Subject | Russian | English |
Makarov. | английский экономист Джон Милл среди прочего предложил т.н. теорию фонда заработной платы | the British economist John Mill, among others, propounded the so-called wages-fund theory |
gen. | английский экономист Джон Милл среди прочего сформулировал так называемую теорию фонда заработной платы | the British economist John Mill, among others, propounded the so-called wages fund theory |
trd.class. | аренда и лизинг прочих видов транспорта, оборудования и материальных средств, не включённых в другие группировки | renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods n.e.c. (ОКВЭД код 77.39 europa.eu 'More) |
trd.class. | аренда и лизинг прочих машин и оборудования и материальных средств | renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods (ОКВЭД 77.3 europa.eu 'More) |
Makarov. | бедность, болезнь и прочие беды | poverty, illness and other woes |
gen. | битвы, турниры, охоты и прочее и прочее | battles, tournaments, hunts and what not |
Makarov. | бумага, ручки, карандаши и всё прочее | paper, pens, pencils and whatnot |
gen. | в довершение всего, ко всему прочему | on top of all (linaalina) |
mil., avia. | в дополнение к прочим его обязанностям | in addition to his other duties |
relig., lat. | в прочих местах | alii (alibi, alias, "others", "elsewhere", "otherwise", al.) |
gen. | в прочих случаях | otherwise (Stas-Soleil) |
gen. | в прочих случаях известный как | otherwise known as |
lat. | в числе прочего | inter alia |
gen. | в числе прочего | among other things |
gen. | в числе прочих | among others (Anglophile) |
gen. | в числе прочих проблем | among other challenges (freedomanna) |
sport. | в числе прочих участников | among the also-rans (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | вдобавок ко всему прочему | that aside |
trd.class. | виды издательской деятельности прочие | other publishing activities (ОКВЭД 58.19 europa.eu 'More) |
gen. | включать в себя, помимо прочего | include, but not be limited to (Alexander Demidov) |
gen. | включают, помимо прочего | but not necessarily be limited to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | включая, кроме прочего | including, but not limited to (считаю этот перевод наиболее близким к "нашим" юридическим штампам Евгений Киян) |
gen. | включая, кроме прочего | including without limitation (Баян) |
gen. | включая, помимо возможных прочих | including, but not limited to (Ася Кудрявцева) |
gen. | включая помимо прочего | including, among other things (more hits Alexander Demidov) |
gen. | включая, среди прочего | including without limitation (Баян) |
gen. | включая, среди прочих | by no means restricted to (dreamjam) |
gen. | во всех прочих аспектах | otherwise (Баян) |
gen. | во всём прочем | in other respects |
gen. | вооружённый как и прочие | armed like the rest |
Makarov. | все прочие | the rest |
Gruzovik | все прочие | the others |
gen. | все прочие условия должны оставаться в том виде, в каком они были первоначально задуманы | all other conditions must remain as originally intended |
gen. | все прочие условия должны сохраняться в том виде, в каком они были первоначально задуманы | all other conditions must remain as originally intended |
avia. | все прочие условия и положения Дополнения | All other terms and conditions of the annex (Your_Angel) |
gen. | всё прочее | all the rest |
gen. | всё прочее | all other (MichaelBurov) |
gen. | всё прочее | the whole deal (6Grimmjow6) |
Gruzovik | всё прочее | everything else |
gen. | всё прочее | the rest of it |
math. | всё прочие подобные | all other such |
gen. | всё такое прочее | what have you (The display room was full of stereos, TVs, and what have you. joyand) |
Makarov. | всё такое прочее | the whole bit |
gen. | всё такое прочее | the bit |
avia. | вторая буква в коде НОТАМ: прочая информация | O-NOTAM |
Игорь Миг | выделяющийся среди прочих | maverick |
Игорь Миг | выделяющийся среди прочих | standout |
gen. | да прочие дела | and one thing and another (linton) |
gen. | дебиторская задолженность по счетам и прочим расчётам | trade and sundry accounts receivable (Lavrov) |
gen. | держаться с прочими в ходу | hold her own |
trd.class. | добыча минеральных красителей, плавикового шпата и прочих полезных ископаемых, служащих сырьем для химической промышленности | mining of earth colours, fluorspar and other minerals valued chiefly as a source of chemicals (один из видов деятельности в 08.91 ОКВЭД europa.eu 'More) |
trd.class. | добыча прочих полезных ископаемых | other mining and quarrying (ОКВЭД 08 europa.eu 'More) |
trd.class. | добыча прочих полезных ископаемых, не включённых в другие группировки | other mining and quarrying n.e.c. (ОКВЭД 08.99 europa.eu 'More) |
trd.class. | добыча руд прочих цветных металлов | mining of other non-ferrous metal ores (ОКВЭД 07.29 europa.eu 'More) |
gen. | договор добровольного страхования медицинских и прочих расходов граждан на время выезда за границу | Voluntary Health and Travel Insurance Policy (4uzhoj) |
gen. | доллары США, полученные от экспорта кокаина или прочих видов наркотиков | narcodollars |
mil. | дорожный знак "прочие опасности" | other dangers |
Makarov. | его работа резко выделяется среди прочих | his work stands out from the others' |
Makarov. | его рекомендации, сделанные между прочим | his references made en passant |
gen. | если все прочие факторы неизменны | all other factors being equal (MichaelBurov) |
adv. | жалованье и прочие дополнительные выплаты | salary package |
gen. | жесты, мимика и прочие атрибуты игры актёра | business |
gen. | земля, минеральные богатства и прочие дары природы | original goods |
gen. | знания, умения, способности и прочие характеристики | Knowledge, Skills, Abilities, & Other Characteristics (GothamQueen) |
Игорь Миг | и вдобавок ко всему прочему | on top of all |
Игорь Миг | и вдобавок ко всему прочему | on top of all of this |
gen. | и все прочее | etceteras |
inf. | и все такое прочее | and such (diyaroschuk) |
gen. | и всё прочее | the whole works (sea holly) |
Makarov. | и всё прочее | and all the rest of it |
amer. | и всё прочее | and all (в конце перечисления) |
gen. | и всё прочее | and the rest of it |
gen. | и всё такое прочее | and all that |
gen. | и всё прочее | all the rest of it (Баян) |
Makarov. | и всё прочее | and all the rest of it |
Игорь Миг | и всё прочее | or otherwise |
gen. | и всё такое прочее | and all that |
gen. | и всё такое прочее | and things (linton) |
inf. | и всё такое прочее | blah blah blah |
inf. | и всё такое прочее | things like that (после перечисления (чего-либо) Val_Ships) |
jarg. | и всё такое прочее | and all the jazz (igisheva) |
inf. | и всё такое прочее | you name it (as in "he had black,Indian, French blood, you name "it Val_Ships) |
inf. | и всё такое прочее | and what have you |
inf. | и всё такое прочее | and those sorts of things (Alex_Odeychuk) |
inf. | и всё такое прочее | and all |
gen. | и всё такое прочее | and suchlike (Баян) |
Makarov. | и всё такое прочее | and stuff |
gen. | и всё такое прочее | all the rest of it (Баян) |
Игорь Миг | и ко всему прочему | on top of it |
gen. | и между прочим | and, incidentally (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | и плюс ко всему прочему | on top of all of this |
Игорь Миг | и плюс ко всему прочему | on top of that |
gen. | и прочая, и прочая | et cetera, et cetera (Beatrix, Queen of the Netherlands, et cetera, et cetera, et cetera. / Nicholas II, By the Grace of God, Emperor and Autocrat of All the Russias, King of Poland, Grand Duke of Finland, et cetera, et cetera, et cetera. / "Dear me," said Mrs. Flanders, when she read in the Scarborough and Harrogate Courier that the Rev. Andrew Floyd, etc., etc., had been made Principal of Maresfield House, "that must be our Mr. Floyd." 4uzhoj) |
vulg. | и прочая хрень | and shit (I don't want to fuck around with heat and knives and shit. Smoking time is chill time. Technical) |
Makarov. | и прочая чепуха | and stuff |
gen. | и прочего такого же | and others of the same sort (Interex) |
gen. | и прочее | all the rest of it |
gen. | и прочее | and other things (Lenochkadpr) |
gen. | и прочее | et caetera |
Gruzovik | и прочее | and the rest |
Makarov. | и прочее | et cetera |
lat. | и прочее | et alia |
lat. | и прочее | etcetera |
Makarov. | и прочее | and so forth |
math. | и прочее | etc |
relig., lat. | и прочее | Et cetera ("and the rest", "and all the others", сокр. etc.) |
relig. | и прочее | et alia (Latin for "and others") |
gen. | и прочее | and whatnot (VLZ_58) |
gen. | и прочее | and similar stuff (Alex_Odeychuk) |
gen. | и прочее | not to know what all |
gen. | и прочее | the rest of it |
gen. | и прочее | and so on |
gen. | и прочее и прочее | what not |
Makarov. | и прочее такое | and all that |
Makarov. | и прочие | and so on, and so forth |
lat. | и прочие | et alii |
busin. | и прочие | and others |
inf. | и прочие | and what have you |
gen. | и прочие | and so on |
gen. | и прочие | and so forth |
busin. | и прочие вопросы | any other business (dimock) |
inf. | и прочие прихлебатели | and other hangers on (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | и такое прочее | and so on (scherfas) |
gen. | изготовление рекламных и прочих знаков | signage (Александр Рыжов) |
gen. | инженерные сооружения и прочие установки | utilities & miscellaneous units (eternalduck) |
Makarov. | интерес к мистике подавляет все прочие увлечения | the mystical interest overbears all other passions |
tech. | информационная микрофиша с прочими сведениями | related information microfiche |
gen. | ископаемые и прочие минеральные богатства земли | original goods |
Makarov. | каждый год братство получало пополнение из числа принцев и прочих знатных особ | every year the fraternity received fresh accessions of princes and nobles |
inf. | как бы между прочим | in a roundabout way (It came out in a roundabout way during a conversation. george serebryakov) |
gen. | как бы между прочим | matter-of-factly (as though the situation is normal and not unusual: "You were followed last night," he said matter of factly. 4uzhoj) |
inf. | как бы между прочим | like it's not a big deal (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov) |
inf. | как бы между прочим | like it was an afterthought (He told her about Ireland, and then he invited her along, like it was an afterthought, but it wasn't. george serebryakov) |
gen. | как бы между прочим | casually (The next day I added her to friends on Facebook and casually invited her for a date at a bar. | Сравни: Find a natural way of bringing up the murder. – как бы невзначай заговорить о... 4uzhoj) |
Makarov. | как и прочие предложения, эти будут со временем внёсены | like the other proposals, these would be introduced over time |
gen. | картон для лент и прочих туалетных принадлежностей | bandbox |
Игорь Миг | ко всему прочему | on top of all of this |
gen. | ко всему прочему | to cap it all (Коромысло) |
inf. | ко всему прочему | there is that, too (Technical) |
Игорь Миг | ко всему прочему | on top of it |
gen. | ко всему прочему | on top of that (Damirules) |
Makarov. | комары и прочие мелкие насекомые | gnats and other little brutes |
tech. | комбинация бесконтактной идентификации и беспроводной коммуникации мобильных устройств, пользовательской электроники, компьютеров и прочих устройств. | Near Field Communication (Smartie) |
relig. | комитет по одеянию и прочей одежде для ношения в храме | garment and temple clothing committee |
gen. | коммутационное, стативное и прочее релейное и электромеханическое оборудование | switching, rack and other relay and electromechanical equipment (ABelonogov) |
mil. | корабль, относящийся к подклассу минных тральщиков класса минно-тральных кораблей подкатегории прочих боевых кораблей | minesweeper (по классификации ВМС США это не конкретный корабль, а наименование подкласса, конкретно представленного противоминным кораблем MCM mine countermeasures ship Киселев) |
gen. | кроме всего прочего | additionally (Sloneno4eg) |
gen. | кроме всего прочего | on top of everything else (Chu) |
Игорь Миг | кроме всего прочего | on top of all of this |
gen. | кроме прочего | but not limited to (Maxxicum) |
gen. | кроме прочего | among other things (Употребляется в начале предложения Boollet) |
ecol. | леса и прочие лесопокрытые земли | forests and other wooden land (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды lesdn) |
trd.class. | лесоводство и прочая лесохозяйственная деятельность | silviculture and other forestry activities (ОКВЭД 02.1 europa.eu 'More) |
trd.class. | литьё прочих цветных металлов | casting of other non-ferrous metals (Код ОКВЭД 24.54. europa.eu 'More) |
gen. | мазь, шнурки и прочее для обуви | shoe findings |
Makarov. | масса развлечений – театры, кино, футбол и прочее | plenty of amusements – plays, moving pictures, football matches, and so on |
math. | между прочим | in passing |
gen. | между прочим | by the way |
gen. | между прочим | among other things |
gen. | между прочим | by the by |
gen. | между прочим | by the bye |
fr. | между прочим | en passant |
lat. | между прочим | inter alia (kee46) |
lat. | между прочим | obiter |
gen. | между прочим | while I think of it (В.И.Макаров) |
amer., inf. | между прочим | by the way (указывает, что говорящий собирается добавить что-то ещё) |
gen. | между прочим | come to think of it (Bullfinch) |
gen. | между прочим | at odd times |
gen. | между прочим | between this and that |
media. | между прочим | amongst other things |
uncom., context. | между прочим | speaking of which (SirReal) |
inf. | между прочим | just for the record (regarding an observation: Just for the record, your pants are unzipped. q3mi4) |
inf. | между прочим | you know (Pickman) |
gen. | между прочим | at odd moments |
gen. | между прочим | as an aside (Zen1) |
Makarov. | между прочим | this is by way of digression |
Makarov. | между прочим | parenthetically |
gen. | между прочим | I'll have you know (I'm a black belt I'll have you know Andrew Goff) |
gen. | между прочим | as it happens (We've got a room vacant, as it happens george serebryakov) |
gen. | между прочим | passingly |
gen. | между прочим | incidentally |
gen. | между прочим | on a related note (Miha4406) |
gen. | между прочим, он мой друг | as it happens he is a friend of mine |
Makarov. | между прочим он сказал, что | among other things he said that |
gen. | между прочим он сказал, что | among other things he said that |
math. | между прочим следует упомянуть, что | in passing it should be mentioned that |
gen. | между прочим, ты не забыл отправить письмо? | incidentally, you didn't forget to mail the letter, did you? |
gen. | между прочим, чтобы ты знал, я предпочитаю, чтобы меня целовали нежно | if you must know, I wanted to be kissed gently |
Makarov. | между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежно | if you must know, I wanted to be kissed gently |
busin. | Меморандум с описанием прав участников, условий и прочих данных об исследовании препарата для подписания участником исследования | Informed Consent ("Информированное согласие" вообще ни о чем. Определение такое: "A document that describes the rights of the study participants and includes details about the study such as duration, treatment, procedures, risks, benefits and key contacts. After review of the document, the participant decides whether or not to sign the document and participate in the study. An informed consent form is not a contract and the participant may withdraw from the trial at any time. Moonranger) |
gen. | Накопленная прочая совокупная прибыль | Accumulated Other Comprehensive Income (В стречается во внутренней отчётности предприятий otlichnic) |
lat. | наряду с прочим | inter alia |
gen. | наряду с прочим | among others (KozlovVN) |
gen. | не говоря о других / прочих / остальных | to name a few |
hist. | не говоря уже о прочем | then much in fashion (в этом же роде Шандор) |
Игорь Миг | ничем не выделяться среди прочих | blend in |
Игорь Миг | ничем не отличающийся от всех прочих | innocuous-looking |
tech. | оборудование и прочие материальные ценности | machine and other property (translator911) |
busin. | общая сумма счетов, выставленных за услуги, за вычетом налогов и прочих сборов и обязательных платежей | net billings (Net Billings means all amounts invoiced in respect to the services provided by the Agent to the Customers relating to the installation, mapping, monitoring, and professional services provided to customers of the Company’s products and services under this Agency Agreement (other than the actual sale of the OptiCon software, and sales of the software maintenance, which are the object of a separate agreement) less actual discounts, credits, refunds and allowances made, freight, transportation, C.O.D., insurance and similar charges, and any applicable Value Added Tax or other similar taxes.: https://www.lawinsider.com/dictionary/net-billings Moonranger) |
gen. | одежда, причёска и прочее, которые могут носить или носят и мужчины и женщины | unisexual |
Makarov. | орудия и прочие материальные свидетельства деятельности человека | artifact |
geol. | орудия и прочие материальные свидетельства существования человека | artifacts |
gen. | отбрасывать все прочие соображения | put aside every other consideration |
gen. | Отдел коммерческих банков и прочих финансовых учреждений | Commercial Banks and Other Financial Institutions Division (CBR; ЦБР Lavrov) |
gen. | отчёт о прибыли и убытках и прочем совокупном доходе | statement of profit and loss and other comprehensive income (Entities have a choice of presenting a statement of profit and loss and other comprehensive income: (a) An entity may present a single statement of profit or loss ... Alexander Demidov) |
med. | пакет с пробниками и прочими подарками который дарят мамам при выписке из роддома | discharge pack (Muslimah) |
Makarov. | персики, нектарины, апельсины и прочие из этой же серии искушения для детей | peaches, nectarines, oranges, and such-like common baits of children |
Игорь Миг | плюс ко всему прочему | on top of all |
gen. | помимо всего прочего | on top of it (vogeler) |
gen. | помимо всего прочего | apart from everything else (Anglophile) |
gen. | помимо всего прочего | in the bargain (yevgenijob) |
Игорь Миг | помимо всего прочего | on top of that |
gen. | помимо всего прочего | if nothing else (April May) |
gen. | помимо всего прочего | all else aside |
gen. | помимо всего прочего | in addition to everything else |
Gruzovik | помимо всего прочего | on top of all this |
math. | помимо всего прочего | in addition |
math. | помимо всего прочего | among other things |
math. | помимо всего прочего | furthermore |
math. | помимо всего прочего | as well |
math. | помимо всего прочего | again |
Игорь Миг | помимо всего прочего | on the top of that |
gen. | помимо всего прочего | above all else (Dmitry) |
gen. | помимо всего прочего | on top of everything else (Alexander Demidov) |
gen. | помимо всего прочего | in part (Min$draV) |
gen. | помимо всего прочего, он мне ещё нагрубил | besides everything else, he was rude to me |
gen. | помимо прочего | among other matters (Alexander Demidov) |
gen. | помимо прочего | while not limited thereto (eugeene1979) |
gen. | помимо прочего | to name just a few (Leonid Dzhepko) |
gen. | помимо прочего | among other challenges (freedomanna) |
gen. | помимо всего прочего | also (вводное выражение Abysslooker) |
gen. | помимо прочего | on top of it (vogeler) |
gen. | помимо прочего | among other issues (bookworm) |
gen. | Помимо прочего подтверждается, что | this is to further certify that (Johnny Bravo) |
gen. | помимо прочих | which included (reads better sometimes Tanya Gesse) |
gen. | попало тебе, между прочим, за дело | as a matter of fact, you did deserve a bawling out |
gen. | предоплаты и прочие активы | advances, prepayments and other assets (Alexander Demidov) |
Makarov. | предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года | provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve |
trd.class. | предоставление займов и прочих видов кредита | other credit granting (ОКВЭД код 64.92 europa.eu 'More) |
trd.class. | предоставление прочих видов услуг | other service activities (ОКВЭД Раздел S europa.eu 'More) |
trd.class. | предоставление прочих персональных услуг, не включённых в другие группировки | other personal service activities n.e.c. (ОКВЭД код 96.09 europa.eu 'More) |
trd.class. | предоставление прочих социальных услуг без обеспечения проживания | other social work activities without accommodation (ОКВЭД код 88.9 europa.eu 'More) |
trd.class. | предоставление прочих финансовых услуг, кроме услуг по страхованию и пенсионному обеспечению, не включенных в другие группировки | other financial service activities, except insurance and pension funding, n.e.c. ('More) |
trd.class. | предоставление услуг в области ликвидации последствий загрязнений и прочих услуг, связанных с удалением отходов | remediation activities and other waste management services (Код ОКВЭД2: 39
europa.eu 'More) |
trd.class. | предоставлению прочих социальных услуг без обеспечения проживания, не включённых в другие группировки | other social work activities without accommodation n.e.c. (ОКВЭД код 88.99 europa.eu 'More) |
Makarov. | председатель был обязан созывать все прочие заседания | the chairman was charged with the duty of calling all future meetings |
gen. | при всех прочих равных | all else being equal (Viacheslav Volkov) |
gen. | при всех прочих равных условиях | all other things being equal (Мария Новикова) |
gen. | при всех прочих равных условиях | mutatis mutandis (Мария Новикова) |
gen. | при всех прочих условиях, остающихся неизменными | if everything else is a constant ('More) |
busin. | при прочих постоянных условиях | all other things constant |
gen. | при прочих равных | if everything else is a constant (Ремедиос_П) |
lat. | при прочих равных | ceteris paribus (Latin for "other things being equal", if all other relevant things, factors, or elements remain unaltered) |
lat. | при прочих равных | caeteris paribus (условиях Stas-Soleil) |
gen. | при прочих равных | all other things being equal (rechnik) |
gen. | при прочих равных | all else being equal (Халеев) |
gen. | при прочих равных | with all else being equal (Халеев) |
gen. | при прочих равных | everything else being equal (Stas-Soleil) |
gen. | при прочих равных | other things being equal (условиях) |
gen. | при прочих равных | all other factors held equal (ptraci) |
gen. | при прочих равных обстоятельствах | other things being equal |
busin. | при прочих равных условиях | all other things constant |
busin. | при прочих равных условиях | all other things equal |
med. | при прочих равных условиях | otherwise (напр.: "предпочтение при прочих равных условиях отдавалось донорам мужского пола" tahana) |
math. | при прочих равных условиях | other factors being equal |
math. | при прочих равных условиях | OTE (other things equal) |
med. | при прочих равных условиях | if all else were equal (amatsyuk) |
lat. | при прочих равных условиях | ceteris paribus |
gen. | при прочих равных условиях | all other things being equal |
Makarov. | при прочих равных условиях | under otherwise equal conditions |
gen. | при прочих равных условиях | all else equal (olga garkovik) |
gen. | при прочих равных условиях | all things being equal (All things being equal, we would have a surplus of police officers. I. Havkin) |
gen. | при прочих равных условиях | like with like (blob) |
gen. | при прочих равных условиях | everything else being equal (Stas-Soleil) |
gen. | при прочих равных условиях | with all else being equal (Халеев) |
gen. | при прочих равных условиях | all else being equal (aht) |
gen. | при прочих равных условиях | all other conditions being equal |
gen. | при прочих равных условиях | other conditions being equal |
gen. | при прочих равных условиях | other things being equal |
gen. | при прочих равных условиях | caeteris paribus |
Gruzovik | при прочих условиях | other things being equal |
gen. | принимать прочие меры, необходимые для вступления в силу | execute (Такой вариант пригодится в случаях, когда в переводе нужно развести sign and execute. Я их лично воспринимаю как парные синонимы, но иногда разница действительно есть (напр., договор подписан, но для вступления в силу должен быть зарегистрирован в надзорном органе) / Execution – Validation of a legal document by the performance of all necessary formalities. – American Heritage® Dictionary of the English Language 4uzhoj) |
patents. | присуждённый штраф исключает прочие претензии | the award of punitive damages shall preclude other claims |
gen. | Приём или другое подобное мероприятие, в ходе которого "звезда" общается с прессой и прочими посетителями, раздаёт автографы | meet-and-greet (и т.п. boggler) |
trd.class. | производство и обработка прочих стеклянных изделий, включая технические изделия из стекла | manufacture and processing of other glass, including technical glassware (Код ОКВЭД 23.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство кирпича, черепицы и прочих строительных изделий из обожжённой глины | manufacture of bricks, tiles and construction products, in baked clay (Код ОКВЭД 23.32 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство металлических цистерн, резервуаров и прочих ёмкостей | manufacture of tanks, reservoirs and containers of metal (Код ОКВЭД – 25.2 europa.eu 'More) |
trd.class. | Производство основных драгоценных металлов и прочих цветных металлов, производство ядерного топлива | Manufacture of basic precious and other non-ferrous metals (Код ОКВЭД – 24.4 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство пестицидов и прочих агрохимических продуктов | manufacture of pesticides and other agrochemical products (Код ОКВЭД2: 20.2 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочего электрического оборудования | manufacture of other electrical equipment (ОКВЭД 27.90 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочей верхней одежды | manufacture of other outerwear (ОКВЭД код 14.13 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочей мебели | manufacture of other furniture (ОКВЭД код 31.09 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочей неметаллической минеральной продукции | manufacture of other non-metallic mineral products (ОКВЭД 23 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочей неметаллической минеральной продукции, не включённой в другие группировки | manufacture of other non-metallic mineral products n.e.c. (Код ОКВЭД 23.99 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочей одежды и аксессуаров одежды | manufacture of other wearing apparel and accessories (ОКВЭД код 14.19
europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих вязаных и трикотажных изделий | manufacture of other knitted and crocheted apparel (ОКВЭД код 14.39
europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих готовых изделий | other manufacturing (Код ОКВЭД2: 32 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих готовых изделий, не включённых в другие группировки | other manufacturing n.e.c. (ОКВЭД код 32.99
europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих готовых металлических изделий | manufacture of other fabricated metal products (Код ОКВЭД 25.9. europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих готовых металлических изделий, не включённых в другие группировки | manufacture of other fabricated metal products n.e.c (ОКВЭД 25.99 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих деревянных изделий, производство изделий из пробки, соломки и материалов для плетения | manufacture of other products of wood, manufacture of articles of cork, straw and plaiting materials (ОКВЭД код 16.29 Производство прочих деревянных изделий; производство изделий из пробки, соломки и материалов для плетения –
Manufacture of other products of wood; manufacture of articles of cork, straw
and plaiting materials europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих деревянных строительных конструкций и столярных изделий | manufacture of other builders' carpentry and joinery (ОКВЭД код 16.23
europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих изделий из бумаги и картона | manufacture of other articles of paper and paperboard (ОКВЭД код 17.29 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих изделий из гипса, бетона или цемента | manufacture of other articles of concrete, plaster and cement (Код ОКВЭД 23.69 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих керамических изделий | manufacture of other ceramic products (Код ОКВЭД 23.49 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих комплектующих и принадлежностей для автотранспортных средств | manufacture of other parts and accessories for motor vehicles (ОКВЭД код 29.32 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих машин и оборудования общего назначения | manufacture of other general-purpose machinery (ОКВЭД код 28.2 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих машин и оборудования общего назначения, не включённого в другие группировки | manufacture of other general-purpose machinery n.e.c. (ОКВЭД 28.29 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих машин и оборудования специального назначения, не включённых в другие группировки | manufacture of other special-purpose machinery n.e.c. (ОКВЭД код 28.99 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих машин специального назначения | manufacture of other special-purpose machinery (Код ОКВЭД2: 28.9
europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих металлических цистерн, резервуаров и ёмкостей | manufacture of other tanks, reservoirs and containers of metal (Код ОКВЭД 25.29 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих насосов и компрессоров | manufacture of other pumps and compressors (ОКВЭД код 28.13 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих недистиллированных напитков из сброженных материалов | manufacture of other non-distilled fermented beverages (ОКВЭД Код 11.04: europa.eu 'More) |
gen. | производство прочих неметаллических минеральных продуктов | manufacture of other non-metallic mineral products (tlumach) |
trd.class. | производство прочих основных неорганических химических веществ | manufacture of other inorganic basic chemicals (ОКВЭД код 20.13 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих основных органических химических веществ | manufacture of other organic basic chemicals (ОКВЭД код 20.14 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих отделочных и завершающих работ | other building completion and finishing (ОКВЭД код 43.39 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих пищевых продуктов | manufacture of other food products (ОКВЭД 10.8 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих пищевых продуктов, не включённых в другие группировки | manufacture of other food products n.e.c. (ОКВЭД Код 10.89: europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих пластмассовых изделий | manufacture of other plastic products (ОКВЭД 22.29 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих проводов и кабелей для электронного и электрического оборудования | manufacture of other electronic and electric wires and cables (ОКВЭД 27.32 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих резиновых изделий | manufacture of other rubber products (ОКВЭД 22.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих стальных изделий первичной обработкой | manufacture of other products of first processing of steel (Код ОКВЭД 24.3 - europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих станков | manufacture of other machine tools (ОКВЭД код 28.49 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих строительно-монтажных работ | other construction installation (43.29 nacev2.com 'More) |
trd.class. | производство прочих текстильных изделий | manufacture of other textiles (ОКВЭД код 13.9 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих текстильных изделий, не включённых в другие группировки | manufacture of other textiles n.e.c. (ОКВЭД код 13.99 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих технических и промышленных текстильных изделий | manufacture of other technical and industrial textiles (ОКВЭД код 13.96 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих технических керамических изделий | manufacture of other technical ceramic products (Код ОКВЭД – 23.44 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих транспортных средств и оборудования | manufacture of other transport equipment (Код ОКВЭД2: 30 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих транспортных средств и оборудования, не включённых в другие группировки | manufacture of other transport equipment n.e.c. (ОКВЭД код 30.99 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих фарфоровых и керамических изделий | manufacture of other porcelain and ceramic products (Код ОКВЭД – 23.4 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих химических продуктов | manufacture of other chemical products (ОКВЭД код 20.5
europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих химических продуктов, не включённых в другие группировки | manufacture of other chemical products n.e.c. (ОКВЭД код 20.59 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство прочих цветных металлов | other non-ferrous metal production (Код ОКВЭД 24.45. europa.eu 'More) |
trd.class. | производство сидра и прочих плодовых вин | manufacture of cider and other fruit wines (Код ОКВЭД 11.03 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство станков, машин и оборудования для обработки металлов и прочих твёрдых материалов | manufacture of metal forming machinery and machine tools (Код ОКВЭД2: 28.4 europa.eu 'More) |
trd.class. | производство сухарей, печенья и прочих сухарных хлебобулочных изделий, производство мучных кондитерских изделий, тортов, пирожных, пирогов и бисквитов, предназначенных для длительного хранения | manufacture of rusks and biscuits, manufacture of preserved pastry goods and cakes (ОКВЭД 10.72 – Manufacture of rusks and biscuits; manufacture of preserved pastry goods and
cakes europa.eu 'More) |
trd.class. | производство электромонтажных, санитарно-технических и прочих строительно-монтажных работ | electrical, plumbing and other construction installation activities (код ОКВЭД 43.2, europa.eu 'More) |
Gruzovik, inf. | промежду прочим | incidentally |
avia. | прочая вспомогательная деятельность воздушного транспорта | other supporting activity of air transport (Uchevatkina_Tina) |
busin. | прочая дебиторская задолженность | other accounts receivable |
gen. | Прочая деятельность по импорту | Other importation activities (ввозу Александр Стерляжников) |
busin. | прочая задолженность | other debt |
gen. | прочая информация | further information (Novoross) |
mil., avia. | прочая служебная информация | other service information |
busin. | прочая собственность | other property |
inf. | прочая хрень | things (nicknicky777) |
gen. | прочее имущество | other assets (Bank accounts, investments and other assets, which the debtor owned at the date of the bankruptcy, can be claimed by the trustee. Alexander Demidov) |
mil. | прочее личное имущество | other personnel property |
gen. | прочее приложиться | the rest will come |
busin. | прочее производственное оборудование | other plant |
gen. | прочее регистрируемое лицо | other registrable person (Johnny Bravo) |
relig. | Прочие верующие | other religionists |
trd.class. | прочие виды переработки и консервирования фруктов и овощей | other processing and preserving of fruit and vegetables (ОКВЭД 10.39 europa.eu 'More) |
trd.class. | прочие виды полиграфической деятельности | other printing (ОКВЭД код 18.12
europa.eu 'More) |
Makarov. | прочие вложения | miscellaneous inputs |
avia. | Прочие внеоборотные активы | Other non-current assets (Uchevatkina_Tina) |
mil. | прочие военные цели | other Military Targets (в системе программирования целей ядерного удара) |
gen. | прочие вопросы | miscellaneous |
gen. | прочие вопросы | other matters (название пункта повестки дня) |
busin. | прочие вопросы | a.o.b. (any other business) в повестке дня собрания) |
avia. | прочие вопросы | Any Other Business |
gen. | прочие вопросы | any other business (в повестке дня) |
busin. | прочие вопросы в повестке дня | any other business |
ecol. | Прочие вредные воздействия | other adverse effects |
mil. | прочие вспомогательные предметы снабжения | other support items |
gen. | прочие доходы | gains (Lavrov) |
busin. | прочие доходы | other earnings |
gen. | прочие доходы | miscellaneous income (ABelonogov) |
gen. | прочие доходы и расходы | miscellaneous income and expenses (счёт 91 ABelonogov) |
busin. | прочие доходы от основной деятельности | other operating income |
mil. | прочие закупки | other Procurement (статья бюджета) |
busin. | прочие зарегистрированные капитальные операции | other recorded capital transactions |
gen. | прочие затраты | sundry expenditures (ABelonogov) |
construct. | прочие затраты | sundry expenses |
adv. | прочие затраты | miscellaneous inputs |
gen. | прочие затраты | miscellaneous expenditures (ABelonogov) |
busin. | прочие изменения | assorted changes (Alex_Odeychuk) |
mil. | прочие корабли и суда, относящиеся к категории боевых кораблей | other combatants (категория боевых кораблей – одна из четырёх классификационных категорий кораблей и судов ВМС США Киселев) |
busin. | прочие косвенные расходы | other indirect costs |
busin. | прочие накладные расходы | other overheads |
gen. | Прочие нематериальные активы | other intangible assets |
gen. | прочие подобные | other such (vatnik) |
gen. | прочие показатели в норме | normal exam otherwise (AFilinovTranslation) |
gen. | прочие поступления | miscellaneous income |
gen. | прочие поступления | miscellaneous receipts (ABelonogov) |
ecol. | прочие потенциальные возбудители инфекции | other potentially infectious materials |
med. | Прочие препараты для лечения заболеваний ЖКТ и нарушения обмена веществ | Other alimentary tract and metabolism products (Фармакологическая группа по АТК. A16A recipe.ru vdengin) |
gen. | прочие препараты либо виды производственной деятельности | other products or manufacturing activity (в свидетельствах GMP; (прочие средства (препараты) либо виды производственной деятельности, не относящиеся ни к одной из указанных выше категорий, напр., стерилизация действующих веществ (активных субстанций), производство биологически активных действующих веществ (в случаях, предусмотренных действующим законодательством), медицинских газов, препаратов на основе лекарственных растений и гомеопатических препаратов, нерасфасованных лекарственных средств либо осуществление отдельных стадий / полного цикла производства и т.п.)) 4uzhoj) |
tech. | прочие применяемые документы | co-applicable documents (Andrey Truhachev) |
tech. | прочие применяемые документы | other applicable documents (Andrey Truhachev) |
adv. | прочие программы | O programs (не укладывающиеся в рамки тематической классификации "Федеральной комиссии связи") |
gen. | прочие производственные затраты | other operating costs |
weld. | прочие процессы высокотемпературной пайки | other brazing processes (cntd.ru Natalya Rovina) |
weld. | прочие процессы сварки | other welding processes (cntd.ru Natalya Rovina) |
construct. | прочие работы | sundry work |
adv. | прочие районы распространения | all other circulation (газета за пределами города, в котором она издаётся, и зоны её розничной продажи в границах, принятых в учётной практике Бюро по контролю за тиражами) |
gen. | прочие сведения, которые могут идентифицировать | other details describing (This information includes the person's name and address and other details describing the person. Alexander Demidov) |
gen. | прочие статьи | other items (net; нетто) |
gen. | Прочие чистые статьи | other items (net) |
mil., avia. | прочие статьи нетто | other items (net) |
busin. | прочие счёта дебиторов | other accounts receivable |
tobac. | прочие табачные изделия | Other Tobacco Products (Elen Molokovskikh) |
gen. | прочие такого рода | suchlike (Alexander Demidov) |
gen. | прочие термины | miscellaneous (MichaelBurov) |
gen. | прочие требования | miscellaneous amendments (в названиях СНиПов. Английский вариант: Medicines for Human Use (Manufacturing, Wholesale Dealing and Miscellaneous Amendments) Regulations 4uzhoj) |
tech. | прочие шланги | miscellaneous hose |
busin. | прочий доход | other income |
med. | прочий медицинский персонал | OHS (Other Healthcare Staff elena.sklyarova1985) |
lat. | прочий, остальной | ceterus (Lena Nolte) |
gen. | публичный сад, где пьют чай и прочие напитки | tea garden |
trd.class. | работы строительные специализированные прочие | other specialised construction activities (Код ОКВЭД2: 43.9
europa.eu 'More) |
trd.class. | разведение верблюдов и прочих животных семейства верблюжьих | raising of camels and camelids (Код ОКВЭД 01.44 europa.eu 'More) |
trd.class. | разведение лошадей и прочих животных семейства лошадиных отряда непарнокопытных | raising of horses and other equines (ОКВЭД 01.43 europa.eu 'More) |
trd.class. | разведение прочих животных | raising of other animals (ОКВЭД 1.49 europa.eu 'More) |
trd.class. | разведение прочих пород крупного рогатого скота и буйволов, производство спермы | raising of other cattle and buffaloes (Код ОКВЭД 01.42 – production of bovine semen включено в описание деятельности europa.eu 'More) |
construct. | размер административных, эксплуатационных и прочих накладных расходов | administrative, operational, and other overhead expenses (исходные данные) |
construct. | размер административных, эксплуатационных и прочих накладных расходов | administrative, operational, and other overhead expenses (исходные данные) |
Makarov. | разрешите, между прочим, заметить | be it said incidentally |
gen. | разрешите между прочим сказать | be it said incidentally |
gen. | расчёты с персоналом по прочим операциям | settlements with staff in respect of other operations (счёт 73 ABelonogov) |
gen. | расчёты с персоналом по прочим операциям | other settlements with personnel |
gen. | резонансные спектры заряженных частиц указывают, между прочим, на интенсивность длинноволнового поглощения и на явный цвет трифенилметановых красителей | charge-resonance spectra are responsible, inter alia, for the intense long wave length absorption and visible colour of triphenylmethane dyes |
trd.class. | ремонт и техническое обслуживание прочих транспортных средств и оборудования | repair and maintenance of other transport equipment (ОКВЭД код 33.17 europa.eu 'More) |
trd.class. | ремонт обуви и прочих изделий из кожи | repair of footwear and leather goods (ОКВЭД код 95.23 europa.eu 'More) |
trd.class. | ремонт прочего оборудования | repair of other equipment (ОКВЭД код 33.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | ремонт прочих предметов личного потребления и бытовых товаров | repair of other personal and household goods (ОКВЭД код 95.29 europa.eu 'More) |
gen. | сальдо прочих доходов и расходов | balance of miscellaneous income and expenses (ABelonogov) |
Игорь Миг | сверх всего прочего | on top of all of this |
gen. | системы инженерного обеспечения и прочие установки | utilities & miscellaneous units (eternalduck) |
inf. | сказать между прочим | throw off |
relig. | Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных | Feast of St. Michael and All Angels |
media. | News новости — содержит статьи, полученные пользователем из групп новостей, помимо прочих вкладка Advanced дополнительно в диалоговом окне Options параметры содержит настройки, интересные только для системных администраторов | Outlook Express |
gen. | специалист по недодаванию сдачи и прочему мошенничеству | hype |
inf. | среди всего прочего | to name but a few ("Dior, Hartnell and Fendi to name but a few Val_Ships) |
inf. | среди всего прочего | among all other things (Val_Ships) |
lat. | среди прочего | inter alia (Latin for "among other things") |
patents. | среди прочего | i.a. (inter alia wiktionary.org O_Rem) |
gen. | среди прочего | among others (KozlovVN) |
gen. | среди прочего | for example (Tanya Gesse) |
gen. | среди прочего | among other matters (Stas-Soleil) |
gen. | среди прочего | amongst others (WiseSnake) |
lat. | среди прочего | inter alia |
gen. | среди прочего | among other things (imz) |
gen. | среди прочего | to name a few (to name a few ставится в конце предложения wisegirl) |
Makarov. | среди прочего, комиссия рекомендовала повысить его в должности | the committee recommended, inter alia, that he be promoted |
Игорь Миг | среди прочих | as much as anything else |
Игорь Миг | среди прочих | et al. |
Игорь Миг | среди прочих | and many in between |
gen. | среди прочих | but is not limited to (Andy) |
gen. | среди прочих | to name a few (to name a few ставится в конце предложения hora) |
gen. | среди прочих | which included (reads better sometimes Tanya Gesse) |
Makarov. | среди прочих вошли в быт небольшие драгоценные "туалетцы" и коробочки с флаконами для духов, "готовальни" с набором туалетных принадлежностей и "шатлены" с ножницами, игольником и напёрстком в драгоценных футлярах, подвешивавшихся к поясу, "карнэ" – книжечки с костяными пластинками и золотым карандашиком для записи кавалеров на балу | among other fashionable articles one finds cases for toilet implements, perfumery boxes, toilet kits, chatelaines with scissors, needle-holders and thimbles in expensive cases to be worn at the belt, and carnets, little pads with bone plates and a golden pencil to put down the names of dancing partners at the ball |
gen. | среди прочих проблем | among other challenges (freedomanna) |
sport. | среди прочих участников | among the also-rans (Andrey Truhachev) |
busin. | статья прочих расходов | miscellaneous item (translator911) |
tech. | стойкий невыцветающий маркер на основе чернил, оставляет след после воздействия растворителей и прочих средств очистки | dykem (Rejoice) |
trd.class. | строительство прочих инженерных сооружений | construction of other civil engineering projects (ОКВЭД код 42.9
europa.eu 'More) |
trd.class. | строительство прочих инженерных сооружений, не включённых в другие группировки | construction of other civil engineering projects n.e.c. (42.99 nacev2.com 'More) |
busin. | счёт "прочие" | others' account |
Makarov. | так, апельсины, яблоки и всё такое прочее | apples, oranges, this kind of stuff |
avia. | так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/такового | as well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel) |
gen. | торговая и прочая дебиторская задолженность | trade and other receivables (VictorMashkovtsev) |
gen. | тут терновник и прочие кусты высотой с меня | there's thorns and suchlike as high as my head |
Makarov. | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more |
gen. | удовлетворяющий прочим условиям / критериям | otherwise eligible (термин предложен пользователем yyyy) |
gen. | уклонение от уплаты налогов и прочих обязательных платежей | fiscal evasion (4uzhoj) |
tech. | условия, прочее | condition, etc. (в таблице) |
trd.class. | услуги в области дизайна интерьеров, промышленного дизайна и прочие услуги по специализированному дизайну | interior, industrial and other specialised design services (ОКПД 2 код 74.10.1 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги в области фотографии прочие | other photographic services (ОКПД 2: 74.20.3 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги ветеринарные прочие | other veterinary services (ОКПД 2 – 75.00.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги вспомогательные в сфере страхования и пенсионного обеспечения прочие | other services auxiliary to insurance and pension funding (ОКПД 2. 66.29. europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги вспомогательные по отношению к финансовым услугам прочие, не включённые в другие группировки, кроме страхования и пенсионного обеспечения | other services auxiliary to financial services n.e.c., except insurance and pension funding (ОКПД 2 код 66.19.99 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги вспомогательные прочие по отношению к финансовым услугам, кроме страхования и пенсионного обеспечения | other services auxiliary to financial services, except insurance and pension funding (ОКПД 2 код 66.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги вспомогательные прочие по отношению к финансовым услугам, кроме страхования и пенсионного обеспечения, не включённые в другие группировки | other services auxiliary to financial services, except insurance and pension funding, n.e.c. (ОКПД 2, код 66.19.9 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги вспомогательные прочие, связанные с банковской инвестиционной деятельностью | other auxiliary services related to investment banking (ОКПД 2, код 66.19.29 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по аренде и лизингу прочих сухопутных транспортных средств и оборудования без водителя | rental and leasing services of other land transport equipment without driver (ОКПД 2 – 77.12.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по бронированию прочие и сопутствующая деятельность | other reservation service and related activities (ОКВЭД код 79.9 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по перестрахованию обязательств по прочему страхованию автотранспортных средств | other motor vehicle reinsurance services (ОКПД 2 код 65.20.22 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по перестрахованию обязательств по страхованию имущества от ущерба в результате пожара и прочих повреждений | fire and other damage to property reinsurance services (ОКПД 2 код 65.20.25 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по перестрахованию обязательств по страхованию морского, воздушного, космического и прочих видов транспорта | marine, aviation and other transport reinsurance services (ОКПД 2 код 65.20.23 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по перестрахованию прочие, кроме перестрахования обязательств по страхованию жизни | other non-life reinsurance services (ОКПД 2 код 65.20.6 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по посредничеству в денежно-кредитной сфере прочие | other monetary intermediation services (ОКПД 64.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по предоставлению кредита прочие, оказываемые нефинансовыми организациями, не включённые в другие группировки | other credit granting services, other than by monetary institutions, n.e.c. (ОКПД 2 – код 64.92.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по предоставлению кредитов финансовыми организациями прочие | other credit granting services by monetary institutions (ОКПД 2 код 64.19.29 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по размещению депозитных вкладов прочих вкладчиков | deposit services to other depositors (ОКПД 2 64.19.12 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги по специализированному дизайну прочие | other specialised design services (ОКПД 2 код 74.10.19 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги профессиональные и технические вспомогательные и консультативные, прочие, не включённые в другие группировки | professional and technical support and consulting services n.e.c. (ОКПД 2 код 74.90.1 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги профессиональные, научные и технические, прочие, не включённые в другие группировки | other professional, scientific and technical services n.e.c. (ОКПД 2 код 74.9 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги прочие, связанные с организацией финансовых рынков | other services related to the administration of financial markets (ОКПД 2 код 66.11.19 europa.eu 'More) |
gen. | услуги специализированные в области фотографии прочие | other specialised photography services (ОКПД 2 код 74.20.29 europa.eu 'More) |
trd.class. | услуги юридические прочие | other legal services (code 69.10.19 'More) |
Makarov. | хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее | don't give me that never-smoke-again crap talk and all |
inf. | хорош и всё такое прочее | nice and all (You are nice and all, but... // Your text is nice and all, but... geraltik) |
busin. | цена товара у производителя.посредника, без учёта транспортных, страховых и прочих расходов, которые покрывает покупатель | ex work price (Андреева) |
busin. | чистые продажи компании плюс прочие доходы, связанные с основной деятельностью, за отчётный период | Revenues (linkin64) |
gen. | что же касается прочего | for the rest |
gen. | это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складе | this is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock |
media. | японская корпорация, в числе прочего специализирующаяся в области электронных, компьютерных и информационных технологий, образована в 1910 г. | Hitachi |