Russian | English |
было и прошло | water under the bridge (Alex_Odeychuk) |
в прошлом | history (во фразе "that's history" visitor) |
возврат к прошлому | albatross around one's neck (anadyakov) |
ворошить прошлое | dig up old battles (Am.E.: Stop digging up old battles, sis Taras) |
всё уже в прошлом | water under the bridge (Yes, we did have our disagreements, but that's water under the bridge. Val_Ships) |
Генерал всегда готовится к прошлой войне | fight the last war (irinavostrikova) |
готовиться к прошлой войне | fight the last war (irinavostrikova) |
дело прошлого | history (visitor) |
дело прошлое | ancient history (Well, that's ancient history. I was using it for an example.(A.Saxton. The Great Midland. part.V, ch.18).
Ну ладно, это уже дело прошлое. Я просто хотел привести пример. Komparse) |
дело прошлое | it's water under the bridge (Val_Ships) |
застрять в прошлом | go the way of the dodo (4uzhoj) |
нечего прошлое ворошить | let bygones be bygones (VLZ_58) |
нечего прошлое ворошить | water over the dam (VLZ_58) |
нечего прошлое ворошить | it's water under the bridge (VLZ_58) |
оставить лучшие времена в прошлом | get off the boil (Lascutik) |
остаться в прошлом | go the way of the dodo (yulia_mikh) |
отойти в прошлое | bite the dust (Another fashion fad has bitten the dust. 4uzhoj) |
прошлая война | the late unpleasantness (Komparse) |
пусть прошлое останется в прошлом | let bygones be bygones (D. Zolottsev) |
Пусть прошлое хоронит своих мертвецов | Let the dead past bury its dead (Рина Грант) |
расплачиваться за прошлые прегрешения | pay one's dues (suffer the consequences of or penalty for an act Taras) |
решить забыть ошибки прошлого | forgive and forget (Yeldar Azanbayev) |
славное было времечко, но хорошо, что оно прошло | it was fun while it lasted (plushkina) |
совершить экскурс в прошлое | rewind (VLZ_58) |
сто лет прошло с тех пор | that was a lifetime ago. (Andrey Truhachev) |
то, что было и прошло | water under the bridge (Alex_Odeychuk) |
уйти в прошлое | go by the board (A.Rezvov) |
уходить в далёкое прошлое | run deeply (The history of cannibalism in this area runs as deeply as the roots of the palm trees on the shores of Pukeke Lagoon. ART Vancouver) |
что было, то прошло | it's water under the bridge (VLZ_58) |
что было, то прошло | it's no use crying over spilt milk (Andrey Truhachev) |
что было, то прошло | it's no use crying over spilled milk (Andrey Truhachev) |
что было, то прошло | water over the dam (VLZ_58) |
что было, то прошло | when it's gone, it's gone. (Andrey Truhachev) |
что было, то прошло | water under the bridge (sophistt) |
чтобы заглянуть в прошлое | for a taste of the past in the present (sankozh) |
это было в прошлой жизни | that was a lifetime ago. (Andrey Truhachev) |
это в прошлом | that's history now (visitor) |
это дело прошлое | that's water over the dam |