Russian | English |
автоматизированное рабочее место на базе промышленного пк | industrial PC workstation (Alexander Demidov) |
алиби, подтверждённое рабочим листком | time-card alibi |
аренда рабочей силы | personnel leasing (Vadim Rouminsky) |
аренда рабочей силы | personnel lease (Vadim Rouminsky) |
более чем на 5 пять рабочих дней | more than for 5 five work days (Konstantin 1966) |
в обычное рабочее время | during normal business hours (Elina Semykina) |
в рабочие дни | on weekdays (Alexander Demidov) |
в течение обычного рабочего времени | within standard business hours (kefiring) |
в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки | within 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966) |
в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки | within 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance (Konstantin 1966) |
в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период | during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period (Konstantin 1966) |
вне рабочего времени | outside of working hours (Elina Semykina) |
возмездное предоставление рабочей силы | personnel leasing (Vadim Rouminsky) |
возмездное предоставление рабочей силы | personnel lease (Vadim Rouminsky) |
временное рабочее и крестьянское правительство | provisional workers'-peasants' government |
время начала и окончания рабочего времени | work start and end times (Alexander Demidov) |
дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий день | the date must be on or after the fifth business day (Technical) |
Директива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществ | EC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work |
договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов | contract for execution of works with supply of labor and materials (Konstantin 1966) |
договор о модификации рабочего места | Worksite Modification Agreement (Leonid Dzhepko) |
дополнительные рабочие места | touch down points (glosbe.com Elina Semykina) |
Европейская рабочая группа, созданная в силу статьи 29 | EU Article 29 Working Party (Директивы Европейского Парламента и Совета Европейского Союза Irina Kornelyuk) |
заболевание, полученное на рабочем месте | on-the-job illness (Leonid Dzhepko) |
Закон об организации рабочего времени | Organisation of Working Time Act (Ирландия, 1997 г. naiva) |
законтрактованный рабочий | contract labourer |
законтрактованный рабочий | contract laborer |
законы о заработной плате и продолжительности рабочего дня | wage and hour laws (Право международной торговли On-Line) |
занятие предприятия рабочими | factory occupation |
запрещение детского труда и защита интересов молодёжи на рабочем месте | prohibition of child labour and protection of young people at work (Alexander Matytsin) |
затраты на рабочую силу | labour charges (Leonid Dzhepko) |
издевательства на рабочем месте | bullying at work (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
издевательства на рабочем месте | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
Инициатива по предотвращению угроз безопасности здоровья на рабочем месте | Worker Endangerment Initiative (совместная Инициатива Министерства Юстиции, труда и Агентства по охране окружающей среды США ambassador) |
интерес рабочего класса | interest of working class |
испытания на рабочих параметрах | operational testing (Alexander Demidov) |
как на рабочем месте, так и за его пределами | both in and outside the workplace (Alexander Demidov) |
квалификационный рабочий | skilled worker |
квалифицированная рабочая сила | skilled workforce (Alexander Demidov) |
льгота рабочим и служащим | exemption for workers and employees to unite in trade unions |
максимально допустимая продолжительность рабочего времени | maximum hours |
медицинская помощь рабочим и служащим | medical aid for workers and employees |
межгосударственное перемещение рабочей силы | inter-State transfer of work force |
местная рабочая сила | local labour (Alexander Demidov) |
мигрирующая рабочая сила | migrant work force |
минимально допустимая продолжительность рабочего времени | minimum hours |
модификация рабочего места | worksite modification (Leonid Dzhepko) |
молодой рабочий | young worker |
моральное давление на рабочем месте | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | bullying at work (Andrey Truhachev) |
моральное давление на рабочем месте | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
набор рабочей силы | labor recruitment |
набор рабочей силы | labour recruitment |
не позднее 10-ти рабочих дней после окончания календарного месяца | on or prior to 10 work days on the completion of calendar month (Konstantin 1966) |
не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения | not later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966) |
не позднее чем через 5 рабочих дней после окончания оказания услуг | within the 5 work days on the completing of services rendering (Konstantin 1966) |
не позже, чем через количество Рабочих дней после того, как | within number Business Days of (Александр Стерляжников) |
незаконный ввоз рабочей силы | people smuggling (dafni) |
неквалифицированный рабочий | laborer |
ненормированный рабочий день | working day without fixed working hours (Leonid Dzhepko) |
ненормированный рабочий день | non-standard work day |
необходимое рабочее время | necessary work time |
неорганизованный рабочий | non-member worker |
неполное рабочее время | half-time |
неполный рабочий день или неполная рабочая неделя | shorter working day or week (Alexander Demidov) |
нормальный рабочий день | normal work day |
обеспечение местной рабочей силы | provision of local labour (Alexander Demidov) |
обеспечение рабочей силы и материалов | supply of labor and materials (Konstantin 1966) |
общественно-необходимое рабочее время | socially necessary work time |
опоздание на рабочее место | late reporting for work (Alexander Demidov) |
организованный набор рабочих | organized recruitment of workers |
организованный рабочий | member worker |
Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий | First Medical Report for Workers' Compensation Claims (Form (форма 827 Leonid Dzhepko) |
Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий | First Medical Report for Workers' Compensation Claims |
перемещение рабочих-мигрантов | transference of migratory workers |
по истечении рабочих часов | out of opening hours (Alexander Demidov) |
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day's notice (Alexander Matytsin) |
по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения | after one business day´ (Alexander Matytsin) |
погожие рабочие дни | weather working days (aaa) |
подтверждённое рабочим листком | time-card alibi |
поощрение рабочих и служащих | incentive for workers and employees |
правила техники безопасности на рабочих местах | workplace health and safety rules and regulations (Alexander Demidov) |
предприятие, все рабочие которого обязаны делать отчисления в профсоюз | agency shop (в том числе и не члены профсоюза) |
предъявляющий к вашему рабочему месту | affecting your site (Konstantin 1966) |
предъявляющий определённые требования к вашему рабочему месту | affecting your site (Konstantin 1966) |
прибавочное рабочее время | additional work time |
применение местных товаров, услуг и рабочей силы | local content (Leonid Dzhepko) |
провести проверку рабочего места | conduct searches in the workplace (Yeldar Azanbayev) |
программа перепланировки рабочих мест | Worksite Redesign Program (Leonid Dzhepko) |
проектная и рабочая документация | design and detailed documentation (Alexander Demidov) |
простой недостаток в рабочей силе | mere shortage of labour (Konstantin 1966) |
профессиональный рабочий | professional worker |
работа в режиме гибкого графика рабочего времени | flexible schedule (Alexander Demidov) |
работа, занимающая всё рабочее время | full-time work |
работа на неполный рабочий день | part-time work |
работать при сокращённой продолжительности рабочего дня | work a short day (Alexander Demidov) |
работник, занятый неполное рабочее время | part-timer |
работник, занятый полное рабочее время | whole-timer |
рабочая версия проекта документа | working draft (версия проекта, над которой ещё не завершена работа со стороны составителей, требующая, как правило, внесения уточнений, поправок и изменений justcuria) |
рабочая группа | working team (комиссия, созданная по какому-либо вопросу) |
рабочая группа | working group (комиссия, созданная для исследования какого-либо вопроса; • The government has set up a working party on prison overcrowding. OALD. The commission has set up a special working group to look at the problem. LDCE. Alexander Demidov) |
рабочая группа | working party (комиссия, созданная для исследования какого-либо вопроса) |
рабочая группа высшего уровня | high level working group (AD Alexander Demidov) |
Рабочая группа по защите физических лиц в связи с обработкой персональных данных | Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data (The Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data set up by Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 Anticiklon) |
Рабочая группа по проблемам женщин в федеральных тюрьмах | Task Force on Federally Sentenced Women (cyberleninka.ru dimock) |
рабочая документация | field documentation (Maggotka) |
рабочая комната конторских помещений | back office (a department of a bank or other financial institution in which people check the work of other people who work for the institution, for example by checking that all business deals are legal and correct. MED Alexander Demidov) |
рабочая неделя | work week |
рабочая партия | Workers' Party (The Korean Workers’ Party Propaganda and Agitation Department has begun circulating a new and expanded list of banned songs 4uzhoj) |
рабочая смена | work shift |
рабочее место за пультом | workstation (Alexander Demidov) |
рабочее место судьи | bench (the seat where a judge sits in court: the lawyer asked if he could approach the bench Val_Ships) |
рабочее напряжение цепей | circuit voltage rating (Alexander Demidov) |
рабочее население | working population |
рабочее соглашение | implementing agreement |
рабочие дни | working days |
рабочие и служащие | pay-rolls (данного предприятия) |
рабочие и специалисты производства | blue-collar workers and technicians (Alexander Demidov) |
рабочие места | jobs (mgm) |
рабочие часы | hours in service (для кап. ремонта и т.п. Alexander Demidov) |
рабочие часы | hours in operation (Alexander Demidov) |
рабочий аппарат | working apparatus |
рабочий вариант | open version (mrs_tikhonova) |
рабочий год | work year |
рабочий день | work day |
рабочий день, кроме субботы и воскресенья | non-weekend day (Alexander Matytsin) |
рабочий документ адвоката | attorney work product (довольно удачный перевод в романе Дж. Гришэма , особенно при наличии ещё и "privileged and confidential": The Associate DUPLESSIS) |
рабочий кабинет | private office (Alexander Demidov) |
рабочий комитет | working committee |
рабочий-не член профсоюза | non-member worker |
рабочий объём | working capacity |
Рабочий план реализации проекта с указанием дат проведения конкретных мероприятий | dates-bound project plan (Andy) |
"рабочий полис" | working policy (Fallen In Love) |
рабочий продукт | deliverables (в узком контексте в тексте договора Leonid Dzhepko) |
рабочий производства | shop-floor worker (Alexander Demidov) |
рабочий с пониженной трудоспособностью | worker with reduced capacity to labour |
рабочий сдельщик | piece-worker |
рабочий-специалист | skilled worker (A skilled worker is any worker who has some special skill, knowledge, or (usually acquired) ability in his work. A skilled worker may have attended a college, university or technical school. Or, a skilled worker may have learned his skills on the job. wiki Alexander Demidov) |
рабочий-член профсоюза | member worker |
рабочий-член профсоюза, организованный рабочий | member worker |
рабочий язык для ограниченных целей | working language for limited purposes |
рынок рабочей силы | labor market |
рынок рабочей силы | labour market |
с учётом рабочего и личного графика | subject to the reasonable availability (русский вариат рабочий, комментарии по делу приветствуются 4uzhoj) |
сборник решений по вопросам заработной платы и страхования рабочих | Workmen's Compensation Reports (1912-1933) |
сборник решений по вопросам заработной платы и страхования рабочих | Workmen's Compensation and Insurance Reports (1912-1933) |
сельскохозяйственный рабочий | faun labourer |
сельскохозяйственный рабочий | faun laborer |
система оценки рабочего по профессиональным заслугам | merit system |
система оценки рабочего по профессиональным качествам | merit system |
Система стандартов безопасности труда. Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны | Occupational safety standards system. General sanitary requirements for working zone air (ГОСТ 12.1.005-88 Johnny Bravo) |
случай отсутствия на рабочем месте | absence in the workplace (Alexander Demidov) |
соблюдение правил техники безопасности на рабочих местах | workplace health and safety compliance (Alexander Demidov) |
сокращённое рабочее время | shortened work time |
сокращённый рабочий день | reduced work day |
специализированный рабочий | specialized worker |
стационарные рабочие места | fixed workstations (Alexander Demidov) |
стоимость рабочей силы | manpower costs |
травля на рабочем месте | bullying in the workplace (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | harassment in the workplace (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | bullying at work (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | workplace bullying (Andrey Truhachev) |
травля на рабочем месте | harassment at the workplace (Andrey Truhachev) |
травма, полученная на рабочем месте | on-the-job injury (Leonid Dzhepko) |
требования охраны труда на рабочем месте | workplace safety and health standards (Alexander Demidov) |
третий рабочий день с конца месяца | third to the last business day of the month (second opinion) |
третирование на рабочем месте | bullying in the workplace (kOzerOg) |
трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времени | wage and hour laws |
удалённое рабочее место | remote work station (Alexander Demidov) |
удалённое рабочее место | remote work station (ср. "удалённая рабочая станция" Alexander Demidov) |
уплатить в течение число рабочих дней после наступления срока платежа | pay within number Business Days of its due date (Александр Стерляжников) |
учётное рабочее время | billable hours (для выставления клиенту к оплате Val_Ships) |
Центр квотирования рабочих мест | Centre for Workplace Quotas (Sergey.Cherednichenko) |