Russian | English |
вас, простите, сюда не звали | I am sorry but you haven't been invited here (Franka_LV) |
вы меня простите за вторжение в такой необычный час | will you excuse my breaking in on you at such an unusual hour? |
да простятся мне эти слова | if you don't mind me saying so (Abysslooker) |
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
если я обидел вас, прошу простить меня | if I have offended you I apologize |
если я оскорбил вас, прошу простить меня | if I have offended you I apologize |
за великодушие ему можно всё простить | generosity is his saving grace |
извинить, простить | excuse (произносится [iks'kju:z] Озерова Ольга) |
легко простить ребёнку забывчивость, но не грубость | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness |
на этот раз они согласились простить мальчика | they agreed on giving the boy another chance |
надеюсь, вы простите меня за то, что я сделал | I hope you will pardon me for doing so |
нет уж, простите! | I beg your pardon! |
ни с кем не простясь | without saying goodbye to anyone |
ну, простите меня! | will you forgive me? |
он не простит этого оскорбления | he won't take the insult lying down |
он просил простить его | he asked me for my forgiveness |
он простил и обиду, и обидчика | he forgave the wrong and the wrongdoer |
он умолял простить его великодушно | he offered an abject apology |
он ушёл, даже не простившись | he left without so much as saying goodby |
он ушёл, не простившись | he left without aying goodbye |
она настоящая прости-господи | she is really a so-and-so |
она не могла простить ему его подлое поведение | she could not forgive him his mean behaviour |
очень просить простить | beg for someone's forgiveness |
Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras) |
прости нам наши прегрешения | forgive us our trespasses |
прости, что заставляю ждать | sorry to make you wait (sophistt) |
прости, что отвлекаю | I hate to trouble you (but... 4uzhoj) |
простив друг другу прошлые обиды | by mutual amnesty |
простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? | I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? |
простите его на этот раз | excuse him this time |
простите, если я вас обидел | I'm sorry if I've offended you |
простите за | forgive my ... (Простите за любопытство, а сколько лет вашему ребёнку? – Forgive my curiosity, but how old is your child? themoscowtimes.com) |
простите за беспокойство | I hate to trouble you |
простите за беспокойство | excuse one's intrusion |
простите за беспокойство | I hate troubling you |
простите за беспокойство | I hate to trouble you (4uzhoj) |
простите за беспокойство, но | I'm sorry to trouble you but |
простите за бестактность | I shouldn't have to ask (Abysslooker) |
простите за выражение | Pardon my French (так иногда говорят после употребления нецензурности или грубого выражения) |
простите за выражение | excuse my French (так иногда говорят после употребления нецензурности или грубого выражения) |
простите за выражение | if you'll pardon the expression (Interex) |
простите за выражение | save the mark |
Простите за каламбур | Pardon the pun (Гевар) |
простите за каламбур | no pun intended (vogeler) |
Простите за каламбур | Excuse the pun (Гевар) |
простите за каламбур | if you'll excuse the expression (Samsung Note 7 was the burning tech issue of 2016, if you'll excuse the expression. Samsung has finally revealed details of the battery problems that caused its ill-starred phablet to catch fire. 4uzhoj) |
простите за любопытство | Forgive my curiosity (Andrey Truhachev) |
простите за нескромный вопрос | I hate to ask (I hate to ask but how old are you Victoria? / I hate to ask, but how did you lose your sight? 4uzhoj) |
простите за нескромный вопрос | I hate to ask you this but (4uzhoj) |
простите, кто-л. кажется, некстати | excuse my intrusion |
простите, кто-л. кажется, некстати | excuse one's intrusion |
простите, как Ваше имя? | may I ask your name, please? |
простите меня | excuse me |
простите меня за задержку с ответом | excuse my delay in answering you |
простите меня за опоздание | excuse me for coming late |
простите меня за то, что не сразу ответил вам | excuse my delay in answering you |
простите меня за то, что я забыл принести книгу | excuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.) |
простите меня за это | sorry for that (when you are expressing a personal apology for something you think you did wrong snowleopard) |
простите меня на этот раз! | give me a chance! |
простите меня на этот раз! | give me another chance! |
простите мне мою ошибку | forgive please, my mistake |
простите мне этот каприз | forgive this whim of mine |
простите, мой грех! | it's my fault |
простите, мой грех! | I'm sorry |
простите, не расслышал | come again? |
простите, не расслышал! | I beg your pardon! |
простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего друга | I beg your pardon, I mistook you for a friend |
простите, ребята | sorry, guys (Супру) |
Простите, что беспокою Вас | I am sorry to disturb you (z484z) |
простите, что кто-л. вас перебил | excuse me for interrupting you |
простите, что кто-л. вас перебил | excuse sb. for interrupting you |
простите, что вы сказали? | come again? |
простите, что вы сказали? | anon |
простите, что заставляю вас ждать | sorry to make you wait (sophistt) |
простите, что я вас всё время толкаю | excuse me for bumping into you all the time |
простите, что я вас перебиваю | pardon me for interrupting |
простите, что я вас прерываю | pardon me for interrupting |
простите, что я взял вашу книгу без спросу | pardon me for having taken your book without asking |
простите, что я не снял перчатку | excuse my glove (при рукопожатии) |
простите, что я причинил вам столько беспокойства | sorry to have caused you so much inconvenience |
простите, это место занято? | excuse me, is this seat taken? |
простите, это я не вам, просто мысли вслух | sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud |
простите, я не разобрал, как вас зовут | sorry, I didn't get your name |
простите, я не туда попал! | sorry, wrong number! |
простите, я очень тороплюсь | excuse me, I'm in a great hurry |
проститесь с ним и отпустите его | bid him God speed and let him begone |
простить вора под условием возвращения украденного | compound with a felon |
простить вора под условием возвращения украденного | compound felony |
простить грехи | absolve (Franka_LV) |
простить долг | waive a debt (we mentally associate A's duty to do x with a debt owed to B; the idea being that just as B may waive a debt that is owed to her, so she can waive A's duty to do ... Alexander Demidov) |
простить долг | waive the debt (And Sir Richard offered to waive the debt if you gave him the evidence of the ministers' guilt? "Downton Abbey" Season 2 Episode 3 kozelski) |
простить кому-либо долг | let off what he owes |
простить кому-либо долги | discharge of his debts |
простить кому-л. его грубость | excuse smb. for his rudeness (for his fault, for his abrupt question, for his remark, etc., и т.д.) |
простить его за опоздание | excuse his being late |
простить его за то, что он не ответил вам | excuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.) |
простить кого-л. за то, что он это сделал | forgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.) |
простить кого-л. за торопливость | excuse smb.'s haste (smb.'s laziness, smb.'s idleness, smb.'s irregular conduct, smb.'s rudeness, smb.'s remark, smb.'s interruption, smb.'s bad handwriting, etc., и т.д.) |
простить обиду | let go of a grudge (alex_translator) |
простить кому-либо ошибку | excuse a mistake |
я простить себе не могу я сам себе противен, что согласился | I hate myself for consenting |
простить супружескую неверность | condone |
проститься перед отъездом | say good-bye before leaving |
проститься перед отъездом | say good-by before leaving |
проститься по всем правилам этикета | take ceremonious leave of one |
проститься с | take leave of |
проститься с | take conge (кем-л.) |
проститься с жизнью | be on one's last legs |
проститься с жизнью | be hurried out of life |
Прошу меня за это простить | my apologies for that (I'm right in the middle of prepping for the annual Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend the weekend with you. My apologies for that.) |
прошу простить меня за | please forgive (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com) |
прощенные долги | forgiven debts (Lavrov) |
прощённое воскресение | Forgiveness Sunday (Alexander Demidov) |
прощённое оскорбление | forgiven contempt (Alex_Odeychuk) |
прощённое оскорбление | forgiven affront (Alex_Odeychuk) |
прощённое оскорбление | forgiven insult (Alex_Odeychuk) |
ты уж прости, но | I hate to say it but (4uzhoj) |
уж простите | I hate to tell you this (но..) 4uzhoj) |
уж простите | I hate to say it (но...: I hate to say it, but you need to fire your web developers. 4uzhoj) |
уйти, не простившись | take a french leave |
умолять простить великодушно | offer an abject apology |
я себе простить не могу, что согласился | I hate myself for consenting |
я сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простила | I doubt if my wife will forgive him in a hurry (Taras) |