Russian | English |
быть само собой разумеющимся | stand to reason |
быть само собой разумеющимся | go with the turf (Дмитрий_Р) |
быть само собой разумеющимся | stand out a mile (Anglophile) |
быть само собой разумеющимся | stick out a mile |
воспринимать как само собой разумеющееся | take for granted |
воспринимать что-то, как должное, само собой разумеющееся, данность | take something for granted (baletnica) |
вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
вряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно" | John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so! |
если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать | if you want to teach, I certainly shan't stand in your way |
как нечто само собой разумеющееся | as a matter of course |
как нечто само собою разумеющееся | as a matter of course |
как само собой разумеющееся | for granted (ValsNata) |
можно ли рассчитывать на вашу помощь? – Разумеется! | would you be willing to help? Surely! |
не думайте, что это нечто само собой разумеющееся | don't think it is a given. |
неправильно разуметь | misapprehend |
нечто само собой разумеющееся | assumption (eugenealper) |
нечто само собой разумеющееся | a given (Adrax) |
нечто само собой разумеющееся | as a matter of course |
нечто само собой разумеющееся | a matter of course |
ну, разумеется | why yes (Sleepstream) |
он принимает мою помощь как само собой разумеющееся | he takes my help as a matter of course |
он путешествовал инкогнито, разумеется | he travelled incognito, of course |
он, разумеется, богат, но | he is indeed rich, but |
он считает это само собой разумеющимся | he takes it for granted |
принимать как само собой разумеющееся | take for granted (Rust71) |
разумеется да! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваете | of course, if you insist we'll do it |
разумеется нет | certainly not (Andrey Truhachev) |
разумеется, предложение будет отклонено | it goes without saying that the proposal will be rejected |
разумеется, что | it stands to reason that |
разуметь под | understand by |
разуметь под | mean by |
сам собой разумеющийся | implicit (Vadim Rouminsky) |
само собой разумеется | it's a given (ArishkaYa) |
само собой разумеется | it's obvious |
само собой разумеется | it is a matter of course |
само собой разумеется | understandably |
само собой разумеется | it remains without saying (A.Rezvov) |
само собой разумеется | sure as eggs is eggs (At this time of year, sure as eggs is eggs, the TV starts filling with Christmas ads for toys.) |
само собой разумеется | obviously (youtube.com Butterfly812) |
само собой разумеется | unquestionably |
само собой разумеется | no doubt |
само собой разумеется | no doubt that |
само собой разумеется | that is understood |
само собой разумеется | va da se' |
само собой разумеется | clearly (youtube.com Butterfly812) |
само собой разумеется | goes without asking (scherfas) |
само собой разумеется | absolutely |
само собой разумеется | one took for granted (Ivan1992) |
само собой разумеется | that's a given (ArishkaYa) |
само собой разумеется | self-evidently (Andrei Titov) |
само собой разумеется | it stands to reason |
само собой разумеется | needless to say (Anglophile) |
само собой разумеется | I need hardly say (Anglophile) |
само собой разумеется | it is self understood (it goes without saying) |
само собой разумеется | it goes without saying |
само собой разумеется | it goes without saying |
само собой разумеется, что | needless to say that (Баян) |
само собой разумеется, что | it is self-evident that |
само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
само собой разумеется, что | it stands to reason that |
само собой разумеющееся | par for the course (Rust71) |
нечто само собой разумеющееся | a matter of course |
само собой разумеющееся | taken for granted (valtih1978) |
само собой разумеющееся | normal state of things (JaneN) |
само собой разумеющееся дело | matter of course |
само собой разумеющийся | axiomatic (scherfas) |
само собой разумеющийся | knee-jerk |
само собой разумеющийся | matter of course |
само собой разумеющийся | knee jerk |
само собой разумеющийся | self-evident |
само собою разумеется | of course |
само собою разумеющееся | matter of course |
само собою разумеющийся | matter-of-course |
считать что-либо само собой разумеющимся | take it for granted (Andrey Truhachev) |
считать что-либо само собой разумеющимся | take something for granted |
считать само собой разумеющимся | take for granted |
считать само собой разумеющимся | assume (Wagriensis) |
считаться само собой разумеющимся | be taken as a given (Anglophile) |
сытый голодного не разумеет | a full belly is a happy belly (Анна Ф) |
сытый голодного не разумеет | the rich don't know how the other half lives |
ты будешь писать? – Разумеется! | will you write? – Sure thing thing! |
Человек-существо скорее разумеющее, нежели разумное | Man is a reasoning rather than a reasonable animal (4uzhoj) |
это само собой разумеется | be understood it is understood |
это само собой разумеется | it needs no saying |
это само собой разумеется | that needs no saying |
это само собой разумеется | it goes without saying |
это само собою разумеется | it is a matter of course |
я, разумеется, увижу вас завтра | I shall doubtless see you tomorrow |