Subject | Russian | English |
Makarov. | в приступе гнева он разбил вазу | he broke the vase in a fit of temper |
Makarov. | в приступе ярости она разбила вазу | in her temper she broke a vase |
Makarov. | вдребезги разбить машину | total a car |
Makarov. | вдребезги разбить машину | wreck a car |
Makarov. | вдребезги разбить машину | smash up a car |
Makarov. | вконец разбить машину | smash up the car (в аварии) |
Makarov. | вконец разбить машину | flog the car to the ground (не жалея в эксплуатации) |
Makarov. | выпасть из окна и разбить голову | fall out of a window and land on one's head |
gen. | Гарри только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб | Harry had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost |
Makarov. | герцога разбил паралич | the Duke had been stricken by paralysis |
austral., slang | дети пытались сбежать после того, как разбили стекло | the kids tried to shoot through after breaking the window |
Makarov. | дети ухватились за идею разбить лагерь в горах | the children seized on the idea of camping in the mountains |
math. | доказательство разобьём на два шага | we shall divide the proof into two steps |
math. | доказательство Теоремы 2.1 разобьём на ряд, состоящий из семи лемм /от Леммы 2.1 до Леммы 2.7/ | the proof of Theorem 2.1 is arranged as a series of seven Lemmas /Lemma 2.1 to Lemma 2.7/ |
Makarov. | докладчик наголову разбил своего оппонента несколькими меткими словами | the speaker chawed up his opponent with some well-chosen words |
Makarov. | докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их разбить | the speakers were well-informed, but I was able to argue them down |
Makarov. | его аргумент разбили в пух и прах | his argument was torn to shreds |
gen. | его разбил паралич | he had a stroke (of paralysis) |
gen. | его разбил паралич | he had a stroke of paralysis |
Makarov. | его разбил паралич | he was struck down by paralysis |
Makarov. | его разбил паралич | he was paralysed |
Makarov. | его разбил паралич | he had been stricken by paralysis |
gen. | его разбил паралич | he has had a stroke |
chess.term. | его соперников здорово разбили | his opponents were soundly beaten |
Makarov. | его тётушка не на шутку рассердилась на него, когда он разбил окно | his aunt was very much out of temper with him when he broke the window |
gen. | её разбил паралич | she was struck down by apoplexy |
proverb | заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
proverb | заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
proverb | заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
Makarov. | камень попал в стакан и разбил его вдребезги | the stone rocketed into the glass, splintering it |
proverb | кто разбил, тот и платит | who breaks, pays |
gen. | кто разобьёт, тот заплатит | who breaks, pays |
gen. | кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня? | someone must have broken the plate, but why fasten it on me? |
chess.term. | мой соперник разбил меня наголову | my opponent defeated me roundly |
Gruzovik, dial. | на разбив | at random |
gen. | на разбив | haphazard |
Gruzovik, dial. | на разбив | haphazard |
gen. | на разбив | at random |
slang | наголову разбить | zap (в спорте, в военной операции и т.д.) |
Makarov. | наголову разбить | smite someone hip and thigh (врага) |
gen. | нанести сокрушительное поражение кому-либо разбить наголову | wipe the ground with (в споре и т. п.; кого-либо) |
gen. | нанести сокрушительное поражение кому-либо разбить наголову | wipe the floor with (в споре и т. п.; кого-либо) |
gen. | нанести сокрушительное поражение кому-либо разбить кого-либо наголову | give a drubbing |
gen. | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to close the shutters and he'll close them all over town (Научи дурака Богу молиться – он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает – переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт)". Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой: "Заставь дурака Богу молиться – не помолится, а только лоб разобьёт". По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе. WK. Send a fool to close the shutters and he'll close them all over town. Yiddish Proverb forbes.com Alexander Demidov) |
gen. | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor (Teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor. [trans. by Bob Blaisdell] Alexander Demidov) |
proverb | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
proverb | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
proverb | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
gen. | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow and he'll break his forehead (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov) |
gen. | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | give a man rope enough and he will hang himself (Rope is used both literally, and figuratively–‘licence, freedom'. 1639 T. FULLER Holy War v. vii. They were suffered to have rope enough, till they had haltered themselves. 1670 J. RAY English Proverbs 148 Give a thief rope enough, and he'll hang himself. 1698 in William & Mary College Quarterly (1950) VII. 106 The Kings prerogative..will be hard for his Successor to retrieve, though there's a saying give Men Rope enough, they will hang themselves. 1876 TROLLOPE Prime Minister II. xvii. Give Sir Orlando rope enough and he'll hang himself. 1941 G. BAGBY Red is for Killing x. ‘I like to build a pretty complete case before making an arrest.'.. ‘If you give a man enough rope he hangs himself.' 1968 H. CECIL No Fear or Favour xvi. ‘Judges always give a lot of rope to prisoners when they're defending themselves, don't they, sir?' ‘That's true,' said Stokes. ‘Let's hope he hangs himself with it,' said the superintendent. OED Alexander Demidov) |
Makarov. | начисто разбить довод | tear an argument to pieces |
gen. | не разбив яиц, омлет не приготовишь | you cannot make an omelet without breaking eggs |
proverb | не разбив яиц, яичницу не приготовишь | you can't make an omelet without breaking eggs |
proverb | не разбив яиц, яичницу не приготовишь | you cannot make an omelet without breaking eggs |
proverb | не разбив яиц, яичницы не приготовишь | make an omelet without breaking eggs |
gen. | нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца | you can't make an omelette without breaking eggs |
gen. | ничто не может разбить нашу дружбу | nothing can sunder our friendship |
mech. | Оказывается, что если разбить полную скорость цепной реакции на элементарные реакции, то все они содержат целые степени концентраций отдельных реагентов в активированных комплексах | when the overall rate for a chain reaction is broken into its elementary mechanisms, they are all found to involve the concentration of the separate reactants in the activated complex to an integral power |
Makarov. | он выпал из окна, разбив стекло | he fell through the windows, breaking the glass |
gen. | он выпал из окна, разбив стекло | he fell through the window, breaking the glass |
Makarov. | он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался | he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling |
Makarov. | он планируют разбить огород между деревьями и оградой | he plans to situate his vegetable garden between the fence and the trees |
gen. | он разбил лёд | he broke the ice |
gen. | он разбил машину вскоре после получения водительских прав для начинающих | he wrecked the car one day after getting his pink slip (cnlweb) |
gen. | он разбил мячом окно | he has broken a window with a ball |
gen. | он разбил окно и теперь получит за это | he broke the window, and he's really going to get it |
gen. | он разбил окно, но не мог честно признаться в этом | he broke the window, but he couldn't face up to it |
Makarov. | он разбил самолёт | he crashed the aircraft |
gen. | он разбил свою речь на четыре основных пункта | he arranged his speech under four main heads |
Makarov. | он разбили её доводы в пух и прах | he riddled her arguments |
gen. | он только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб | he had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost |
Makarov. | она разбила машину на стоянке возле паба, а затем отказалась пройти тест на уровень алкоголя в крови | she crashed the car in the pub's car park and then refused to be breathalysed by police officers |
Makarov. | она разбила огород позади дома | she had planted a vegetable garden at the back |
Makarov. | они разбили его доводы в пух и прах | they picked his arguments to pieces |
mil. | полностью разбить | drub (defeat thoroughly Andrey Truhachev) |
mil. | полностью разбить | annihilate (Andrey Truhachev) |
gen. | полностью разбить | slam |
gen. | полностью разбить | hit for six (кого-либо) |
mil. | полностью разбить | defeat thoroughly (Andrey Truhachev) |
gen. | полностью разбить | clobber |
Makarov. | полностью разбить автомобиль | write off |
Makarov. | после автокатастрофы его сестру разбил паралич | her sister had been paralysed in a road accident |
gen. | пробить разбить | stave (бочку) |
gen. | разбейте в тесто и т. п. два яйца | fold in two eggs |
gen. | разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед | having made their pitch the Gypsies began to cook dinner |
gen. | разбить автомашину | pile up |
Makarov. | разбить автомобиль вдребезги | total a car |
Makarov. | разбить армию | destroy army |
Makarov. | разбить армию | overrun an army |
Makarov. | разбить армию | batter army |
Makarov. | разбить армию | destroy an army |
fig. | разбить в пух и прах | tear |
idiom. | разбить в пух и прах | defeat thoroughly (Andrey Truhachev) |
idiom. | разбить в пух и прах | crush someone pancakes (кого-либо alenushpl) |
slang | разбить в пух и прах | womp |
idiom. | разбить в пух и прах | beat the hell out of (alia20) |
fig. | разбить в пух и прах | tear something to pieces |
low | разбить в хлам | fuck up (=seriously damage: Today was the second time this year I fucked up my car. I was backing out of the garage and... you can probably guess what happened. 4uzhoj) |
gen. | разбить вазу | break a vase |
inf. | разбить вдребезги | break apart (crash Val_Ships) |
amer. | Разбить вдребезги | Busticate (To break into pieces (BUHS-ti-keyt ) came into existence in the Northern United States during the 19th Century, as the common verb bust became wedded to the Latin root -icate yaal) |
gen. | разбить вдребезги | shiver |
gen. | разбить вдребезги | break to atoms |
gen. | разбить вдребезги | smash |
gen. | разбить вдребезги | make matchwood |
gen. | разбить что-либо вдребезги | break piecemeal |
Makarov. | разбить вдребезги | knock to smash |
Makarov. | разбить вдребезги | smash to pieces |
Makarov. | разбить вдребезги | bits |
Makarov. | разбить вдребезги | knock to smithers |
Makarov. | разбить вдребезги | smash to smithers |
Makarov. | разбить вдребезги | splinters |
Makarov. | разбить вдребезги | smash into smithers |
Makarov. | разбить вдребезги | smash in shivers |
Makarov. | разбить вдребезги | knock into smithers |
Makarov. | разбить вдребезги | dash to smithereens |
Makarov. | разбить вдребезги | break into shivers |
Makarov. | разбить вдребезги | smash into smithereens |
Makarov. | разбить вдребезги | knock to smithereens |
Makarov. | разбить вдребезги | blow to smithereens |
Makarov. | разбить вдребезги | smash to bits |
Makarov. | разбить вдребезги | smash to atoms |
Makarov. | разбить что-либо вдребезги | make matchwood of something |
Makarov. | разбить вдребезги | break to smash |
Makarov. | разбить вдребезги | break into atoms |
gen. | разбить что-либо вдребезги | break into pieces |
gen. | разбить вдребезги | bedash |
gen. | разбить вдребезги | smash up |
gen. | разбить вдребезги | smash to smithereens |
gen. | разбить вдребезги | knock to pieces |
gen. | разбить вдребезги | break into shatters |
gen. | разбить вдребезги | blow to pieces |
gen. | разбить вдребезги | smithers |
gen. | разбить вдребезги | prise apart (sashkomeister) |
gen. | разбить вдребезги | splinter |
gen. | разбить что-либо вдребезги | dash to pieces |
gen. | разбить вдребезги | chaw up |
gen. | разбить что-либо вдребезги | make matchwood of |
gen. | разбить вдребезги | smash into shivers |
gen. | разбить вдребезги | knock into smithereens |
gen. | разбить вдребезги | break to shatters |
gen. | разбить вдребезги | break in shivers |
gen. | разбить что-либо вдребезги | break to pieces |
gen. | разбить вдребезги | shatter |
Makarov. | разбить вдребезги вазу | shiver a vase |
Makarov. | разбить вдребезги зеркало | shiver a mirror |
Makarov. | разбить вдребезги стакан | shiver a glass |
Makarov. | разбить врага | beat the enemy |
Makarov. | разбить врага | overcome an enemy |
Makarov. | разбить врага | smash the enemy |
Makarov. | разбить врага | rout an enemy |
Makarov. | разбить врага | conquer an enemy |
Makarov. | разбить врага | destroy the enemy |
gen. | разбить врага | trounce one's enemy (triumfov) |
Makarov. | разбить врага | crush the enemy |
Makarov. | разбить врага | defeat an enemy |
gen. | разбить врага | vanquish the enemy |
Makarov. | разбить врага наголову | smite the enemy hip and thigh |
Makarov. | разбить врага наголову | smile enemies hip and thigh |
Makarov. | разбить врага наголову | smite enemies hip and thigh |
gen. | разбить врага наголову | make good execution |
Makarov. | разбить газон | lay out a lawn |
amer. | разбить голову | crack open someone's head (Maggie) |
gen. | разбить кому-либо голову | break crown |
inf. | разбить губу | give someone a fat lip (Arky) |
gen. | разбить губу | split lips (It left the politician with two broken teeth, fractured nose and split lips and gums which caused him to lose almost a pint of blood, doctors treating him in hospital said (dailymail) TaylorZodi) |
Makarov. | разбить движение | beat movement |
Makarov. | разбить движение | crush movement |
Makarov. | разбить довод | pulverize an argument |
gen. | начисто разбить довод | tear an argument to pieces |
Makarov. | разбить чьи-либо доводы | knock someone into a cocked hat (и т. п.) |
psychiat. | разбить чьи-либо доводы | demolish someone's arguments |
Makarov. | разбить чьи-либо доводы | shatter someone's arguments |
gen. | разбить чьи-либо доводы | shatter someone's arguments |
jarg. | разбить ебало | mess up one's face (andreon) |
Makarov. | разбить жизнь | ruin someone's life (кому-либо) |
gen. | разбить зеркало | break a mirror (Breaking a mirror will bring alienation between you and a close friend, but looking into a broken mirror almost certainly brings bad luck.) |
construct. | разбить изолятор | break an insulator |
geol. | разбить или провесить линию | peg out the line |
vulg. | разбить иллюзии | piss on one's parade |
Makarov. | разбить камнем окно | smash a stone through a window |
construct. | разбить кладку | demolish brickwork |
gen. | разбить клумбу | lay out a flower-bed |
chess.term. | разбить команды на группы | divide teams into groups |
gen. | разбить комки | brake (soil) |
gen. | разбить комплект | break up a set |
Makarov. | разбить что-либо кулаком | break something with one's fist |
Makarov. | разбить лагерь | make camp |
Makarov. | разбить лагерь | pitch a camp |
Makarov. | разбить лагерь | make a camp |
gen. | разбить лагерь | set camp (Bullfinch) |
gen. | разбить лагерь | fix a camp |
trav. | разбить лагерь | set up camp (snowleopard) |
trav. | разбить лагерь | set up a camp (We set up our camp at the base of Mt Hood. ART Vancouver) |
relig. | разбить лагерь | camp |
gen. | разбить лагерь | pitch camp (Anglophile) |
gen. | разбить лагерь | encamp |
Makarov. | разбить линию | peg out the line |
Makarov. | разбить лёд | break the ice |
gen. | разбить лёд | break the ice |
slang | разбить машину | pile up |
inf. | разбить машину | ditch a car |
inf. | разбить машину | ditch a car (в кювете) |
inf. | разбить машину | bang up a car (4uzhoj) |
Makarov. | разбить машину | smash up one's car |
mech. | разбить между строками | break between lines (напр., о формуле) |
media. | разбить мечту | shatter the dream (bigmaxus) |
Makarov. | разбить мечты | shatter expectations |
Makarov. | разбить на группы | divide into groups |
progr. | разбить на два отдельных класса | split into two separate classes (Alex_Odeychuk) |
softw. | разбить на части | break up (Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 4.5 на языке C#, 2013: Assemblies allow you to break up the deployment of the files while still treating all of the files as a single collection. — Сборки позволяют разбить на части процесс развертывания файлов, при этом все файлы будут рассматриваться как единый набор. Alex_Odeychuk) |
idiom. | разбить на части/куски | hack into pieces (After all that work, the result was something I just wanted to hack into pieces." Interex) |
gen. | разбить наголову | chaw up (врага, противника в игре) |
gen. | разбить наголову | shellac |
gen. | разбить кого-либо наголову | beat to sticks |
gen. | разбить наголову | knock for a loop |
gen. | разбить наголову | cut to bits (Anglophile) |
gen. | разбить наголову | trounce (mexa) |
gen. | разбить наголову | beat all hollow |
gen. | разбить наголову | beat to a frazzle |
gen. | разбить наголову | smite |
gen. | разбить наголову | knock into a cocked hat |
Makarov. | разбить кого-либо наголову | beat someone's head off |
Makarov. | разбить наголову | knock into fits (кого-либо) |
fig. | разбить наголову кого-либо | play checkmate with smb. (Bobrovska) |
Makarov. | разбить наголову | send under the yoke |
mil., inf. | разбить наголову | shoot the daylight (out of) |
sport. | разбить наголову | slaughter (команду противника ART Vancouver) |
amer. | разбить наголову | chaw up |
idiom. | разбить наголову | beat somebody to nothing (Bobrovska) |
idiom. | разбить наголову | beat all to ribands (Bobrovska) |
idiom. | разбить наголову | beat all to sticks (Bobrovska) |
idiom. | разбить наголову | beat somebody to smithereens (Bobrovska) |
idiom. | разбить наголову | beat somebody to ribands (Bobrovska) |
slang | разбить наголову | conk (особ. в спорте) |
slang, amer. | разбить наголову | cream |
slang | разбить наголову | waste |
inf. | разбить наголову | wallop |
inf. | разбить наголову | beat the pants off |
inf. | разбить наголову | shellack |
Makarov. | разбить наголову | all to pieces |
Makarov. | разбить наголову | to a frazzle |
Makarov. | разбить кого-либо наголову | beat someone to nothing |
Makarov., inf., engl. | разбить наголову | do a demolition job on (someone) |
Makarov. | разбить наголову | wipe the floor with (someone); в споре и т. п.; кого-либо) |
Makarov. | разбить наголову | wipe the ground with (someone); в споре и т. п.; кого-либо) |
Makarov. | разбить наголову | smile hip and thigh |
Makarov. | разбить кого-либо наголову | beat someone to smithereens |
Makarov. | разбить наголову | chaw up (врага противника-в игре) |
Makarov. | разбить наголову | lick into fits |
Makarov. | разбить наголову | beat into fits (кого-либо) |
Gruzovik | разбить наголову | smash utterly |
gen. | разбить наголову | beat somebody hollow (кого-либо) |
Gruzovik | разбить наголову | shatter utterly |
Gruzovik | разбить наголову | rout utterly |
gen. | разбить наголову | beat hollow |
gen. | разбить наголову | checkmate |
gen. | разбить наголову | beat all to pieces |
gen. | разбить наголову | cut to pieces |
gen. | разбить наголову | beat someone fair and square (Кобзев) |
gen. | разбить наголову | wipe the floor with (кого-либо, в споре и т. п.) |
gen. | разбить кого-либо наголову | beat good and proper |
gen. | разбить кого-либо наголову | beat head off |
gen. | разбить наголову | whomp |
gen. | разбить наголову | rout |
chess.term. | разбить наголову команду | whomp one's team |
chess.term. | разбить наголову соперника | rout the opponent |
Makarov. | разбить надежду | shatter hope |
Makarov. | разбить надежду | shatter the prospects |
gen. | разбить чью-либо надежду | shatter someone's hope |
vulg. | разбить чьи-либо надежды | piss in someone's chips |
Makarov. | разбить надежды в прах | blow speculations sky-high |
gen. | разбить ногу | founder |
Makarov. | разбить нос | damage one's nose |
Makarov. | разбить кому-либо нос | break someone's nose |
gen. | разбить нос | fracture nose (It left the politician with two broken teeth, fractured nose and split lips and gums which caused him to lose almost a pint of blood, doctors treating him in hospital said (dailymail) TaylorZodi) |
gen. | разбить нос | damage nose |
mil. | разбить огнём | shoot up |
gen. | разбить окно | shatter a window |
gen. | разбить окно | break a window |
media. | разбить оппозицию | crush opposition (bigmaxus) |
Makarov. | разбить организацию | suppress the organization |
gen. | разбить палатки | pitch tents |
gen. | разбить палатку | pitch one's tent |
gen. | разбить палатку | pitch a tent |
Makarov. | разбить палатку | pitch one's tent |
gen. | разбить палатку | put up the tent (fulgidezza) |
gen. | разбить палатку | peg out |
gen. | разбить палатку | tent |
gen. | разбить параличом | palsy |
Makarov. | разбить парк | lay out a park |
gen. | разбить парк | park |
gen. | разбить парк | make a park (Trees were planted to screen the hall from view and a park was made on the former open-field land, incorporating an avenue of trees which appears to have ... Alexander Demidov) |
Makarov. | разбить партизан | crush guerrillas |
econ. | разбить партию | split a shipment (для отправки на нескольких судах) |
Makarov. | разбить партию | trounce a party |
vulg. | разбить чьи-либо планы | piss in someone's chips |
construct. | разбить поверхность | mark out a surface |
media. | разбить повстанцев | crush insurgents (bigmaxus) |
Makarov. | разбить поле на участки | divide a field into plots |
Makarov. | разбить посуду | break dishes |
gen. | разбить посуду | break a dishes |
Makarov. | разбить противника | beat the enemy |
Makarov. | разбить противника | defeat the enemy |
dipl. | разбить противника | dispose of an opponent |
Makarov. | разбить противника | crush an opponent |
Makarov. | разбить противника | smash an opponent (в споре) |
amer. | разбить с ходу | smother |
garden. | разбить сад | lay out a garden (Andrey Truhachev) |
garden. | разбить сад | set out a garden (Andrey Truhachev) |
Makarov. | разбить сад | plant a garden |
garden. | разбить сад | make a garden (Andrey Truhachev) |
gen. | разбить сад | set up a garden (GeorgeK) |
Makarov. | разбитьсвой самолёт | crash plane (при неудачной посадке и т.п.) |
slang | разбить самолёт | pile up |
Makarov. | разбить свой самолёт | crash a plane (при неудачной посадке и т.п.) |
gen. | разбить самолёт | prang |
avia. | разбить самолёт при взлёте | pile up |
Makarov., jarg., avia. | разбить самолёт при взлёте или посадке | pile up |
avia. | разбить самолёт при посадке | pile up |
Makarov., jarg., avia. | разбить самолёт при при взлёте, посадке | pile up |
gen. | разбить своих противников | frustrate opponents |
Makarov. | разбить свой самолёт | crash a plane (при неудачной посадке и т.п.) |
gen. | разбить свою скорлупу | pip |
gen. | разбить себе руку | hurt hand |
Makarov. | разбить семью | break up a family |
Makarov. | разбить семью | break the house |
fig. | разбить сердце | crush (pelipejchenko) |
idiom. | разбить чьё-либо сердце | break someone's heart |
fig. | разбить кому-либо сердце | rip someone's heart out (SirReal) |
geol. | разбить сеть | lay off (координат) |
Makarov. | разбить силы противника | cut up the enemy forces |
Makarov. | разбить систему | overwhelm system |
Makarov. | разбить скорлупу | break the shell |
chess.term. | разбить соперника | flatten the opponent |
chess.term. | разбить соперника | punch the opponent's lights out |
media. | разбить соперника | crush a rival (bigmaxus) |
chess.term. | разбить соперника наголову | blast the opponent in a match |
chess.term. | разбить соперника так, чтобы он больше не поднялся | obliterate the opponent |
gen. | разбить стекла | smash windows |
gen. | разбить стекла | break windows |
gen. | разбить стекло | break the glass (TranslationHelp) |
gen. | разбить стекло | fracture a pane of glass |
gen. | разбить стоянку | encamp |
mil., lingo | разбить танк | bag (MichaelBurov) |
Makarov. | разбить танцующую пару | cut in on a dancing couple |
Makarov. | разбить тарелку | break a plate |
Makarov. | разбить чьи-либо теории | knock the bottom out of theories |
Makarov. | разбить чьи-либо теории | knock the stuffing out of theories |
Makarov. | разбить чьи-либо утверждения | shatter someone's assertions |
Makarov. | разбить чьи-либо утверждения | demolish assertions |
construct. | разбить фундамент | break up concrete (смысл: маркируется площадь, ставится опалубка, заливают цементом Penguine0001) |
Makarov. | разбить чашку | smash a teacup |
Makarov. | разбить череп | fracture the scull |
slang | разбить что-то | romp |
slang | разбить чью-то жизнь | fix one's wagon |
proverb | разбить чьё-либо сердце | break someone's heart |
goldmin. | разбить шнековые профили | run auger lines (Leonid Dzhepko) |
cook. | разбить яйца на сковородку | crack the eggs into the pan (Andrey Truhachev) |
cook. | разбить яйцо | crack an egg (Andrey Truhachev) |
cook. | разбить яйцо | break an egg (Andrey Truhachev) |
math. | разобьём всё области на два класса | we shall divide the domains into two classes |
math. | разобьём доказательство на два шага | we shall divide the proof into two steps |
gen. | разобьём интервал на N малых частей | split the interval into N small pieces |
math. | разобьём область D на две подобласти | we divide the domain D into two parts |
math. | разобьём область S на две части | we divide S into two parts |
gen. | ребята ограбили старика и разбили ему лицо | the boys robbed the old man and bashed his face in |
Makarov. | ребята ограбили старика и сильно разбили ему лицо | the boys robbed the old man and bashed his face in |
Makarov. | с шумом или грохотом разбить | crash |
gen. | смотрите не разбейте | be careful not to break it |
gen. | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell |
gen. | ты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно | you'll be in for it when they find out who broke the window |
Makarov. | ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окно | you'll be in for trouble when they find out who broke the window |
Makarov. | ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окно | you'll be in for it when they find out who broke the window |
Makarov. | удар его молотка разбил чашу | a stroke of his hammer broke a bowl |
Makarov. | упасть и разбить нос | fall on one's nose |
Makarov. | ураганом разбило окна | the gale blew the windows in |
Makarov. | Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит Бригман | Einstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman. |
Makarov. | я выпустил стрелу, она с грохотом разбила фонарь | I sent an arrow slam-bang into the lantern |