenly the door opened and the children burst in |
Makarov. | дверь автобуса распахнулась, и дети высыпались оттуда | the taxi door burst open and all the children bundled out |
gen. | дверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети | the bus door burst open and all the children bundled out |
Makarov. | дверь внезапно распахнулась, и в неё вломились полицейские | the door burst open and the police rushed in |
gen. | дверь распахнулась | the door burst open |
Makarov. | дверь распахнулась | door flew open |
gen. | дверь распахнулась | the door has swung open |
Makarov. | дверь распахнулась | the door swung open |
Makarov. | дверь распахнулась | the door blew open |
Makarov. | дверь распахнулась | the door flew open |
gen. | дверь и т.д. распахнулась | the door the window, etc. opened |
Makarov. | дверь распахнулась, и в комнату влетели дети | the door flew open and the children rushed in |
Makarov. | дверь распахнулась, и ворвался отец, в очень плохом настроении | the door flew open, and father stormed in, in a very bad temper |
Makarov. | дверь распахнулась от ветра | the door swung open in the wind |
Makarov. | дверь с грохотом распахнулась и дети влетели в комнату | the door burst open and the children barged in (to the room) |
Makarov. | дверь с треском распахнулась – пушечными ядрами сквозь проём пролетели пассажиры в количестве человек десяти | bounce went the door, in came half a score of the passengers |
gen. | едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась | hardly had she put on her dress when the door burst open |
Makarov. | когда дверь распахнулась, толпа бросилась внутрь | when the door blew open the crowd rushed in |
gen. | настежь распахнуть дверь | fling the door wide open |
gen. | окно и т.д. распахнулось | the window the door, the gate, etc. burst open |
gen. | он распахнул дверь | he threw open the door |
Makarov. | он распахнул дверь и вошёл | he burst the door open and came in |
Makarov. | он распахнул дверь ударом ноги | he kicked open the door |
gen. | он распахнул окно | he threw the window open |
gen. | он резко распахнул дверь | he jerked the door open |
Makarov. | он толкнул дверь, и она распахнулась | he pushed the door and it swung open |
gen. | от сильного толчка дверь распахнулась | the bounce burst open the door |
gen. | распахнули все окна | all the windows were thrown open |
Makarov. | распахнуть ворота | strike the gate aside (ударом) |
Makarov. | распахнуть двери | throw open the doors |
gen. | распахнуть двери | open floodgates to something (чего-либо bigmaxus) |
Makarov. | распахнуть дверь | push the door open |
Makarov. | распахнуть дверь | throw the door open |
Makarov. | распахнуть дверь | burst the door open (это уже будет не распахнуть, а выломать :) ART Vancouver) |
gen. | распахнуть дверь | fling the door open |
uncom. | распахнуть дверь | fumble the door open (неловким движением Soulbringer) |
gen. | распахнуть дверь | fling a door open |
Игорь Миг | распахнуть дверь | open the door wide |
gen. | распахнуть дверь | fling the door wide open |
gen. | распахнуть дверь | throw a door open |
gen. | распахнуть дверь | push the door the window, etc. open (и т.д.) |
gen. | распахнуть дверь | fling open the door ('He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door. The passage outside was empty.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | распахнуть дверь настежь | swing the door open |
gen. | распахнуть дверь с ноги | kick open the door (russiangirl) |
Makarov. | распахнуть настежь | fling open |
Игорь Миг | распахнуть настежь | open wide |
gen. | распахнуть настежь окно | open the window wide |
fig. | распахнуть кому-либо, чем-либо объятья | embrace (A.Rezvov) |
gen. | распахнуть объятья | hold arms out (Vitalique) |
gen. | распахнуть окно | fling open a window (fling open windows and doors to let in the fresh air – распахнуть окна и двери
ART Vancouver) |
gen. | распахнуть окно | throw the window open |
Makarov. | распахнуть окно | push the window open |
Makarov. | распахнуть окно | fling open the window |
gen. | распахнуть окно | throw up a window |
gen. | распахнуть окно | fling the window open |
Makarov. | распахнуть полы мантии | unshroud the folds of a mantle |
Makarov. | распахнуть полы накидки | unshroud the folds of a mantle |
Makarov. | распахнуть свои двери для детей | open its doors to children |
Makarov. | распахнуть свои двери для покупателей | open its doors to customers |
Makarov. | распахнуть свои двери для посетителей | open its doors to visitors |
Makarov. | распахнуть свои двери для публики | open its doors to the public |
Makarov. | распахнуть ударом ворота | strike the gate aside |
inf. | резко распахнуть | burst open (дверь: suddenly the cabin's front door burst open Val_Ships) |
gen. | резко распахнуть окно | push the window |
gen. | рывком распахнуть | tear smth. open (что-л.) |
gen. | у него распахнулась на груди рубаха | his shirt gaped open |
Игорь Миг | широко распахнуть | open wide |
gen. | широко распахнуть | swing open (e.g.: swing open the door – широко распахнуть дверь Alex_Odeychuk) |
Makarov. | широко распахнуть дверь | open the door wide |
gen. | широко распахнуть дверь | swing open the door (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | широко распахнуть окно | open the window wide |