Subject | Russian | English |
gen. | бой закончился скверно из-за того, что оба противника были ранены | the fight came out badly, as both combatants were injured |
nano | болеутоляющее средство для раненных солдат | painkiller to injured soldiers |
gen. | больно ранить | scarify (чувства) |
Игорь Миг | был тяжело ранен | sustained severe injuries |
jarg. | быть раненным | stop a packet (пулей, осколком и т. п.) |
gen. | быть раненным | become a casualty |
gen. | быть раненным | get the chop |
mil., inf. | быть раненным | buy get a packet |
mil., lingo | быть раненным | get a packet (чем? – пулей, осколком и т. п. MichaelBurov) |
mil., lingo | быть раненным | catch a packet (пулей, осколком и т. п. MichaelBurov) |
mil., lingo | быть раненным | stop a packet (чем? – пулей, осколком и т. п. MichaelBurov) |
mil., lingo | быть раненным | cop a packet (чем? – пулей, осколком и т. п. MichaelBurov) |
mil., lingo | быть раненным | catch a packet (чем? – пулей, осколком и т. п. MichaelBurov) |
mil. | быть раненным | get the chopper |
gen. | быть раненным | catch a packet (пулей, осколком и т. п.) |
sec.sys. | быть раненным в результате взрыва бомбы | be wounded in a bomb attack |
sec.sys. | быть раненным в результате взрыва бомбы | be wounded in a bomb attack |
sec.sys. | быть раненным в результате взрыва бомбы | be injured in a bomb attack |
sec.sys. | быть раненным в результате взрыва бомбы | be injured in a bomb attack |
Makarov. | быть раненным или убитым | stop a packet (пулей, осколком и т. п.) |
Makarov. | быть раненным или убитым | catch a packet (пулей осколком и т. п.) |
Makarov. | быть раненным или убитым | become a casualty |
gen. | быть раненным пулей | be hit by a bullet |
gen. | быть раненным пулей | be hit by a bullet |
med. | быть серьёзно раненным | be seriously wounded (dimock) |
med. | быть серьёзно раненным | be critically wounded (dimock) |
med. | быть серьёзно раненным | be badly wounded (dimock) |
med. | быть смертельно раненным | be fatally wounded (dimock) |
gen. | быть смертельно раненным | be mortally wounded |
mil. | быть тяжело раненным | be seriously injured (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в бою были убиты 9 и ранены 15 солдат | 9 soldiers were killed and 15 wounded in action |
mus. | в любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце | love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heart (Alex_Odeychuk) |
idiom. | в несусветную рань | at the crack of dawn |
gen. | в несусветную рань | at an ungodly hour (Taras) |
sec.sys. | в результате взрыва бомбы было ранено | bomb wounded |
sec.sys. | в результате взрыва бомбы было ранено | bomb injured |
gen. | в такую рань | at such an ungodly hour |
gen. | в такую рань | at this unearthly hour (Anglophile) |
gen. | во время взрыва ранило несколько человек | several men were wounded in the explosion |
Makarov. | воспоминание о ней всё ещё ранит его | he is still smarting from the memory of her |
gen. | воспоминание о ней всё ещё ранит его | he is still smarting from the memory of her |
med. | глубоко раненный | deeply wounded (dimock) |
fig. | глубоко ранить | cut deep (Losing him cuts deep, particularly as I didn't realise what I had. Abysslooker) |
idiom. | глубоко ранить | cut to the quick (To cut someone to the quick means to deeply wound or distress them.: You see, I had decided – rightly or wrongly – to grow a moustache, and this had cut Jeeves to the quick. He couldn't stick the thing at any price, and I had been living ever since in an atmosphere of bally disapproval till I was getting jolly well fed up with it. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | глубоко ранить | cut (чьи-либо чувства) |
Makarov. | глубоко ранить | plough up |
med. | глубоко ранить | slash |
gen. | глубоко ранить | gash |
Makarov. | Джима сбил автобус, но он не был серьёзно ранен | Jim was knocked over by a bus, but not seriously hurt |
gen. | его ранили и т.д. и он упал | he fell down wounded (shot, stunned, etc.) |
gen. | его ранило в ногу | he was wounded in the leg |
gen. | его ранило в руку | he was wounded in the arm (in the leg, in the head, etc., и т.д.) |
gen. | его ранило на войне | he was wounded in the war |
Makarov. | ещё никогда его слова меня так не ранили | I was never so bethumped with his words |
gen. | ещё никогда её слова так не ранили его | he was never so bethumped with her words |
proverb | зависть целится в других, а ранит себя | envy shoots at others and wounds herself |
gen. | когда его нашли, обнаружили, что он ранен | he was found wounded (injured, beaten up, etc., и т.д.) |
gen. | когда его нашли, увидели, что он ранен | he was found wounded (injured, beaten up, etc., и т.д.) |
gen. | легко раненный | slightly wounded (Lisbet Palme was slightly wounded by a second shot. I. Havkin) |
mil. | легко раненный в бою | lightly wounded in action |
Makarov. | легко ранить | injure slightly |
gen. | легко ранить | touch (обыкн. p. p.) |
gen. | Меня ранили твои слова | Bruised and battered by your words (poisonlights) |
gen. | метания смертельно раненного кита | flurry |
proverb | многие слова ранят сильнее, чем шпаги | many words hurt more than swords |
Makarov. | на Кубке Мельбурна по стрельбе два зрителя были ранены по причине неудачно повлиявших на ход соревнования штормовых ветров | at the Grand Target of Melbourne two spectators were wounded in the result of unlucky influence of stormy winds |
literal. | над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен | he jests at scars that never felt a wound |
Makarov. | наиболее тяжело раненных отвезли в больницу | the worst cases were taken to hospital |
Makarov., inf. | намеренно ранить | slit up (кого-либо) |
Makarov., jarg., crim. | намеренно ранить кого-либо ножом | carve up |
gen. | насмешки больно ранят | it hurts the feelings to be laughed at |
Makarov. | не раненный каким-либо оружием | uncut |
gen. | не раненный каким-либо острым оружием | uncut |
gen. | не раненный острым оружием | uncut |
inf. | несусветная рань | oh-dark-thirty (I had to get up at oh dark thirty to catch a plane. Clepa) |
inf. | несусветная рань | stupid o'clock (Bartek2001) |
gen. | несусветная рань | ungodly hour (TranslationHelp) |
Makarov. | ни один офицер не был ранен | no officer was touched |
proverb | ничто не ранит больнее правды | nothing hurts more than truth |
Makarov. | ничто не ранит так сильно, как неблагодарность | there is nothing so hurtful as ingratitude |
gen. | ничто так не ранит, как правда | nothing stings like the truth |
gen. | он был легко ранен | he was slightly wounded |
gen. | он был ранен в бою | he was hurt in the battle |
gen. | он был ранен в лопатку | he was wounded in the shoulder blade |
Makarov. | он был ранен в ногу | he was wounded in the leg |
gen. | он был ранен в самое сердце | he was struck in his soul |
gen. | он был ранен в самое сердце | he was stricken in his soul |
gen. | он был ранен в этом бою | he received a wound in the battle |
Makarov. | он был ранен год назад, но после ранения уже совсем поправился | he was wounded a year ago, but has since fully recovered |
gen. | он был ранен навылет в руку | he was wounded by a bullet passing right through his arm |
Makarov. | он был серьёзно ранен в аварии | he was seriously injured in in the accident |
Makarov. | он был смертельно ранен | he was mortally wounded |
Makarov. | он был тяжело ранен | he was severely wounded |
Makarov. | он был тяжело ранен | he was badly wounded |
gen. | он никогда ещё не был так сильно ранен её словами | he was never so bethumped with her words |
gen. | он ранен | he is hit |
gen. | он ранен тяжело, но не смертельно | he is badly wounded, but not mortally |
gen. | он ранен... чёрта с два! | he is wounded... the devil he is! (врёт он) |
Makarov. | он ранил её чувства | he has injured her feelings |
Makarov. | он тяжело ранен | he is seriously wounded |
gen. | он тяжело ранен | he is badly wounded |
Makarov. | он упал, раненный | he fell down shotted |
gen. | она была ранена весьма опасно | she was hurt in a very bad manner |
gen. | опасно раненный | badly wounded |
police | офицер ранен | signal zero (радио-сигнал диспетчеру в полиции США: officer needs help / officer down Alex Lilo) |
police | полицейский ранен | officer down (по радиосвязи; means "urgent help needed" Val_Ships) |
Makarov. | положите осторожно раненного солдата | set the wounded soldier down carefully |
mil. | после оказания первой помощи раненный был перемещён из полевого медпункта в госпиталь | after the first aid the wounded was transferred from the field ambulance to the hospital (алешаBG) |
mil. | ранен в бою | wounded in action |
Gruzovik | ранен в грудь навылет | shot right through the chest |
mil. | ранен в результате действий противника | wounded by hostile action |
mil. | ранен в результате действий противника | injured as result of hostile action |
mining. | ранен в результате несчастного случая | accidentally wounded |
gen. | ранен на войне | wounded in war (snowleopard) |
mil. | ранен осколком в шею | wounded in the neck by a shell fragment (Technical) |
Makarov. | раненные и разъярённые, слоны ещё больше усиливали всеобщую панику | the elephants, made furious by their wounds, increased the disorder |
mil. | раненный в бою | wounded in action |
Makarov. | раненный в голову | wounded in the head |
mil. | раненный в грудную клетку | chest wounded |
mil. | раненный в грудную клетку | chest case |
gen. | раненный в грудь | chest surgical case |
gen. | раненный в грудь | chest surgical case |
gen. | раненный в крыло | winged |
Makarov. | раненный в пах | wounded in the groin |
mil. | раненный в результате несчастного случая | accidentally wounded |
mil. | раненный в туловище | body wounded |
med. | раненный в челюсть | dental case |
gen. | раненный на войне | war-marked |
proverb | раненный насмерть и на льва бросается | even a worm will turn (также: загнанная в угол крыса бросается на льва; Even the humblest will strike back if harassed or imposed upon too far. (The Oxford Dictionary of Proverbs) mikhailS) |
gen. | ранить бивнем | tusk |
Makarov. | ранить кого-либо в голову | wound someone in the head |
gen. | ранить в крыло | wing (Alexander Matytsin) |
Makarov. | ранить кого-либо в ногу | shoot someone through the leg |
Makarov. | ранить кого-либо в ногу | wound someone in the leg |
gen. | ранить кого-либо в ногу | shoot in the leg |
gen. | ранить кого-л. в плечо | wound smb. in the shoulder (in the head, in the arm, etc., и т.д.) |
Makarov. | ранить кого-либо в руку | wound someone in the arm |
gen. | ранить кого-л. в самое сердце | cut smb. to the heart |
Makarov. | ранить в самое сердце | cut to the quick |
gen. | ранить кого-л. в самое сердце | cut smb. to the quick |
gen. | ранить кого-л. в самое сердце | cut smb. to the soul |
gen. | ранить в самое сердце | cut to the heart |
Makarov. | ранить кого-либо в шею | wound someone in the neck |
Makarov. | ранить выстрелом | shoot and wound |
gen. | ранить чью-то гордость | embarrass (plushkina) |
gen. | ранить до глубины души | wound to the quick (You still do not trust me, given our history together? You wound me to the quick, madam Taras) |
Makarov. | ранить должностное лицо | wound an official |
obs. | ранить за спиною | backwound |
gen. | ранить и убивать | spill blood (MichaelBurov) |
gen. | ранить и убивать | spill the blood (MichaelBurov) |
slang | ранить игрока команды-соперника шиповками | spike |
Makarov. | ранить из пистолета | pistol |
gen. | ранить из пистолета или револьвера | pistol |
gen. | ранить из револьвера | pistol |
gen. | ранить клыком | tusk |
gen. | ранить кого-л. ножом | wound smb. with a knife |
gen. | ранить одним взмахом оружия | wound with a brandish |
sec.sys., jarg. | ранить осколком гранаты | frag |
Makarov. | ранить официального представителя | wound an official |
gen. | ранить прямо в сердце | wound to the quick (Taras) |
gen. | ранить пулей | shot |
gen. | ранить саблей | sabre |
gen. | ранить самолюбие | offend sensibilities (Anglophile) |
gen. | ранить чьё-л. самолюбие | hurt smb.'s pride |
Makarov. | ранить чьё-либо самолюбие | wound someone's sensibilities |
gen. | ранить самолюбие | wound someone's sensibilities (Anglophile) |
gen. | ранить чьё-либо сердце | lacerate heart |
law | ранить смертельно | wound mortally |
gen. | ранить солдата | wound a soldier (a prisoner, etc., и т.д.) |
Makarov. | ранить чьё-либо честолюбие | wound someone's vanity |
gen. | ранить чувства | jar one's sensibilities (Bullfinch) |
gen. | ранить чувства | wound one's susceptibilities (Bullfinch) |
gen. | ранить чувства | bruise someone's feelings (Anglophile) |
Makarov. | ранить чьи-либо чувства | bruise someone's feelings |
Makarov. | ранить чьи-либо чувства | eat up |
Makarov. | ранить чьи-либо чувства | injure someone's feelings |
gen. | ранить чьи-либо чувства | injure feelings |
gen. | ранить чувства | lacerate |
obs. | ранить шпорой | spurgall |
slang | серьёзно ранить | hurt |
gen. | серьёзно и т.д. ранить | wound smb. severely (dangerously, mortally, fatally, etc., кого́-л.) |
Makarov. | сильно ранить | injure badly |
fig. | сильно ранить | hit hard (Andrey Truhachev) |
idiom. | сильно ранить | cut deeper than a knife (VLZ_58) |
Makarov. | сильно ранить | injure seriously |
Makarov. | сильно ранить | injure severely |
gen. | сильно ранить | injure badly (человека) |
gen. | слегка ранить | nick |
proverb | слово не стрела, а пуще стрелы ранит | words are as sharp as a razor |
proverb | слово не стрела, а пуще стрелы ранит | the pen is mightier than the sword |
proverb | слово не стрела, а пуще стрелы ранит | words are as sharp as a needle |
proverb | слово пуще стрелы ранит | many words hurt more than swords |
mil. | смертельно ранен | fatally wounded (Andrey Truhachev) |
gen. | смертельно ранен | mortally wounded (e.g. A bomb exploded and resulted in ten people being seriously injured while two were mortally wounded. MissTN) |
gen. | смертельно раненный | death struck |
gen. | смертельно раненный | fatally wounded |
mil. | смертельно раненный | line one (код) |
mil. | "смертельно раненный" | line one (код) |
mil. | смертельно раненный | gravely wounded (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | смертельно раненный | mortally wounded (Marshal Lannes was mortally wounded at Essling, towards the end of the battle on 22 May.) |
gen. | смертельно раненный | death-struck |
gen. | смертельно раненный | wounded to death |
gen. | смертельно ранить | wound to death (Andrey Truhachev) |
gen. | смертельно ранить | gravely wound (alex) |
gen. | то, что ранит и исцеляет | Achilles' spear |
gen. | тот, кто ранит | wounder |
gen. | тот подсмеивается над шрамами, кто никогда не был ранен | he jests at scars, that never felt a wound (Шекспир) |
gen. | тяжело ранен | seriously wounded |
gen. | Тяжело ранен? | how bad are you hit? (Technical) |
gen. | тяжело ранен | severely hurt (The male victim was severely hurt. ART Vancouver) |
gen. | тяжело ранен | badly wounded |
mil. | тяжело ранен в бою | seriously wounded in action |
gen. | тяжело раненный | severely wounded (Technical) |
gen. | тяжело раненный | seriously injured (clck.ru dimock) |
gen. | тяжело раненный | bad wounded |
med. | тяжело раненный | grievously wounded (Alex_Odeychuk) |
gen. | тяжело раненный | badly wounded |
mil. | тяжело раненный солдат | grievously wounded solder (Alex_Odeychuk) |
UN | тяжело ранить | cause debilitating injury (From a UN course on personal security: "Bullets from rifles fired into the air during celebrations must come down somewhere! They often cause debilitating injury or death." Alexander Oshis) |
mil., lingo | убивать и ранить | spill blood (Rus slang MichaelBurov) |
gen. | убитые и раненные | the dead and the injured |
gen. | убить или ранить | spill the blood |
Makarov. | убить или тяжело ранить | bring down |
mil. | условно раненный | simulated casualty (кв учениях) |
mil. | условно раненный | dummy casualty (кд учениях) |
mil. | Уход за раненными | Combat Casualty Care (tohali) |
mil. | Уход за раненными на тактическом уровне | TCCC – Tactical Combat Casualty Care (tohali) |
fig. | эмоционально ранить | draw blood (Bullfinch) |
gen. | эти слова и т.д. глубоко ранят | the words his remarks, etc. cut deeply |
mil. | я ранен | I got hit (Andy) |
gen. | я ранен в самое сердце | ouch! (ad_notam) |
gen. | явно раненный | apparently injured (I started to do some normal paperwork and something ran into the front left fender of my patrol car. Whatever it was, was large enough to shake my patrol car and I saw it fall down apparently injured. I exited my car and assumed it was a deer or small bear. (outkick.com) ART Vancouver) |
proverb | язык не из стали, а может ранить | the pen is mightier than the sword |