Russian | English |
в молодости он пускался во все тяжкие, очень много пил, но был очень умен | he used to be wild when he was young, a devil for drinking, but very intelligent |
глупо и самонадеянно пускаться в рискованное предприятие | rush in where angels fear to tread |
деревни пускают корни глубоко в почву | trees struck roots deep into the soil |
дети заплакали, когда они не смогли попасть в дом – мать не пускала их | the children cried when they couldn't get into the house their mother had barred them out |
дети заплакали, когда они не смогли попасть в дом – мать не пускала их | the children cried when they couldn't get into the house, their mother had barred them out |
зрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления | the public are usually let in half an hour before the performance begins |
монеты можно получить у тех, кто их пускает в обращение, в обмен на банкноты | coin may be obtained from the issuers, in exchange for notes |
не до пускать иммиграции в страну | close the country's doors to immigrants |
не пускать кого-либо в школу | keep someone from school |
небольшая сумма денег, пускаемая в оборот и приносящая верный доход | the nimble sixpence ("шустрый пятак") |
небольшая сумма денег, пускаемая в оборот и приносящая верный доход | the nimble ninepence ("шустрый пятак") |
она не пускает собак в дом | she won't permit dogs in the house |
она не пускала дочь в школу | she kept her daughter away from school |
она не пускала его в дом | she didn't let him into the house |
она пускала в ход всё своё обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотела | she brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted |
пускать автомобиль в эксплуатацию | put a new car on the road |
пускать в действие | set going |
пускать в действие | set on foot |
пускать в макулатуру | pulp |
пускать в оборот | bring requisition |
пускать в обращение | put about |
пускать в обращение фальшивые банкноты | publish counterfeit paper |
пускать в продажу | put on the market |
пускать в работу | set to work |
пускать в серийное производство | bath |
пускать в ход | set agoing |
пускать в ход | set going (машину и т. п.) |
пускать что-либо в ход | set something afoot |
пускать что-либо в ход | put something in motion |
пускать в ход | turn on |
пускать в ход | get under way |
пускать в ход | set in motion |
пускать в ход | put into action |
пускать в ход | put into service |
пускать что-либо в ход | set the ball rolling |
пускать что-либо в ход | set something on foot |
пускать что-либо в ход | put something in action |
пускать в ход идею | float an idea |
пускать в ход предложение | float a proposal |
пускать в ход предприятие | float |
пускать в ход свои чары | use one's charm |
пускать в ход свои чары | turn on one's charm |
пускать в ход тяжёлую артиллерию | carry heavy metal |
пускать в ход тяжёлую артиллерию против | carry too many guns for (кого-либо) |
пускать дополнительные поезда в часы пик | run extra trains during the rush hours |
пускать кому-нибудь пыль в глазаср.: втирать очки кому-либо; обманывать кого-либо | throw dust in someone's eyes |
пускать монету в обращение | put a coin in circulation |
пускать пыль в глаза | make a splash |
пускать пыль в глаза | try to dazzle |
пускать пыль в глаза | throw dust in someone's eyes (кому-либо) |
пускать пыль в глаза | dust the eyes of (кому-либо) |
пускать пыль в глаза | dust someone's eyes |
пускать рыбок в аквариум | put fish into the aquarium |
пускать рыбок в аквариум | let fish into the aquarium |
пускать струю воды в воздух | squirt water in the air |
пускаться в досужие рассуждения | indulge in idle speculations |
пускаться в плавание | put out to sea (о судне) |
пускаться в плавание | put to sea (о судне) |
пускаться в пляс | shake a toe |
пускаться в пляс | shake one's bones |
пускаться в пляс | throw oneself into a dance |
пускаться в пляс | shake a foot |
пускаться в пляс | break into a dance |
пускаться в погоню | hark after (за кем-либо) |
пускаться в погоню за | make after (кем-либо) |
пускаться в какое-либо предприятие | embark on a venture |
пускаться в пространные объяснения | start lengthy explanations |
пускаться в разгул | shake a loose leg |
пускаться в разгул | engage in an orgy |
пускаться в разгул | stage an orgy |
пускаться в разгул | shake a free leg |
пускаться в рискованное предприятие | rush in where angels fear to tread |
пускаться в рискованное предприятие | let oneself in for a risky undertaking |
у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом | doubt began to creep in as the man kept me talking at the door |