Russian | English |
да ты не думай, я не в долг просить пришёл | think not I'm throwing biting hints |
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно | if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me |
мама просила передать тебе привет | mother asked to be remembered to you |
Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничать | Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous |
не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушаться | don't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely |
не упрямься, сделай, как тебя просят | don't be a beast, do as I ask you |
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню | I hope you'll never become a charge on the public |